『お話、きかせて! 聴く絵本 せかいどうわ ベスト100』のカバーアート

お話、きかせて! 聴く絵本 せかいどうわ ベスト100

プレビューの再生

Audible会員プラン 無料体験

30日間の無料体験を試す
会員は、20万以上の対象作品が聴き放題
アプリならオフライン再生可能
プロの声優や俳優の朗読も楽しめる
Audibleでしか聴けない本やポッドキャストも多数
無料体験終了後は月会費1,500円。いつでも退会できます

お話、きかせて! 聴く絵本 せかいどうわ ベスト100

著者: でじじ
ナレーター: パンローリング
30日間の無料体験を試す

無料体験終了後は月額¥1,500。いつでも退会できます。

¥3,500 で購入

¥3,500 で購入

注文を確定する
下4桁がのクレジットカードで支払う
ボタンを押すと、Audibleの利用規約およびAmazonのプライバシー規約同意したものとみなされます。支払方法および返品等についてはこちら
キャンセル

このコンテンツについて

内容紹介



アイヌ、琉球、南太平洋、北欧、シベリア、アフリカ、フランス、アラビア、トルコetc.

世界中から集めた「どうわ」たっぷり100話をこの1冊に!



全100話 収録内容




●収録内容



【イギリス】

二人の娘

のろきち

世界一の美人

三人兄弟

ふしぎきょう

姫と羊飼い

【ドイツ】

ものしり医者

花のしんじゅ



【アメリカ】

夢の望み

正直じじい

すずめのてがら

ふもとの家

大男のじまん



【フランス】

ねずみの旅

けもの会議

ちえくらべ

子馬

はとの後悔

ししの王様

さるの失敗



【ロシア】

ごうじょう男

てんぐ退治

かえる姫

ままこ

白かも

若者のとんち

【アイヌ】

ほうらい国

鳥の宴会

つまの行先



【中国】

二つのうり

おそろしいイノシシ

ニンニクさいばん

バカ息子

まねそこない

花嫁のとんち



【モンゴル】

海姫

四十一人兄弟

日姫

四人息子



【南太平洋】

ガラガ

ブンニヤルとウルルンヌンナー

ねずみと大こうもり

鳥とお魚のせんそう

イチ、ニ、サン

のろわれた家

お月様の中の女の子

タンブーラン



若がへり



【アラビア】

九番目の人形



【南欧】

天のうたげ

どんぐりのじまん

日時計

白鳥湖

百色めがね

姉弟

桃とくわ



【トルコ】

姫のゆくえ

灰男

ばら姫

金髪の兄弟



【北欧】

蕎麦

ひな菊

雪だるま

麻の花

チョウチョのよめ



【朝鮮半島】

長者の失策

ごうよくじいさん

天人の羽衣

こぶじじい



【インド】

けもののおどろき

クジャクのはなよめ

まほう使い

にせじゅう王

ロバと牛

むじょうなしし



【アフリカ】

かしこいカラス

二人の友だち

子どものない女

かしこいお医者様

王様になった少年



【西アジア】

日月旅行

兄と弟

鬼の住家

しんじゅの涙

ふしぎなゆびわ



【トランシルバニア】

小さい魚

月のかけ

木種草種

太陽の木の枝



【シベリア】

大洪水

にわとりの法王



【カンボジア】

十二王妃



【琉球】

鬼が島

ハブを助けた話

仁王尊とかたつむり

雷公

無人島漂流奇談

唐手三勇士

あもとの下
(c)2017 Pan Rolling
文学・フィクション 童話・民話・神話

お話、きかせて! 聴く絵本 せかいどうわ ベスト100に寄せられたリスナーの声

総合評価
  • 3.5 out of 5 stars
  • 星5つ
    2
  • 星4つ
    0
  • 星3つ
    2
  • 星2つ
    1
  • 星1つ
    0
ナレーション
  • 3.5 out of 5 stars
  • 星5つ
    0
  • 星4つ
    2
  • 星3つ
    1
  • 星2つ
    0
  • 星1つ
    0
ストーリー
  • 2.5 out of 5 stars
  • 星5つ
    0
  • 星4つ
    0
  • 星3つ
    2
  • 星2つ
    1
  • 星1つ
    0

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。

並べ替え:
絞り込み:
  • 総合評価
    3 out of 5 stars
  • ナレーション
    4 out of 5 stars
  • ストーリー
    3 out of 5 stars

ずいぶん前に翻訳された?

知らないお話が多いのはいいです。
ただ、翻訳が古いのか、翻訳当時の日本人に合わせてあるのでしかたがないのか。例えばイギリスやドイツのお話に出て来る子供の名前が蝶子、露子、百合子と百合吉(漢字は不明)、、、5円、50円が大金で牛が400円、王や騎士が殿様、侍と訳されているわりに、長者が馬車に乗って移動したりと、聞いていて頭の中に思い浮かぶ情景がこんがらがります。現在の子どもにはわかりにくいと思います。

問題が発生しました。数分後にもう一度お試しください。

ありがとうございました。

あなたはこのレビューを報告しました!

  • 総合評価
    2 out of 5 stars
  • ナレーション
    4 out of 5 stars
  • ストーリー
    2 out of 5 stars

敬語が間違ってるし有名な話がなくて

ナレーションは音楽や抑揚ありよかったのですが、「王様が申される」など敬語の間違いが多く、子供が覚えてしまったら嫌なので聴かせてません。
また、どこから話を持ってきたのか?出典がよく分からず、敬語が間違っているということは、もとの原稿から校正もされていない信頼できる文章ではないのではと思ってしまいます。

問題が発生しました。数分後にもう一度お試しください。

ありがとうございました。

あなたはこのレビューを報告しました!