• Anarchisme, danse inclusive et littérature espagnole

  • 2024/09/10
  • 再生時間: 45 分
  • ポッドキャスト

Anarchisme, danse inclusive et littérature espagnole

  • サマリー

  • Margot Nguyen Béraud me reçoit chez elle, dans le 20ème arrondissement de Paris. Elle traduit l’espagnol depuis 10 ans et s’investit depuis presque autant de temps au sein d’ATLAS, l'Association pour la promotion de la traduction littéraire.


    En enchaînant les cafés, on a parlé des langues que l’on reçoit en héritage, de la langue espagnole et de ses variations à travers le monde, des choix inhérents au métier de traductrice et de la difficulté d’en vivre aujourd’hui.


    Et puis, Margot m’a lu un texte qu’elle a traduit, d’abord en espagnol, puis en français, pour vous donner à voir la complexité du passage d’une langue à l’autre, mais aussi ses merveilles. Ce texte est extrait de Lecture facile, un roman de l’autrice espagnole Cristina Morales, paru dans sa version française en 2021 aux éditions Denoël.


    Dans ce passage, il est beaucoup question de danse, et c’est drôle, cela fait justement écho à l’importance que Margot donne au corps en traduction. Un corps à la fois outil, contrainte et ancrage – qui chasse toute vision romantique de la traduction et la ramène à sa réalité concrète.


    J’espère que cet épisode vous plaira ; laissez-vous conquérir par Margot, la force de ses convictions, son humour et sa passion communicative pour la littérature !

    ➡️ Retrouvez tous les textes lus dans le podcast (en VO et VF) sur languealangue.com et sur les réseaux sociaux (@languealangue sur Instagram). Soutenez-nous en nous laissant des étoiles et un commentaire, et surtout, parlez-en autour de vous !

    Langue à Langue est un podcast de Margot Grellier

    Musique et graphisme : Studio Pile

    Montage/mixage : Nathan Luyé de La Cabine Rouge


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Margot Nguyen Béraud me reçoit chez elle, dans le 20ème arrondissement de Paris. Elle traduit l’espagnol depuis 10 ans et s’investit depuis presque autant de temps au sein d’ATLAS, l'Association pour la promotion de la traduction littéraire.


En enchaînant les cafés, on a parlé des langues que l’on reçoit en héritage, de la langue espagnole et de ses variations à travers le monde, des choix inhérents au métier de traductrice et de la difficulté d’en vivre aujourd’hui.


Et puis, Margot m’a lu un texte qu’elle a traduit, d’abord en espagnol, puis en français, pour vous donner à voir la complexité du passage d’une langue à l’autre, mais aussi ses merveilles. Ce texte est extrait de Lecture facile, un roman de l’autrice espagnole Cristina Morales, paru dans sa version française en 2021 aux éditions Denoël.


Dans ce passage, il est beaucoup question de danse, et c’est drôle, cela fait justement écho à l’importance que Margot donne au corps en traduction. Un corps à la fois outil, contrainte et ancrage – qui chasse toute vision romantique de la traduction et la ramène à sa réalité concrète.


J’espère que cet épisode vous plaira ; laissez-vous conquérir par Margot, la force de ses convictions, son humour et sa passion communicative pour la littérature !

➡️ Retrouvez tous les textes lus dans le podcast (en VO et VF) sur languealangue.com et sur les réseaux sociaux (@languealangue sur Instagram). Soutenez-nous en nous laissant des étoiles et un commentaire, et surtout, parlez-en autour de vous !

Langue à Langue est un podcast de Margot Grellier

Musique et graphisme : Studio Pile

Montage/mixage : Nathan Luyé de La Cabine Rouge


Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Anarchisme, danse inclusive et littérature espagnoleに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。