『Fluent Fiction - French』のカバーアート

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org 語学学習
エピソード
  • Snowy Nights & Sisterly Bonds: Hope in Unexpected Places
    2026/02/19
    Fluent Fiction - French: Snowy Nights & Sisterly Bonds: Hope in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-19-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La neige tombait doucement sur le toit de l'hôpital, ajoutant une touche paisible à la scène animée à l'intérieur.En: The snow was falling gently on the roof of the hôpital, adding a peaceful touch to the lively scene inside.Fr: Les couloirs étaient remplis de l'écho des pas pressés et des conversations feutrées.En: The hallways were filled with the echo of hurried footsteps and muted conversations.Fr: Élodie, une infirmière dévouée, s'activait entre les chambres, un peu épuisée par son long quart de travail.En: Élodie, a dedicated nurse, was busy moving between rooms, a bit exhausted from her long shift.Fr: Dans la chambre 204, Bastien, un jeune patient, regardait par la fenêtre, perdu dans ses pensées et son incertitude face à sa maladie mystérieuse.En: In room 204, Bastien, a young patient, was looking out the window, lost in his thoughts and uncertainty about his mysterious illness.Fr: Maëlys venait de rentrer de ses voyages à l'étranger, le cœur encore plein d'aventures mais en quête de stabilité.En: Maëlys had just returned from her travels abroad, her heart still full of adventures but in search of stability.Fr: Elle avait hâte de revoir Élodie, sa sœur aînée.En: She was eager to see Élodie, her older sister, again.Fr: Cependant, Élodie se sentait submergée par le travail et sa propre vie, rendant difficile l'accueil de sa sœur.En: However, Élodie felt overwhelmed by work and her own life, making it difficult to welcome her sister.Fr: Un soir d'hiver, Élodie recevait une visite inattendue à l'hôpital.En: One winter evening, Élodie received an unexpected visit at the hôpital.Fr: C'était Maëlys, venue proposer son aide.En: It was Maëlys, who had come to offer her help.Fr: Elles se retrouvèrent dans la cafétéria, bercées par l'odeur du café chaud.En: They met in the cafeteria, comforted by the smell of hot coffee.Fr: "Élodie, je suis là pour toi.En: "Élodie, I'm here for you.Fr: Tu as besoin de repos," dit Maëlys avec un sourire rassurant.En: You need rest," said Maëlys with a reassuring smile.Fr: Élodie hésita, mais voyant le regard insistant de sa sœur, elle accepta.En: Élodie hesitated, but seeing her sister's insistent look, she agreed.Fr: Elles se rendirent ensemble dans les couloirs de l'hôpital.En: They went together through the hôpital corridors.Fr: Maëlys se sentit un peu hors de place, mais déterminée à soutenir sa sœur.En: Maëlys felt a little out of place but determined to support her sister.Fr: Dans la chambre 204, Bastien scrutait le plafond.En: In room 204, Bastien was staring at the ceiling.Fr: Élodie entra avec Maëlys.En: Élodie entered with Maëlys.Fr: "Bonjour, Bastien," dit-elle doucement.En: "Hello, Bastien," she said softly.Fr: "Voici ma sœur, Maëlys.En: "This is my sister, Maëlys.Fr: Elle est là pour m'aider ce soir."En: She's here to help me tonight."Fr: Bastien sourit faiblement, heureux d'avoir de la compagnie.En: Bastien smiled faintly, happy to have company.Fr: "Enchanté, Maëlys.En: "Nice to meet you, Maëlys.Fr: Vous avez voyagé?"En: Have you traveled?"Fr: demanda-t-il, curieux.En: he asked, curious.Fr: La discussion s'anima sur les aventures de Maëlys.En: The conversation came alive with Maëlys's adventures.Fr: Bastien, touché, commença à partager ses propres souvenirs et espoirs.En: Touched, Bastien began to share his own memories and hopes.Fr: Soudain, une alarme retentit.En: Suddenly, an alarm sounded.Fr: Un patient avait besoin d'assistance immédiate.En: A patient needed immediate assistance.Fr: Élodie se précipita, mais Maëlys la suivit courageusement.En: Élodie rushed off, but Maëlys bravely followed.Fr: Elles collaborèrent dans l'urgence, la tension renforçant leur lien.En: They collaborated in the emergency, with the tension strengthening their bond.Fr: Plusieurs heures plus tard, épuisées mais unies, elles retournèrent à Bastien.En: Several hours later, exhausted but united, they returned to Bastien.Fr: Sa condition semblait s'aggraver.En: His condition seemed to be worsening.Fr: Ensemble, elles décidèrent de veiller sur lui.En: Together, they decided to keep vigil over him.Fr: La nuit avançait, dehors la neige continuait de tomber.En: As the night wore on, outside, the snow continued to fall.Fr: Maëlys, en geste de réconfort, offrit à Bastien un petit souvenir de ses voyages.En: As a gesture of comfort, Maëlys offered Bastien a small souvenir from her travels.Fr: "Pour que vous ne vous sentiez jamais seul," dit-elle.En: "So that you never feel alone," she said.Fr: Bastien, ému, remercia les sœurs pour leur présence.En: Bastien, moved, thanked the sisters for their presence.Fr: Le lendemain matin, Élodie sentit une nouvelle énergie.En: The ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Chaos to Chocolate: The Sweet Triumph in Paris
    2026/02/19
    Fluent Fiction - French: From Chaos to Chocolate: The Sweet Triumph in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-19-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de Paris, dans une petite rue animée, il y avait une boutique de chocolat magique.En: In the heart of Paris, on a lively little street, there was a magical chocolate shop.Fr: Cette boutique s'appelait "Le Cacao Enchanté", et elle appartenait à Étienne, un chocolatier passionné mais parfois étourdi.En: This shop was called "Le Cacao Enchanté," and it belonged to Étienne, a passionate but sometimes absent-minded chocolatier.Fr: Chaque hiver, à l'approche de la Saint-Valentin, le quartier s'emplissait de couples à la recherche du cadeau parfait.En: Every winter, as Valentine's Day approached, the neighborhood filled with couples searching for the perfect gift.Fr: Étienne voulait absolument que cette année, son étalage attire l'attention de toute la ville.En: Étienne was determined that this year, his display would catch the attention of the entire city.Fr: Camille et Lucille, ses deux meilleures vendeuses, travaillaient aussi avec lui.En: Camille and Lucille, his two best saleswomen, also worked with him.Fr: Elles aidaient les clients à choisir leurs chocolats préférés parmi les murs colorés de douceurs.En: They helped customers choose their favorite chocolates from the colorful walls of sweets.Fr: L'air était toujours empli du parfum envoûtant du cacao.En: The air was always filled with the enchanting scent of cocoa.Fr: La boutique, illuminée par des bougies, offrait une chaleur bienvenue lors des froides journées d'hiver.En: The shop, illuminated by candles, offered a welcome warmth on cold winter days.Fr: Étienne avait un rêve ambitieux : créer un tableau éblouissant fait entièrement de chocolat pour la vitrine de Saint-Valentin.En: Étienne had an ambitious dream: to create a dazzling tableau made entirely of chocolate for the Valentine's window display.Fr: Il passa plusieurs nuits à confectionner des pralines, des truffes et des cœurs en chocolat.En: He spent several nights crafting pralines, truffles, and chocolate hearts.Fr: Tout était prêt pour le grand jour.En: Everything was ready for the big day.Fr: Mais la boutique était si pleine de clients impatients que, dans la confusion, les chocolats destinés à l'exposition furent distribués par erreur !En: But the shop was so full of eager customers that, in the confusion, the chocolates intended for the display were distributed by mistake!Fr: Quand Étienne réalisa ce qui s'était passé, il était trop tard.En: When Étienne realized what had happened, it was too late.Fr: Les chocolats avaient déjà été dégustés.En: The chocolates had already been devoured.Fr: Étienne se tenait là, au milieu du chaos, le regard un peu perdu.En: Étienne stood there, amidst the chaos, looking a little lost.Fr: Il n'avait pas assez de chocolat pour faire de nouveaux chefs-d'œuvre avant le lendemain.En: He didn't have enough chocolate to create new masterpieces by the next day.Fr: Camille et Lucille essayaient de le réconforter, mais Étienne devait prendre une décision rapide : fermer la boutique pour produire de nouveaux chocolats ou utiliser ce qui lui restait.En: Camille and Lucille tried to comfort him, but Étienne had to make a quick decision: close the shop to produce new chocolates or use what he had left.Fr: En un éclair d'inspiration, Étienne eut une idée.En: In a flash of inspiration, Étienne had an idea.Fr: Il utilisa les chocolats restants pour créer une sculpture improvisée, jouant avec les formes et les textures.En: He used the remaining chocolates to create an improvised sculpture, playing with shapes and textures.Fr: Le résultat était loin de ses plans originaux, mais il avait sa propre magie.En: The result was far from his original plans, but it had its own magic.Fr: Surpris par son propre talent, il plaça la sculpture dans la vitrine.En: Surprised by his own talent, he placed the sculpture in the window.Fr: Les passants s'agglutinèrent rapidement autour de la vitrine, émerveillés par l'originalité et l'humour de la création d'Étienne.En: Passersby quickly gathered around the window, amazed by the originality and humor of Étienne's creation.Fr: Les clients commencèrent à entrer dans la boutique, attirés par cette nouveauté inattendue.En: Customers began to enter the shop, drawn by this unexpected novelty.Fr: La rumeur se répandit dans tout Paris : la vitrine de "Le Cacao Enchanté" était la plus inventive de la ville !En: The rumor spread throughout Paris: the window of Le Cacao Enchanté was the most inventive in the city!Fr: En fin de journée, Étienne souriait.En: By the end of the day, Étienne was smiling.Fr: Il avait compris que la perfection n'est pas toujours nécessaire pour atteindre le succès.En: He understood that perfection is not always necessary to ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Under the Eiffel Stars: A Love Confession on Valentine's Night
    2026/02/18
    Fluent Fiction - French: Under the Eiffel Stars: A Love Confession on Valentine's Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-18-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La nuit était froide et le ciel était lumineux.En: The night was cold, and the sky was bright.Fr: Les étoiles scintillaient au-dessus de Paris, et en dessous, la Tour Eiffel brillait de mille feux.En: The stars twinkled above Paris, and below, the Tour Eiffel shone brightly.Fr: C’était la Saint-Valentin, un jour parfait pour une sortie scolaire mémorable.En: It was la Saint-Valentin, a perfect day for a memorable school outing.Fr: Lucien, un élève de lycée, regardait le monument iconique avec un air rêveur.En: Lucien, a high school student, looked at the iconic monument with a dreamy expression.Fr: Il marchait parmi ses camarades, mais ses pensées étaient ailleurs.En: He walked among his classmates, but his thoughts were elsewhere.Fr: À côté de lui, Sophie riait avec Emilie.En: Next to him, Sophie was laughing with Emilie.Fr: Lucien voulait lui parler.En: Lucien wanted to talk to her.Fr: Sophie lui plaisait depuis longtemps, mais l'idée de le lui avouer le terrifiait.En: He had liked Sophie for a long time, but the idea of confessing it to her terrified him.Fr: La rue était animée, le bruit des discussions emplissait l'air.En: The street was lively, and the noise of conversations filled the air.Fr: Emilie, bavarde et amicale, ne laissait jamais Lucien et Sophie seuls.En: Emilie, talkative and friendly, never left Lucien and Sophie alone.Fr: Lucien savait qu’il devait profiter de cette sortie.En: Lucien knew he had to make the most of this outing.Fr: La Saint-Valentin sous la Tour Eiffel était une opportunité rarissime.En: La Saint-Valentin under the Tour Eiffel was a rare opportunity.Fr: "Allez, Lucien, c'est maintenant ou jamais," se murmura-t-il à lui-même.En: "Come on, Lucien, it's now or never," he murmured to himself.Fr: Chaque fois, cependant, Emilie les interrompait avec de nouvelles histoires amusantes.En: Each time, however, Emilie interrupted them with new funny stories.Fr: Lucien n'arrivait pas à trouver un moment pour parler à cœur ouvert à Sophie.En: Lucien couldn’t find a moment to speak openly to Sophie.Fr: La classe se dirigea vers l'espace vert sous la tour, là où les lumières se reflétaient dans les yeux de chacun, encore plus féeriques sous le ciel d'hiver.En: The class headed towards the green space beneath the tower, where the lights reflected in everyone's eyes, even more magical under the winter sky.Fr: Les flocons tombaient doucement, ajoutant de la magie à la scène.En: The snowflakes were falling gently, adding magic to the scene.Fr: Finalement, Emilie décida de s’éclipser quelques instants pour rejoindre d'autres amis.En: Finally, Emilie decided to slip away for a few moments to join other friends.Fr: Lucien savait que c'était le moment qu'il attendait.En: Lucien knew this was the moment he had been waiting for.Fr: Il se tourna vers Sophie.En: He turned to Sophie.Fr: "Sophie, je...En: "Sophie, I...Fr: Je dois te dire quelque chose."En: I have to tell you something."Fr: Sophie le regardait avec ses yeux brillants.En: Sophie looked at him with her bright eyes.Fr: Lucien sentit son cœur battre fort dans sa poitrine.En: Lucien felt his heart beating hard in his chest.Fr: Pourtant, il continua.En: Yet, he continued.Fr: "Je suis content d'être ici avec toi.En: "I'm glad to be here with you.Fr: La Tour Eiffel, la Saint-Valentin...En: The Tour Eiffel, la Saint-Valentin...Fr: C'est spécial, tu ne trouves pas?"En: It's special, don’t you think?"Fr: Sophie sourit doucement.En: Sophie smiled softly.Fr: "Oui, c'est très spécial."En: "Yes, it's very special."Fr: Il y avait une tendresse dans sa voix.En: There was a tenderness in her voice.Fr: Lucien prit une profonde inspiration.En: Lucien took a deep breath.Fr: "Ça peut paraître fou, mais...En: "This might sound crazy, but...Fr: J'ai des sentiments pour toi, Sophie.En: I have feelings for you, Sophie.Fr: Depuis longtemps."En: For a long time."Fr: Le vent froid soufflait, mais Lucien se sentait plus chaud que jamais.En: The cold wind was blowing, but Lucien felt warmer than ever.Fr: Sophie ne dit rien pendant quelques secondes qui lui semblèrent infinies.En: Sophie said nothing for a few seconds that seemed endless to him.Fr: Puis, elle rougit légèrement et répondit : "J'espérais que tu le dirais un jour."En: Then, she blushed slightly and replied, "I hoped you would say it one day."Fr: Lucien ressentit un soulagement immense.En: Lucien felt immense relief.Fr: Un sourire illumina son visage.En: A smile lit up his face.Fr: À cet instant, la Tour Eiffel derrière eux s'illumina encore plus, comme pour célébrer ce nouveau lien.En: At that moment, the Tour Eiffel behind them lit up even more, as if to celebrate this new connection.Fr: Ils restèrent là, sous les ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません