『Fluent Fiction - Japanese』のカバーアート

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • A Tokyo Orphanage's Christmas Eve Gift-Swap Adventure
    2025/12/18
    Fluent Fiction - Japanese: A Tokyo Orphanage's Christmas Eve Gift-Swap Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京孤児院のクリスマスの夜は、特別です。En: Christmas night at the Tokyo Orphanage is special.Ja: 毎年、この時期になると、孤児院の子どもたちはお互いのためにプレゼントを用意します。En: Every year, around this time, the children of the orphanage prepare presents for each other.Ja: 部屋はきらきらした明かりと紙雪の結晶でいっぱいで、どこからともなく焼き立てのクッキーの香りが漂っています。En: The rooms are filled with sparkling lights and paper snowflakes, and the scent of freshly baked cookies drifts in from somewhere.Ja: ハルト、ユキ、そしてサトシもわくわくしています。En: Haru, Yuki, and Satoshi are excited.Ja: ハルトは、12歳の活発な少年で、クリスマスパーティーの準備が大好きです。En: Haru is an active 12-year-old boy who loves preparing for the Christmas party.Ja: 今年もみんなが幸せでいられるように、一生懸命働いています。En: He is working hard again this year to make sure everyone is happy.Ja: ユキは慎重な10歳で、常に仲間を気にかけています。En: Yuki is a cautious 10-year-old and always cares for her friends.Ja: そして、サトシは9歳のいたずらっ子で、時々みんなを笑わせるのが得意です。En: Meanwhile, Satoshi is a mischievous 9-year-old who often makes everyone laugh.Ja: クリスマスイブの日、信じられない出来事が起こります。En: On Christmas Eve, something unbelievable happens.Ja: 何と、全てのプレゼントに「サトシ」宛てのラベルが貼られているのです!En: All the presents have labels addressed to "Satoshi"!Ja: 子どもたちは困惑します。En: The children are bewildered.Ja: 「どうしよう?」ハルトは考えます。En: "What should we do?" Haru wonders.Ja: 大切なパーティーが近づいています。En: The important party is approaching.Ja: 彼は、みんなに正しいプレゼントが渡るようにしたいのです。En: He wants to make sure everyone gets the right present.Ja: ユキが言います。「ハルト、どうする?早くしないと間に合わないよ!」En: Yuki says, "Haru, what are we going to do? If we don't hurry, we won't make it in time!"Ja: ハルトは決意します。「二人で事務所に行こう。そして、プレゼントリストを見つけよう。」En: Haru decides, "Let's go to the office together and find the gift list."Ja: ハルトとユキはこっそりと動き始めます。En: Haru and Yuki start moving quietly.Ja: 二人はヘッドミストレスの鍵を一時的に拝借し、事務所に忍び込みます。En: They temporarily borrow the headmistress’s key and sneak into the office.Ja: 「ここだ!」ユキが叫びます。En: "Here it is!" Yuki exclaims.Ja: しかし、その瞬間、後ろから声が聞こえます。En: But at that moment, a voice comes from behind them.Ja: 「どうしたの?」ヘッドミストレスがドアに立っています!En: "What’s going on?" The headmistress is standing at the door!Ja: ハルトとユキは慌てて説明します。En: Haru and Yuki hastily explain.Ja: サトシのラベルの混乱で、大騒ぎになってしまったことを話すと、ヘッドミストレスは笑い出します。En: They tell her about the chaos caused by the Satoshi labels, and the headmistress bursts into laughter.Ja: 「それは面白いね!じゃあ、早く直そう。」En: "That's funny! Let’s hurry and fix it."Ja: 三人は急いで、ラベルを直し始めます。En: The three of them rush to correct the labels.Ja: 時間との戦いですが、全員の協力で、パーティーが始まる前に間に合います。En: It’s a race against time, but with everyone’s cooperation, they manage to finish before the party starts.Ja: パーティーの始めに、ヘッドミストレスが言います。「今日は大変だったけれど、みんな協力して素晴らしいチームワークを見せてくれたね。」En: At the beginning of the party, the headmistress says, "Today was tough, but you all showed wonderful teamwork by working together."Ja: ハルトもうなずきます。En: Haru nods in agreement.Ja: 「僕たち、チームがあるとできることがたくさんあるね!」En: "There are so many things we can do when we're a team!"Ja: そしてパーティーが始まり、子どもたちはそれぞれの正しいプレゼントを受け取ります。En: And so the party begins, and the children receive their correct presents.Ja: サトシは嬉しそうに笑いながら、みんなとプレゼントを交換します...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Mystery at the Skytree: Haru's Winter Adventure Unveiled
    2025/12/17
    Fluent Fiction - Japanese: Mystery at the Skytree: Haru's Winter Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-17-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京スカイツリーのそばのカフェで働くハルトは、いつも何か新しい冒険を夢見ていました。En: Working at a café near the Tokyo Skytree, Haru always dreamed of some new adventure.Ja: しかし、日々の生活は単調で、彼はそのルーチンから抜け出せずにいました。En: However, his daily life was monotonous, and he couldn't break out of the routine.Ja: 冬のお正月準備で町がにぎわう中、スカイツリーの周りも美しいイルミネーションで飾られています。En: As the town bustled with preparations for the winter New Year's, the area around Skytree was beautifully decorated with illuminations.Ja: ある日、ハルトがカフェで働いているとき、不思議な手紙を見つけました。En: One day, while Haru was working at the café, he stumbled upon a mysterious letter.Ja: 手紙には謎めいた手がかりが書かれていました。En: The letter contained enigmatic clues.Ja: 彼はそれを友人のアイコに見せました。En: He showed it to his friend Aiko.Ja: 「これはワクワクするね!En: "This is exciting!Ja: 冒険じゃない?En: Could it be an adventure?"Ja: 」とアイコは目を輝かせて言いました。En: Aiko said, her eyes sparkling.Ja: しかし、その手紙の手がかりは、とても曖昧でした。En: However, the clues in the letter were very vague.Ja: ハルトは迷いましたが、心の奥底ではこの謎を解きたいと思っていました。En: Haru was hesitant, but deep down, he wanted to solve the mystery.Ja: そこで、アイコと一緒に手紙に従っていくことを決意しました。En: So, he decided to follow the letter with Aiko.Ja: 手紙の指示を追っていくうちに、ふたりはスカイツリーの秘密の観測デッキにたどり着きました。En: Following the instructions in the letter, the two reached a secret observation deck of the Skytree.Ja: そこには、いつもカフェに静かにやってくる謎の人物、ケンタが待っていました。En: There, they found café's familiar but mysterious visitor, Kenta, waiting.Ja: 「君たちがここまでたどり着くとは思わなかった」とケンタはニヤリと笑いました。En: "I didn't expect you two to make it here," Kenta said with a sly smile.Ja: 実はケンタは、東京の冬の魔法をテーマにした新しい展示を隠れて準備していました。En: It turned out that Kenta was secretly preparing a new exhibit themed around Tokyo's winter magic.Ja: ふたりが手紙に導かれ、彼のプロジェクトを手伝うことになるとは夢にも思っていませんでした。En: He never thought that the two would be guided by the letter and end up helping with his project.Ja: ハルトとアイコはケンタと協力し、このプロジェクトを完成させることに成功しました。En: Haru and Aiko successfully collaborated with Kenta to complete the project.Ja: 展示は大成功を収め、東京スカイツリーは冬の魔法を象徴する場となりました。En: The exhibit was a huge success, and Tokyo Skytree became a symbol of winter magic.Ja: この冒険を通じて、ハルトは日常から抜け出し、不確実性を楽しむことを学びました。En: Through this adventure, Haru learned to break away from the mundane and enjoy uncertainty.Ja: 彼は勇気を出し、もっと冒険心を持つようになり、日々の生活にも新しい光が差し込みました。En: He found courage and became more adventurous, allowing new light to shine in his daily life.Ja: こうしてハルトは、新たに踏み出す一歩を進み始めたのです。En: Thus, Haru began to take new steps forward.Ja: 東京の冬の夜空が、彼の心を新しい冒険へと誘いました。En: The winter night sky of Tokyo invited him to new adventures.Ja: スカイツリーから見えるキラキラとした景色のように、人生も輝いて見えました。En: Like the sparkling view from Skytree, life also appeared to shine brightly. Vocabulary Words:monotonous: 単調bustled: にぎわうilluminations: イルミネーションstumbled: 見つけましたmysterious: 不思議なenigmatic: 謎めいたvague: 曖昧hesitant: 迷いましたobservation: 観測sly: ニヤリとexhibit: 展示themed: テーマにしたcollaborated: 協力しmundane: 日常uncertainty: 不確実性courage: 勇気adventurous: 冒険心をsparkling: キラキラroutine: ルーチンprepared: 準備familiar: いつも来ているguided: 導かれsuccessfully: 成功complete: 完成させるdecoration: 飾られていますinvited: 誘いましたinvincible: 揺るぎない...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Kyoto Cafe's Secret: Love Unfolds During the Festive Chill
    2025/12/17
    Fluent Fiction - Japanese: A Kyoto Cafe's Secret: Love Unfolds During the Festive Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-17-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 京都の静かなカフェは、冬の寒さから逃れる温かい避難所です。En: The quiet cafe in Kyoto is a warm refuge from the winter cold.Ja: やわらかなライトがともり、新鮮なコーヒーの香りが漂うこの場所は、ハルートとユイがよく足を運ぶお気に入りのスポットでした。En: With soft lights glowing and the aroma of fresh coffee wafting through the air, this place was a favorite spot for Haruto and Yui, who often visited it.Ja: クリスマスが近づくある日、ハルートはユイをこのカフェに誘いました。En: On a day when Christmas was approaching, Haruto invited Yui to this cafe.Ja: 彼は、心の中でこっそり彼女に気持ちを伝える準備をしていました。En: He was secretly preparing to express his feelings to her in his heart.Ja: しかし、適切なプレゼントを見つけるのに苦労していました。En: However, he struggled to find the right gift.Ja: 「彼女に思いを伝えるには、どんなプレゼントがいいだろう?」と彼は考え続けます。En: "What kind of gift would convey my feelings to her?" he continued to ponder.Ja: 二人が座り、温かいコーヒーをすすり始めると、外の寒さなど忘れてしまうほど温かい空間に包まれました。En: As the two sat and began to sip their warm coffee, they found themselves enveloped in a cozy atmosphere that made them forget the cold outside.Ja: カフェの小さなクリスマスの装飾が、彼らの会話を優しく彩ります。En: The small Christmas decorations at the cafe gently colored their conversation.Ja: 窓の外では小雪がちらちらと舞っていました。En: Outside the window, light snowflakes were fluttering down.Ja: ハルートは、自分の席で静かにユイを見つめました。En: Haruto quietly gazed at Yui from his seat.Ja: 元気で明るい彼女の笑顔は、彼にとって何よりのインスピレーションでした。En: Her cheerful and bright smile was his greatest inspiration.Ja: 彼は、ユイに想いを伝える最良の方法を必死に模索していました。En: He was desperately searching for the best way to express his feelings to Yui.Ja: すると、不意にアイデアが浮かび上がります。En: Then, suddenly an idea came to him.Ja: ハルートは、彼が描いたユイとのたくさんの思い出のスケッチをまとめた手作りのスケッチブックをプレゼントすることに決めました。En: Haruto decided to give her a handmade sketchbook filled with sketches of many memories he had drawn with Yui.Ja: 彼のお気に入りの瞬間を丁寧に描いたそれは、ハルートの彼女への特別なメッセージでした。En: Carefully depicting his favorite moments, it was a special message from him to her.Ja: 「ユイ、ちょっと見てみて。」ハルートは緊張しながらスケッチブックを渡します。En: "Yui, take a look at this," Haruto said nervously as he handed her the sketchbook.Ja: ユイはページをめくり、驚きと感動が彼女の顔に浮かびます。En: As Yui turned the pages, surprise and emotion appeared on her face.Ja: その中には、日常の些細な美しい瞬間が詰まっていました。En: Inside were captured the beautiful trivial moments of everyday life.Ja: 「ありがとう、ハルート!こんな素敵なもの…」彼女は微笑み、目を潤ませました。En: "Thank you, Haruto! What a wonderful gift..." she smiled with tears in her eyes.Ja: そして、彼女自身もハルートに特別なプレゼントを渡しました。それは、彼への愛を詩に綴ったものでした。En: Then she also gave Haruto a special present, a poem expressing her love for him.Ja: ハルートはその瞬間、言葉にしないと伝わらない思いがあることを学びました。En: At that moment, Haruto learned that some feelings must be expressed in words to be understood.Ja: ユイの詩に心を温かくしながら、彼は彼女に対する想いが届いたことを感じました。En: Warmed by Yui's poem, he felt that his feelings for her had reached her.Ja: その日の静かなカフェでの二人の会話は、新しい関係の始まりでした。En: The conversation between the two in the quiet cafe that day marked the beginning of a new relationship.Ja: ハルートは他人に対しても自分に対しても、開かれた心で生きることの大切さを知ったのです。En: Haruto realized the importance of living with an open heart, both towards others and himself.Ja: 彼の心は、まるでクリスマスの灯りのように温かく、明るく輝...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません