『Fluent Fiction - Japanese』のカバーアート

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Friendship, Rivalries, and Frozen Dreams: A Sapporo Tale
    2026/01/16
    Fluent Fiction - Japanese: Friendship, Rivalries, and Frozen Dreams: A Sapporo Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-16-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 札幌雪まつりの冬は、特別でした。En: Winter at the Sapporo Snow Festival was something special.Ja: 冷たい空気の中、雪の中に光が輝いていました。En: Amid the cold air, lights sparkled in the snow.Ja: 雪像が並ぶ中、人々の話し声と笑い声が響いています。En: Among the snow sculptures, the sounds of people's voices and laughter echoed.Ja: 美しい氷の彫刻がピカピカと光り、どれも職人の技と魂が詰まっています。En: Beautiful ice sculptures shone brightly, each filled with the skill and spirit of the artisans.Ja: 今年も、氷彫刻コンクールが始まります。En: This year, the ice sculpture competition is starting again.Ja: 参加者の中には、カオリがいます。En: Among the participants is Kaori.Ja: 彼女は細かいデザインで知られる彫刻家です。En: She is a sculptor known for her intricate designs.Ja: 今年こそ、一番になりたいと思っています。En: This year, she wants to take first place.Ja: しかし、その夢を脅かす問題が起こりました。En: However, a problem has arisen that threatens her dream.Ja: カオリの幼なじみ、リョウは祭りの主催者として忙しく働いています。En: Kaori's childhood friend, Ryo, is busy working as an organizer of the festival.Ja: 彼はカオリの作品を見守りながら、内心では彼女を応援しています。En: While watching over Kaori's work, he secretly supports her.Ja: でも、カオリにはまだその気持ちは伝わっていません。En: However, Kaori has yet to realize his feelings.Ja: ライバルのヒカルは、勝つためには手段を選ばないタイプです。En: The rival, Hikaru, is the type who will stop at nothing to win.Ja: 彼の作品も素晴らしいですが、ルールを曲げることで有名です。En: His work is also amazing, but he is known for bending the rules.Ja: コンクールの朝、カオリの作品の大事な一部がなくなっていることに気付きました。En: On the morning of the competition, Kaori noticed that an important part of her sculpture was missing.Ja: 作品が完成しなければ、結果を出せません。En: Without completing her work, she can't achieve results.Ja: 誰かがそれを持ち去ったのでしょうか?En: Did someone take it away?Ja: カオリはすぐにヒカルを疑います。En: Kaori immediately suspects Hikaru.Ja: カオリは悩んでいました。En: Kaori was troubled.Ja: ヒカルに直接問いただすか、それともリョウに助けを求めるべきか。En: Should she confront Hikaru directly, or should she ask Ryo for help?Ja: 勇気を出して、自分の中で答えを出しました。En: Summoning her courage, she made a decision.Ja: まずは、リョウに相談することにしました。En: First, she decided to consult Ryo.Ja: リョウはカオリの話を聞いて、すぐに手伝うことにしました。En: Ryo listened to Kaori's story and immediately offered to help.Ja: 彼の祭りの経験を活かして、なんとか解決策を見つけようと考えました。En: Using his festival experience, he thought of finding some sort of solution.Ja: 祭りの夜遅く、カオリは偶然ヒカルのノートを見つけました。En: Late on the festival night, Kaori accidentally found Hikaru's notebook.Ja: その中には、彼の彫刻の計画だけでなく、カオリの作品を邪魔する計画も書かれていました。En: In it, not only were his sculpture plans, but also plans to disrupt Kaori's work were written.Ja: しかし、そのすぐ次のページには、リョウがカオリを助けようとした証拠もありました。En: However, on the very next page, there was evidence of Ryo's efforts to help Kaori.Ja: カオリは怒りと同時に、リョウの優しさに感動しました。En: Kaori felt both anger and was deeply moved by Ryo's kindness.Ja: 彼女は決意を新たにし、持ち前の創造力で欠けた彫刻を補うことにしました。En: She renewed her determination and used her creativity to compensate for the missing sculpture part.Ja: 朝の光の中で完成した作品は、完璧ではないかもしれませんが、彼女の心からの思いがこめられています。En: The piece completed in the morning light may not have been perfect, but it carried her heartfelt emotions.Ja: 結果発表の時です。En: It's time for the results announcement.Ja: カオリは一位にはなりませんでした。En: Kaori didn't win first place.Ja: しかし、彼女の作品は多くの人々に感動を与えました。En: However, her piece moved many people.Ja: 審査員...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Mysteries Unveiled in Kyoto: A Tea House's Hidden Secrets
    2026/01/16
    Fluent Fiction - Japanese: Mysteries Unveiled in Kyoto: A Tea House's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-16-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の古い町並みにある、美しい茶室「緑茶庵」。En: In the old streets of Kyoto, there is a beautiful tea house called Ryokuchaan.Ja: 雪が庭を白く染め、静寂の中に凛とした美しさを醸し出していました。En: The garden was painted white by the snow, exuding a poised beauty in the tranquility.Ja: 今日は成人の日。En: Today is Coming of Age Day.Ja: 若者たちは晴れ着に身を包み、新しい人生の門出を祝っています。En: The young people are dressed in their best clothes, celebrating the beginning of their new lives.Ja: 茶室の主人、弘(ひろし)は心の中で不安を抱えながら、客人を迎えていました。En: The tea house's owner, Hiroshi, was welcoming guests while harboring anxiety in his heart.Ja: 彼はこの伝統的な茶室を守るために尽力してきましたが、今や重い借金に悩まされていました。En: He had been striving to preserve this traditional tea house, but was now troubled by heavy debts.Ja: その上、高価な骨董茶碗が失踪する事件が発生。En: On top of that, an incident occurred where an expensive antique tea bowl went missing.Ja: 弘は、これ以上の打撃を受け入れることができません。En: Hiroshi could not bear to take any more blows.Ja: この日、茶室を訪れたのは若き女性、由紀(ゆき)です。En: On this day, a young woman named Yuki visited the tea house.Ja: 成人の儀式を終えたばかりの彼女は、好奇心旺盛で知的な性格です。En: Having just completed her coming of age ceremony, she had a curious and intelligent personality.Ja: そして、彼女の幼なじみである愛子(あいこ)も、久しぶりに東京から戻ってきました。En: Her childhood friend, Aiko, also returned for the first time in a while from Tokyo.Ja: 愛子は笑顔の裏に、何かを隠しているようでした。En: Aiko seemed to be hiding something behind her smile.Ja: 茶碗が消えたことを知った由紀は、すぐに調査を始めました。En: Yuki, upon learning about the missing tea bowl, immediately started investigating.Ja: 愛子も手伝うことに。En: Aiko decided to help as well.Ja: 弘は二人に肩を貸すことを許さなかったのです。En: Hiroshi did not permit the two to shoulder the burden.Ja: しかし、彼女たちの説得と真剣な眼差しに心を動かされ、ついに一緒に茶室を探ることにしました。En: However, moved by their persuasion and earnest gaze, he finally decided to explore the tea house together with them.Ja: 庭の隅で、彼らは古い襖の模様に不自然な歪みを見つけました。En: In a corner of the garden, they found an unnatural distortion in the pattern of an old shoji screen.Ja: 慎重に調べると、そこには隠された通路がありました。En: Upon careful examination, there was a hidden passageway.Ja: 通路の先には、かつて弘の祖先が建てたという、知られざる部屋がありました。En: At the end of the passage was a hidden room that Hiroshi's ancestors were said to have built.Ja: そこに、失われた茶碗が静かに鎮座していました。En: There, the lost tea bowl was quietly nestled.Ja: しかし、それだけではありません。En: However, that wasn't all.Ja: さらに、弘の家系にまつわる古い手紙も見つかりました。En: They also found old letters related to Hiroshi's family.Ja: 手紙は祖先が抱いていた夢や秘密を語り、今の弘の状況を理解させてくれるものでした。En: The letters spoke of dreams and secrets held by the ancestors, helping Hiroshi understand his current situation.Ja: これにより、弘は自らの負債と真剣に向き合う決心をしました。En: With this, Hiroshi resolved to face his debts sincerely.Ja: 驚くことに、愛子の家族がその手紙を活かして、弘の借金を助けるための資金を提供する申し出をしたのです。En: Shockingly, Aiko's family offered to provide funds to help with Hiroshi's debt, utilizing the insights from the letters.Ja: 彼女もまた、幼き日の絆を思い出したのでした。En: She too remembered the bond from their childhood.Ja: 茶碗は無事に戻り、弘は人を信じることの大切さを学びました。En: The tea bowl was safely returned, and Hiroshi learned the importance of trusting people.Ja: 由紀と愛子は、かつての友誼を取り戻し、心を新たにしました。En: Yuki and Aiko restored their old friendship and renewed their spirits.Ja: 青空が広がる庭に、青年たちの歓声が響き渡ります。En: The cheers of the youth echoed ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Chaos to Celebration: A Tokyo Office New Year Triumph
    2026/01/15
    Fluent Fiction - Japanese: From Chaos to Celebration: A Tokyo Office New Year Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-15-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の東京は寒さが厳しいが、オフィスの中は新年のお祝い準備で熱気がこもっていた。En: Winter in Tokyo is severely cold, but inside the office, there was a buzz of excitement with preparations for the New Year's celebration.Ja: 広いオフィスには、たくさんの書類とパソコンが並び、皆が忙しく動き回っていた。En: In the spacious office, numerous documents and computers were lined up, and everyone was busily moving about.Ja: アキは真剣な表情でプロジェクトの一覧表を見つめていた。En: Aki was intently staring at the project's list with a serious expression.Ja: 彼女は会社の新年会を完璧にしたいと考えていた。En: She wanted to make the company's New Year's party perfect.Ja: 「アキ、どう?何か手伝えることある?」とナオキが近づいてきた。En: "Aki, how is it? Is there anything I can help with?" Naoki approached her.Ja: ナオキはいつも陽気だが、今回は特別な意欲を持っていた。En: Naoki is always cheerful, but this time he had a special eagerness.Ja: 実は彼もチームの役に立ちたいと思っていた。En: He wanted to be of help to the team as well.Ja: アキは少し迷ったが、思い切って言った。En: Aki hesitated a little but then decided to speak up.Ja: 「そうね、ナオキ。飾りつけのアイデアとか、予算管理の助けが欲しいの。手伝ってくれる?」En: "Well, Naoki. I need help with decoration ideas and budget management. Will you help me?"Ja: ナオキは微笑んだ。「もちろん!任せて。面白いアイデアをいくつか考えてみるよ。」En: Naoki smiled. "Of course! Leave it to me. I'll think of some interesting ideas."Ja: しかし、準備は簡単ではなかった。En: However, the preparations were not easy.Ja: 予算は限られていて、飲み物や料理の手配が難航していた。En: The budget was limited, and arranging drinks and food was challenging.Ja: 参加者の好みもバラバラだった。En: The participants had varied preferences.Ja: アキのプレッシャーは増すばかりだった。En: Aki was feeling increasing pressure.Ja: ある日、重要な仕入れ先から急にキャンセルの連絡が入る。En: One day, they received sudden news of a cancellation from an important supplier.Ja: それはアキにとって最悪の知らせだった。En: It was the worst news for Aki.Ja: しかし、その場にいたナオキは機転を利かせた。En: But Naoki, who was there, acted swiftly.Ja: 「アキ、心配しないで。ここ近くに素晴らしい店を知ってるよ。行ってみよう!」En: "Aki, don't worry. I know a fantastic store nearby. Let's go!"Ja: 二人は急いでその店へ向かった。En: The two hurried to that store.Ja: ナオキの案内で進むと、本当に良い商品がたくさん見つかった。しかも、予算内で収まるものばかりだった。En: With Naoki's guidance, they found really good products, all within the budget.Ja: イベント当日、新年会は大成功だった。En: On the day of the event, the New Year's party was a huge success.Ja: 部屋中が笑顔で溢れ、お祝いの声が響いた。En: The room was filled with smiles, and celebratory voices echoed throughout.Ja: アキは安堵の笑みを浮かべた。En: Aki wore a relieved smile.Ja: 「ナオキ、本当にありがとう。あなたの助けがあってここまで来られたわ。」En: "Naoki, thank you so much. We got this far thanks to your help."Ja: ナオキは頷いた。「僕も自信がついたよ。チームの力って大事だね。」En: Naoki nodded. "I've gained confidence too. Teamwork is really important, isn't it?"Ja: その後、アキは同僚にもっと信頼を寄せるようになり、ナオキは積極的に仕事に取り組むようになった。En: After that, Aki began to trust her colleagues more, and Naoki became more proactive in his work.Ja: オフィスには新たな協力の風が吹いていた。En: A new spirit of cooperation was blowing through the office. Vocabulary Words:severely: 厳しいbuzz: 熱気excitement: お祝いspacious: 広いintently: 真剣staring: 見つめてhesitated: 迷ったspeak up: 思い切って言ったbudget management: 予算管理swiftly: 機転を利かせたfantastic: 素晴らしいrelieved: 安堵proactive: 積極的confidence: 自信teamwork: チームの力cooperation: 協力cancellation: キャンセルpreferences: 好みpressure: プレッシャーsupplier: 仕入れ先decorations: 飾りつけchallenging: 難航guidance: 案内participants: 参加者special eagerness: 特別な意欲arranging: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません