『Fluent Fiction - Japanese』のカバーアート

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Lanterns of Hope: Embracing Heritage in Tokyo’s Winter
    2026/01/24
    Fluent Fiction - Japanese: Lanterns of Hope: Embracing Heritage in Tokyo’s Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-24-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 冷たい風が吹く冬の東京。高いビルは緑に覆われ、古代の都市の残骸が雪の下に眠っている。En: In Tokyo, where the cold wind blows in winter, tall buildings are covered in green, and the remnants of an ancient city sleep under the snow.Ja: 多くの人々が去ったこの場所に、残された小さなコミュニティが集まっていた。En: In this place that many have left, a small remaining community had gathered.Ja: 年の瀬、みんなは新しい年を迎えるために祭りを準備していた。En: As the year drew to a close, everyone was preparing for the festival to welcome the new year.Ja: どこか懐かしい伝統を思い出しながら、手作りの飾りを町の広場に飾る。En: While reminiscing about somewhat nostalgic traditions, they decorated the town square with handmade ornaments.Ja: 桜は、この小さな祭りで人々を団結させようとリーダーシップを発揮していた。En: Sakura, trying to unite people at this small festival, was showing leadership.Ja: 彼女は笑顔で、「楽しい時間を過ごしましょう」と皆に声をかけていた。En: With a smile, she encouraged everyone, saying, "Let's have a good time!"Ja: しかし、レンは心中に別の目的を抱いていた。En: However, Ren had a different purpose in mind.Ja: 彼は過去を思い出させる何かを探していた。家族と過ごした時間を思い出させる小さな遺物を。En: He was searching for something that would remind him of the past, a small artifact that would bring back memories of the time spent with his family.Ja: 実用的で警戒心があるケンジは、祭りに対して冷ややかだった。En: Kenji, practical and cautious, was indifferent to the festival.Ja: 「今は生き残ることが大事だ」と彼は言う。En: "Survival is what matters now," he said.Ja: 「過去にこだわるのは危険だ。」En: "Clinging to the past is dangerous."Ja: それでもレンは決心する。En: Nevertheless, Ren made a decision.Ja: 桜に自分の思いを打ち明けることにした。En: He decided to confess his thoughts to Sakura.Ja: 「実は、家族のことを思い出すものを見つけたいんだ」と彼は告げた。En: "Actually, I want to find something that reminds me of my family," he told her.Ja: 桜は微笑み、「私も手伝うわ」と返事をした。En: Sakura smiled and replied, "I'll help you."Ja: 祭りの夜、冷たい空気の中、小さな炎が灯された提灯が広場を照らし始めた。En: On the night of the festival, in the cold air, small flames lit the lanterns that began to illuminate the square.Ja: その中に、レンが探し求めていた小さな提灯があった。En: Among them was a small lantern that Ren had been searching for.Ja: ひび割れもなく、美しく残っていた。En: It was beautifully preserved, without any cracks.Ja: 彼の心は温まった。En: His heart was warmed.Ja: 一方、ケンジは過去の出来事に思いを馳せていた。En: Meanwhile, Kenji was lost in thought about past events.Ja: 彼も家族と過ごした記憶が蘇り、祭りの意味を少しずつ理解していった。En: Memories of the time spent with his family resurfaced, and he began to gradually understand the festival's significance.Ja: 「未来のために、過去を振り返ることも大事なんだな」と彼は呟いた。En: "Reflecting on the past is also important for the future," he murmured.Ja: 提灯が灯され、光が広場を包み込む。En: The lanterns were lit, and their light enveloped the square.Ja: その光が希望となり、過去と未来を繋ぐ力を持っていた。En: This light became a beacon of hope, carrying the power to connect the past and the future.Ja: ついに、レンも「一人じゃない」と感じることができた。En: Finally, Ren could feel that he was "not alone."Ja: そしてケンジも、過去と現在の両方を受け入れ、共に笑顔で祭りを楽しむことができた。En: And Kenji, accepting both the past and the present, was also able to enjoy the festival with a smile.Ja: 冬の夜空に星が輝き、東京の廃墟は新しい生命の兆しで溢れていた。En: Stars shone in the winter night sky as the ruins of Tokyo overflowed with signs of new life.Ja: 人々は手を取り合い、笑顔で新年を迎えた。En: People held hands and welcomed the new year with smiles.Ja: 未来への希望が、心の中で静かに輝き続けるだろう。En: The hope for the future would continue to shine quietly within their hearts. Vocabulary Words:remnants: 残骸ancient: 古代gathered: 集まっていたreminiscing: 思...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Light: Yuki's Journey to Self-Discovery
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Light: Yuki's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-23-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 波の音が優しく響く鎌倉のビーチは、冬の澄んだ空気に包まれていました。En: The gentle sound of the waves echoed across the Kamakura beach, enveloped in the clear winter air.Ja: 空はピンクやオレンジの色で染まり、日が暮れるとともに美しい光景を見せていました。En: The sky was painted in shades of pink and orange, presenting a beautiful scene as the sun set.Ja: この静かな場所で、ユキはじっと自分の未来について考えていました。En: In this quiet place, Yuki was pondering her future.Ja: ユキは今年で二十歳、ついこの間ひどい風邪を乗り越えたばかりでした。En: Yuki is twenty years old this year and just recently overcame a severe cold.Ja: 彼女は成人の日を迎えるにあたって、自分の人生の目的を見つけたいと思っていました。En: As she approached Coming of Age Day, she wanted to find her life's purpose.Ja: でも、体の疲れがまだ彼女を悩ませ、自分の未来に対する不安も消えません。En: However, the lingering fatigue still troubled her, and the anxiety about her future remained.Ja: 「自分は一体何をしたいんだろう?」ユキは自分に問いかけます。En: "What do I really want to do?" Yuki asks herself.Ja: 社会の期待と、自分の願望の狭間で揺れていました。En: She was caught in the tension between societal expectations and her own desires.Ja: そこでユキは決意しました。一人で鎌倉のビーチに行き、考えを整理しようと。En: Thus, Yuki decided to go to the Kamakura beach alone to organize her thoughts.Ja: ビーチについて、彼女はゆっくりと波打ち際を歩きました。En: When she arrived at the beach, she walked slowly along the water's edge.Ja: 潮風が頬を軽く撫で、海の匂いが心を落ち着かせます。En: The sea breeze lightly brushed her cheeks, and the scent of the ocean calmed her mind.Ja: しかし、風邪の影響でまだ体が重い。En: However, her body still felt heavy due to the remnants of her cold.Ja: ユキは一度砂の上に座り込み、静かに海を見つめました。En: Yuki sat down on the sand and quietly gazed at the sea.Ja: 時が経ち、ついに日が完全に沈み始めました。En: As time passed, the sun finally began to set completely.Ja: 夕焼けの光が海面を照らし、一瞬にして空と海が金色に輝きました。En: The sunset's glow illuminated the ocean surface, and in an instant, the sky and sea shone with golden light.Ja: その美しさに心を動かされたユキは、突然、自分の心の中に新しい目標を見出しました。「自分自身に正直でいよう。」En: Moved by this beauty, Yuki suddenly discovered a new goal within her heart: "Be honest with myself."Ja: その瞬間、彼女の中で何かが変わったのを感じました。En: At that moment, she felt something change inside her.Ja: これからの自分の道が少しずつ見えてきました。En: She began to see the path for her future gradually.Ja: ユキは立ち上がり、帰る準備をしました。En: Yuki stood up and prepared to head back.Ja: 心は軽く、足取りも自然と軽やかになりました。En: Her heart felt lighter, and her steps naturally became more buoyant.Ja: 家に帰る道すがら、ユキはこれからの計画を心に決めました。En: On the way home, Yuki resolved her plans for the future.Ja: 成人の日を迎えるにあたって、彼女は自分の人生を自分で切り開いていくことを誓いました。En: As she approached Coming of Age Day, she vowed to carve out her own life.Ja: 自分の強さと可能性を信じ、ユキは前に進む勇気を手に入れたのです。En: By believing in her own strength and potential, Yuki gained the courage to move forward. Vocabulary Words:gentle: 優しくwaves: 波echoed: 響くenveloped: 包まれてpondering: 考えてsevere: ひどいovercame: 乗り越えたlingering: 残るfatigue: 疲れtroubled: 悩ませtension: 狭間でsocietal: 社会のexpectations: 期待desires: 願望remnants: 影響calmed: 落ち着かせgazed: 見つめましたilluminated: 照らしinstant: 一瞬にしてmoved: 心を動かされたgoal: 目標honest: 正直でbuoyant: 軽やかになりましたvowed: 誓いましたcarve: 切り開いてpotential: 可能性courage: 勇気breeze: 潮風golden: 金色scene: 光景
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Frost and Forgiveness: A Walk Through Sagano's Bamboo Beauty
    2026/01/22
    Fluent Fiction - Japanese: Frost and Forgiveness: A Walk Through Sagano's Bamboo Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-22-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の早朝、空気が冷たい中、アキラとユリは嵯峨野竹林を歩いていました。En: On an early winter morning, with the air sharp and cold, Akira and Yuri walked through the Sagano Bamboo Forest.Ja: 竹の茂みが高くそびえ立ち、深い緑に白い霜が柔らかく覆っていました。En: The bamboo groves towered high, softly covered in white frost over deep green.Ja: 風がサワサワと竹の葉を揺らし、静かな音楽を奏でています。En: The wind gently rustled the bamboo leaves, creating a quiet melody.Ja: 今年の節分も、もうすぐです。En: This year's Setsubun is just around the corner.Ja: アキラは竹林の静けさを楽しむように歩きながら、ユリへ目をやりました。En: As Akira walked, enjoying the bamboo forest's tranquility, he glanced at Yuri.Ja: 彼女の顔には、どこか遠くを見つめるような表情が浮かんでいます。En: Her face bore an expression as if gazing into the distance.Ja: 何かを避けているかのように、彼女は竹の美しさに話題を逸らそうとしていました。En: It seemed as though she was trying to avoid something, diverting the topic to the bamboo's beauty.Ja: 「ユリ、この場所、覚えている?」アキラは少し微笑み、思い出を引き出そうとしました。En: "Yuri, do you remember this place?" Akira smiled slightly, trying to evoke memories.Ja: 「昔、ここで迷子になったよね。」その時の面白い出来事を思い出して笑いますが、ユリは口元を引き締めたままでした。En: "We once got lost here, didn't we?" He laughed, recalling the amusing event of that time, but Yuri kept her lips tightly shut.Ja: 「ええ、よく覚えてる。」ユリは答えましたが、その声はどこか冷めています。En: "Yes, I remember it well," Yuri replied, but her voice was somewhat dispassionate.Ja: 「でも、今日はその話はいいわ。竹がすごくきれいだから。」En: "But today, let's not talk about that. The bamboo is so beautiful."Ja: その時、滑らかな道に霜が積もっていることにユリは気づかず、突然バランスを崩しました。En: At that moment, Yuri, unaware of the frost accumulated on the smooth path, suddenly lost her balance.Ja: 「キャッ!」と驚いた声が竹林に響きます。En: "Kya!" her startled voice echoed through the bamboo forest.Ja: アキラはすぐに彼女を支え、その瞬間、二人の心の距離も縮まりました。En: Akira quickly supported her, and in that moment, the emotional distance between them also closed.Ja: 少し恥ずかしそうにユリは言いました。「ありがとう、アキラ…。それに、前に言い過ぎたこと、ずっと気にしてたの。ごめんね。」En: Feeling a bit embarrassed, Yuri said, "Thank you, Akira… I've been thinking about how I spoke too much before. I'm sorry."Ja: アキラは微笑みました。「僕も、もっとちゃんと自分の気持ちを伝えるべきだったね。」と答えました。En: Akira smiled. "I should have communicated my feelings better too," he replied.Ja: そして、二人は互いの目を見つめ、これで本当の意味で和解し、新しいスタートを切ることができました。En: Then, looking into each other's eyes, they truly reconciled and embarked on a new beginning.Ja: 嵯峨野竹林の中で、二人はゆっくりと歩き続け、昔のような自然な会話を取り戻しました。En: As they continued to walk slowly through the Sagano Bamboo Forest, they regained their natural conversation just like before.Ja: 竹の静かな音が、彼らの友情の再生を祝福しているかのように感じられました。En: It felt as if the quiet sound of the bamboo was celebrating the rebirth of their friendship.Ja: 節分が近づく中で、新しい春を迎えるように、二人の友情も新しい春を迎えたのです。En: With Setsubun approaching, and as they welcomed a new spring, their friendship too embraced a new spring. Vocabulary Words:sharp: 冷たいtowered: そびえ立ちgroves: 茂みrustled: 揺らしtranquility: 静けさgazing: 見つめるdiverting: 逸らそうevoke: 引き出すamusing: 面白いdispassionate: 冷めてunaware: 気づかずaccumulated: 積もってstartled: 驚いたechoed: 響きembarrassed: 恥ずかしそうreconciled: 和解embarked: スタートを切るnatural: 自然なcelebrating: 祝福rebirth: 再生expression: 表情bore: 浮かんでbalance: バランスsupport: 支えdistance: 距離communicated: 伝えるconversed: 会話melody: 音楽smooth: 滑らかなwelcomed: 迎える
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません