『Fluent Fiction - Japanese』のカバーアート

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Capturing Culture: A Journey Through the アイヌ Festival
    2025/11/13
    Fluent Fiction - Japanese: Capturing Culture: A Journey Through the アイヌ Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-13-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が舞い散る秋の日、北海道のアイヌ村は祭りの準備で賑やかだった。En: On an autumn day when the 紅葉 leaves were dancing in the wind, the アイヌ village in 北海道 was bustling with preparations for the festival.Ja: 村の中心には大きな広場があり、色とりどりの伝統的な装飾が施されていた。En: At the center of the village was a large plaza, adorned with colorful traditional decorations.Ja: そんな中、写真家のサトシは心を躍らせていた。En: In the midst of it, the photographer サトシ was filled with excitement.Ja: 「この村の文化を写真で伝えたい」とサトシは思っていた。En: "I want to convey this village's culture through photographs," サトシ thought.Ja: しかし、彼には一つの問題があった。それは村の人々との信頼を築くことだった。En: However, he had one challenge: building trust with the people of the village.Ja: 村の文化を尊重しつつ、自然な写真を撮るのは難しかった。En: Respecting the village culture while capturing natural photographs was difficult.Ja: 彼の隣には、いとこのカイトがいた。En: Beside him was his cousin カイト.Ja: カイトはこの旅行に少し戸惑っていた。「この文化になじめるだろうか」と不安を抱えていた。En: カイト was a bit confused by this trip, carrying concerns about whether he could "adapt to this culture."Ja: 彼らの目的はこの場所を深く知ること。En: Their goal was to deeply understand this place.Ja: そんな彼らを迎えたのは、地元に住むエミだった。En: Welcoming them was a local resident, エミ.Ja: エミはアイヌ文化の保護に情熱を注いでいる女性だ。En: エミ was a woman passionate about preserving アイヌ culture.Ja: 「文化を愛し、理解したいという想いがあるならお手伝いします」と、迎え入れてくれた。En: "If you truly have the desire to love and understand the culture, I'll help you," she said, welcoming them in.Ja: 祭りの日は、伝統的な音楽と踊りが広場を彩っていた。En: On the day of the festival, traditional music and dance filled the square with color.Ja: サトシはカメラを手に参加者に笑顔で挨拶しながら写真を撮り始めた。En: サトシ began taking photos while greeting the participants with a smile, camera in hand.Ja: エミはサトシたちに祭りの意味を教えてくれた。En: エミ explained the significance of the festival to サトシ and the others.Ja: 「今日は七五三でもあります。子どもたちの成長を祝う特別な日です」と説明した。En: "Today is also 七五三. It’s a special day to celebrate the growth of children," she explained.Ja: その言葉にサトシは心を打たれた。En: Her words moved サトシ.Ja: エミはサトシたちを村の踊りに誘った。En: エミ invited サトシ and the others to join in the village dance.Ja: 最初は戸惑っていたカイトも、次第に楽しそうに踊り始めた。En: At first, カイト was hesitant, but gradually he began to dance joyfully.Ja: 「この場にいることが大切なんだ」と感じた。En: He felt, "Being here is important."Ja: その瞬間、素晴らしいダンスのシーンが広がった。En: At that moment, a marvelous scene of dancing unfolded.Ja: サトシはシャッターを切った。En: サトシ pressed the shutter.Ja: カイトも自分が何か大切なものを見つけた気がした。En: カイト also felt he had found something important.Ja: 「文化は生きている。自分もその一部になりたい」と思った。En: "Culture is alive. I want to become a part of it," he thought.Ja: 祭りの最後、サトシは撮影した写真をエミに見せた。En: At the end of the festival, サトシ showed the photos he had taken to エミ.Ja: 「私たちの文化をこんなに美しく表現してくれてありがとう」とエミは涙ぐんで言った。En: "Thank you for expressing our culture so beautifully," エミ said with tears in her eyes.Ja: 彼らの友情はこの瞬間に深まった。En: Their friendship deepened at that moment.Ja: カイトは「もっとたくさんのことを学びたい」と言った。En: カイト said, "I want to learn more."Ja: そしてサトシも「自分の根をもっと知ることができた」と感謝した。En: And サトシ also expressed gratitude, saying, "I was able to understand my own roots better."Ja: サトシの写真は、アイヌ文化の美しさと強さを世界に伝えた。En: サトシ's photographs conveyed the beauty and strength of ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A Heartwarming Shichi-Go-San: Haruto's Room Celebration
    2025/11/12
    Fluent Fiction - Japanese: A Heartwarming Shichi-Go-San: Haruto's Room Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-12-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が赤と金の落ち葉を庭に舞い散らせる中、大きな家は七五三の準備でにぎわっていました。En: As the autumn wind scattered red and gold leaves across the garden, the large house was bustling with preparations for Shichi-Go-San.Ja: ハルトは部屋の窓からその景色を眺めていました。En: Haruto was gazing at the scene from his room window.Ja: 彼は最近、手術を受けて、その回復のためベッドからほとんど動けません。En: He had recently undergone surgery and was mostly confined to his bed to recover.Ja: 家族はハルトのことを大事に思い、休ませようとしていますが、ハルトは心に穴が空いたように感じていました。En: His family cared deeply for him and wanted him to rest, but Haruto felt as if there was a hole in his heart.Ja: 彼も準備に参加したかったのです。En: He wanted to join the preparations too.Ja: ハルトのいとこ、七歳のレイカは、色とりどりの着物を身にまとい七五三を楽しみにしていました。En: Haruto's cousin, seven-year-old Reika, was dressed in a colorful kimono and eagerly looking forward to Shichi-Go-San.Ja: しかし、彼女もハルトのことを心配していました。En: However, she was also concerned about Haruto.Ja: 「ハルトくん、一緒に楽しもうよ」とレイカは言いながら、彼の部屋を訪れました。En: "Let's enjoy this together, Haruto-kun," said Reika as she visited his room.Ja: レイカはそっとハルトのベッドに祭りの飾りを持ち込みました。En: Reika quietly brought some festival decorations to Haruto's bed.Ja: 色鮮やかな紙飾りや小さな竹の笛です。En: They were brightly colored paper decorations and a small bamboo flute.Ja: 「これで少しはお祭り気分になれるかな?」とレイカは微笑みました。En: "Will this help you feel a bit like you're at the celebration?" she smiled.Ja: ハルトはその心遣いに少し心が軽くなりました。En: The thoughtfulness lightened Haruto's heart a little.Ja: しかし、大人たちは「ハルトが無理をしないように」とまだ彼を見守っていました。En: However, the adults continued to watch over him, saying, "Let’s make sure Haruto doesn’t overdo it."Ja: ハルトはそれに対して何も言えませんでしたが、心の中ではモヤモヤが晴れませんでした。En: While Haruto couldn't say anything in response, the cloudy feeling inside him didn't clear away.Ja: それを察したレイカは考えました。En: Sensing this, Reika came up with a plan.Ja: 「ハルトくんが参加できる方法はないかな?」En: "Is there a way for Haruto-kun to participate?" she thought.Ja: そして、彼女は小さな発表会を開くことを提案しました。En: Then she proposed holding a small celebration in his room.Ja: 「ハルトくんの部屋でお祝いしよう!みんなで一緒に楽しもう!」En: "Let's celebrate in Haruto's room! Let's all enjoy it together!"Ja: その提案は家族に喜ばれました。En: The proposal delighted the family.Ja: 家族全員がハルトの部屋に集まりました。En: Everyone gathered in Haruto's room.Ja: ハルトは初めて手作りの笛を吹きました。En: For the first time, Haruto played the handmade flute.Ja: 音はあまり出ませんでしたが、みんなが拍手しました。En: It didn't produce much sound, but everyone applauded.Ja: そして、家族はハルトに「一緒にいられて嬉しい」と伝えました。En: Then, the family expressed to Haruto, "We’re happy to be with you."Ja: ハルトはとても幸せでした。En: Haruto felt very happy.Ja: 彼は自分の思いを伝える大切さを学びました。En: He learned the importance of expressing his feelings.Ja: そして、レイカもまた、他の人を助けることの喜びを知りました。En: And Reika also discovered the joy of helping others.Ja: ハルトとレイカは、これからも一緒にたくさんの思い出を作っていくことを誓い、秋の大気に包まれて微笑み合いました。En: Haruto and Reika vowed to create many more memories together, smiling at each other as they were enveloped by the autumn air.Ja: 家の中には温かい光が満ちていました。En: Warm light filled the house. Vocabulary Words:autumn: 秋scattered: 舞い散らせるgazing: 眺めてsurgery: 手術confined: 動けませんconcerned: 心配thoughtfulness: 心遣いlightened: 軽くなりましたproposal: 提案delighted: 喜ばれましたexpressed: 伝えましたimportance: 大切さvowed: 誓いenveloped: 包まれて...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Family Artistry: How Teamwork Turned Chaos into Creativity
    2025/11/12
    Fluent Fiction - Japanese: Family Artistry: How Teamwork Turned Chaos into Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-12-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が優しく家の窓をくぐり抜ける頃、ハルトの家ではにぎやかな準備が始まっていました。En: When the gentle autumn breeze began to weave through the windows of Haruto's house, lively preparations were underway.Ja: 大きな家には、いつも子供たちの声が響いています。En: The large house was always filled with the voices of children.Ja: そこに住む中学生のハルトは、色鉛筆とスケッチブックを手に、何か重大なことを考えていました。En: Haruto, a junior high school student living there, was deep in thought with colored pencils and a sketchbook in hand, pondering something significant.Ja: 今度の学校祭で、彼は素晴らしい美術作品を作りたいと思っていました。En: For the upcoming school festival, he wanted to create an outstanding piece of art.Ja: 家族みんなに誇らしげに見せたいのです。En: He wished to proudly show it to his entire family.Ja: しかし、問題があります。En: However, there was a problem.Ja: ハルトにはたくさんの弟妹がいて、いつも彼のそばを離れません。En: Haruto had many younger siblings who never left his side.Ja: 家の中で静かな時間を作るのは至難の業です。En: Creating quiet time at home was an almost impossible task.Ja: ハルトがリビングで考え込んでいると、妹のアイコが近寄ってきました。En: As Haruto was contemplating in the living room, his younger sister Aiko approached him.Ja: 「お兄ちゃん、何をしてるの?En: "What are you doing, big brother?"Ja: 」と、彼女は興味津々に尋ねます。En: she asked with fascination.Ja: ハルトは一瞬、どう答えるか迷いましたが、ふと思いつきました。En: Haruto hesitated for a moment on how to answer but then had an idea.Ja: 「アイコ、一緒に絵を描かない?En: "Why don't we draw together, Aiko?"Ja: 」彼は家族みんなを巻き込むことに決めました。En: He decided to involve the whole family.Ja: 弟のリナも呼んで、家族みんなで一つの作品を作ることにしました。En: He called in his younger brother Rina, and they all began to work on a single artwork together.Ja: リビングのテーブルの上には、色とりどりの絵の具と画用紙が広がって、家の中がアートスタジオに変わります。En: On the table in the living room, colorful paints and drawing paper spread out, transforming the house into an art studio.Ja: 夜になると、家の中はますます賑やかになります。En: As night fell, the house became even more lively.Ja: みんなで一緒に絵を描くうちに、笑い声が絶えません。En: Laughter was constant as they all drew together.Ja: しかし、突然の騒ぎでお絵かきの台紙が落ちて、絵の具があちこちに飛び散ってしまいました。En: However, in the sudden merriment, the drawing paper fell, and paint splattered everywhere.Ja: 「どうしよう…」とハルトは思いましたが、彼は落ち着いていました。En: "What should we do..." Haruto thought, but he remained calm.Ja: 「みんな、大丈夫だよ。En: "It's okay, everyone.Ja: これを新しいアイデアにしよう!En: Let's turn this into a new idea!"Ja: 」とハルトは声をかけました。En: Haruto encouraged them.Ja: 家族みんなで協力し、飛び散った絵の具から、新しい模様を作り始めました。En: Working together, the family started creating new patterns from the splattered paint.Ja: アイコとリナは大喜びで手伝います。En: Aiko and Rina helped with great enthusiasm.Ja: ついに完成した作品は、ハルトひとりでは想像できなかった素晴らしい一枚になりました。En: The completed piece turned out to be a wonderful art that Haruto couldn't have imagined alone.Ja: 学校祭の日、ハルトとその家族が作った絵は多くの人の目を引きました。En: On the day of the school festival, the painting created by Haruto and his family caught the attention of many.Ja: 「これは君たちの力を合わせた証だね!En: "This is proof of your combined efforts!"Ja: 」と先生も褒めてくれました。En: the teacher praised.Ja: ハルトは心の中で、家族との協力の大切さを学びました。En: Haruto learned the importance of cooperation with his family in his heart.Ja: 協力することで、一人では成しえない素晴らしいものができる。En: By working together, something amazing is achieved that can't be done alone.Ja: ハルトのその微笑みが、秋の陽射しの下で一層輝いていました。En: Haruto's ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません