Fluent Fiction - Japanese

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Yuki's Quest: A Winter's Tale of Friendship and Fashion
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Japanese: Yuki's Quest: A Winter's Tale of Friendship and Fashion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-14-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 雪がちらちら降る近代的な郊外では、大学生のユキと彼女の友人タクミが冬の衣類を探しに出かけました。En: In a modern suburb where snow was gently falling, Yuki, a college student, and her friend Takumi went out to search for winter clothing.Ja: ユキは新しい冬のブーツが必要でした。En: Yuki needed new winter boots.Ja: 頑丈でおしゃれなものを探しています。でも、予算は少し厳しいです。En: She was looking for something sturdy and stylish, but her budget was a bit tight.Ja: 二人は小さなバスティックストリートを歩きました。En: The two of them walked along a small street called Bastique Street.Ja: いろんなお店があります。En: There were many different stores.Ja: 店の窓には可愛い飾りが並んでいました。En: The shop windows were lined with cute decorations.Ja: カフェからは温かいココアの香りが漂ってきます。En: The warm scent of cocoa wafted from the cafes.Ja: 寒い冬の日ですが、ユキの心はワクワクしています。En: It was a cold winter day, but Yuki's heart was filled with excitement.Ja: 「ユキ、あの店を見てみない?」タクミが指差します。En: "Yuki, why don't we check out that store?" Takumi pointed out.Ja: タクミはいつも無邪気で、冒険心があります。En: Takumi was always playful and adventurous.Ja: ユキは少し不安です。En: Yuki felt a bit uneasy.Ja: 「お金が...」彼女は呟きます。En: "Money..." she murmured.Ja: 最初の店では、ブーツはあまりに高価でした。En: In the first store, the boots were too expensive.Ja: 次の店では、おしゃれだけれど頑丈ではありません。En: In the next store, they were stylish but not sturdy.Ja: ユキは少し焦りました。En: Yuki felt a little anxious.Ja: 選択肢が多すぎるのです。そして、予算も気になります。En: There were too many choices, and she was concerned about her budget.Ja: しばらくして、二人は休憩しました。En: After a while, the two took a break.Ja: 公園のベンチに座り、大きなマフラーに顔をうずめます。En: They sat on a bench in the park, burying their faces in large scarves.Ja: 「どうしよう...いいブーツが見つからない」とユキ。En: "What should I do... I can't find any good boots," Yuki said.Ja: タクミは微笑んで言いました。「まあ、もう少し探してみようよ。En: Takumi smiled and said, "Well, let's look a little more.Ja: ほら、面白そうなセールの看板があるよ。」En: Look, there's an interesting sale sign over there."Ja: 新しいお店は大きなショッピングモールの中でした。En: The new store was inside a large shopping mall.Ja: 値下げされているブーツがたくさんありました。En: There were lots of discounted boots.Ja: ユキは真剣に一足一足を見ていました。En: Yuki looked seriously at each pair.Ja: そこで彼女は気づきました。暖かいけれど、デザインは少しシンプルなブーツがあると。En: She noticed a pair that was warm, though the design was a bit simple.Ja: タクミが言います。「これ、履いてみようよ。」En: "Try these on," Takumi suggested.Ja: ユキは試してみます。En: Yuki gave them a try.Ja: 意外とぴったりです。値段も予算内です。En: To her surprise, they fit perfectly and were within her budget.Ja: タクミの笑顔に励まされて、ユキは思わず微笑みました。En: Encouraged by Takumi's smile, Yuki couldn't help but smile herself.Ja: 帰り道、ユキはタクミの肩を軽く叩き、「ありがとう、タクミ。En: On the way home, Yuki lightly tapped Takumi's shoulder and said, "Thank you, Takumi.Ja: 君の意見をもっと大事にするよ。」と言います。En: I'll value your opinion more."Ja: 二人は温かいココアを片手に帰ります。En: They returned home with cups of warm cocoa in hand.Ja: ユキは新しいブーツを履いて、足取りが軽やかでした。En: Wearing her new boots, Yuki felt light on her feet.Ja: 冬の日が続きます。でも、ユキの心には優しい温かさが残りました。En: The winter days continued, but in Yuki's heart remained a gentle warmth.Ja: それは、良い選択をし、友情を深めた日の記憶です。En: It was the memory of a day when she made a good choice and deepened her friendship. Vocabulary Words:suburb: 郊外sturdy: 頑丈stylish: おしゃれbudget: 予算scent: 香りwafted: 漂ってきますuneasy: 不安murmured: 呟きますexpensive: 高価anxious: 焦りましたchoices: 選択肢concerned: 気...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Belonging: A New Year's Journey in Kyoto
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Belonging: A New Year's Journey in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-14-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の静かな郊外、薄い雪が屋根の上に積もっている中、新年の準備が進んでいました。En: In the quiet suburbs of Kyoto, preparations for the New Year were underway as a thin layer of snow settled on the rooftops.Ja: 窓から灯籠の淡い光が見え、街全体が祭りの気分に包まれています。En: The soft glow of lanterns could be seen through the windows, enveloping the entire town in a festive mood.Ja: この地域に最近引っ越してきたアキラは、窓の外をぼんやりと眺めていました。En: Akira, who had recently moved to this area, was gazing absentmindedly out the window.Ja: アキラはITの仕事で京都に来ました。En: Akira had come to Kyoto for his IT job.Ja: 彼は内向的で、まだこの新しい場所に馴染むことができずにいました。En: He was introverted and still couldn't quite adapt to this new place.Ja: いつも忙しかった彼の生活には変化が生まれ、彼は少し寂しさを感じていました。En: His once always busy life had changed, leaving him feeling a bit lonely.Ja: まるで自分の居場所がないように思っていたのです。En: It was as if he didn't belong anywhere.Ja: そんな中、隣に住むユキがアキラに声をかけてきました。En: In the midst of this, Yuki, who lived next door, spoke to Akira.Ja: ユキは地元の文化を大切にしていて、新しい住民にそれを紹介するのが好きでした。En: Yuki cherished the local culture and enjoyed introducing it to new residents.Ja: 「明日、初詣に行くけど、一緒にどう?」と彼女は微笑みながら彼を誘いました。En: "I'm going for hatsumode, the first shrine visit of the New Year, tomorrow. Would you like to come along?" she invited with a smile.Ja: アキラは最初、行くのをためらいましたが、せっかくの機会だと思って参加を決めました。En: At first, Akira hesitated to go, but he decided to participate, thinking it was a rare opportunity.Ja: 彼は自分に言い聞かせました。「ただの形式だ。参加してみよう。」彼の中には小さな期待も芽生えていたのです。En: He told himself, "It's just a formality. Let's give it a try." Inside, a small sense of hope was beginning to grow.Ja: 迎えた新年の日、ユキとアキラは神社へ向かいました。En: On New Year's Day, Yuki and Akira headed to the shrine.Ja: 参道には多くの人がいて、お祭りのような空気が流れていました。En: There were many people along the approach, and a festive atmosphere prevailed.Ja: 初詣は、京都の重要な伝統行事でした。En: Hatsumode was an important traditional event in Kyoto.Ja: 賑やかな雰囲気の中、アキラは心が少し浮き立つのを感じました。En: Amidst the lively atmosphere, Akira felt his spirits lift a little.Ja: 神社の入り口に着くと、ユキが説明を始めました。「まずお賽銭を入れて、鈴を鳴らして、それから神様にお願い事をするのよ。」En: Upon reaching the entrance of the shrine, Yuki began to explain, "First, offer the coin, ring the bell, then make a wish to the deity."Ja: アキラはユキに習いながら慎重に手順をこなしました。そして、心の中でそっと新年の願いをしました。En: Following Yuki's instructions carefully, Akira completed the steps and silently made a New Year's wish.Ja: そのとき、一緒にユキもお願いをしていました。En: At that moment, Yuki was making a wish as well.Ja: その瞬間、アキラはユキと心が通じ合うような気がしました。En: In that instant, Akira felt a sense of connection with Yuki.Ja: 「もっとこの場所に溶け込んでいこう」と心に決めました。En: "I should try to blend in more with this place," he decided in his heart.Ja: 初めて、彼はこの町の一員になれたような気がしました。En: For the first time, he felt like he had become a part of this town.Ja: 参拝を終えた後、アキラはユキに微笑んで、「これからも君に京都を案内してもらいたい」と伝えました。En: After finishing the visit, Akira smiled at Yuki and said, "I hope you'll continue to show me around Kyoto."Ja: 帰り道では、アキラの心は不思議と軽く、温かい気持ちに包まれていました。En: On the way back, Akira felt strangely lighthearted and enveloped in warmth.Ja: それ以来、アキラは地元のイベントにも参加するようになり、ユキと一緒に京都の様々な場所を巡りました。En: Since then, Akira started participating in local events and visited various places in...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Yuki's Journey: Balancing Dreams and Well-being
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Japanese: Yuki's Journey: Balancing Dreams and Well-being Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-13-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の息がそよいでいた。En: The breath of winter was gently stirring.Ja: 大学の図書館は、暖かい光に包まれていた。En: The university library was enveloped in warm light.Ja: 木でできた机が整然と並び、学生たちはみな、静かに勉強していた。En: Wooden desks were neatly arranged, and all the students were quietly studying.Ja: 中でも、ゆきは深く机にうずくまり、教科書とにらめっこしていた。En: Among them, Yuki was deeply hunched over a desk, staring intently at a textbook.Ja: ゆきは、未来の奨学金を願って、家族に誇りに思ってもらいたいと思っていた。En: Yuki hoped for a future scholarship and wanted to make his family proud.Ja: それが彼の目標だった。En: That was his goal.Ja: しかし、彼の心は常にプレッシャーでいっぱいだった。En: However, his heart was always full of pressure.Ja: 家族を失望させたくない。En: He did not want to disappoint his family.Ja: この思いが、彼を休むことなく勉強し続けさせていた。En: That feeling drove him to continue studying without rest.Ja: 彼の友達、はるととみゆきは、ゆきを心配していた。En: His friends, Haruto and Miyuki, were worried about him.Ja: 「ゆき、たまには休んだ方がいいよ」とはるとは言った。En: "Yuki, it's good to take a break once in a while," Haruto said.Ja: みゆきも、「無理しすぎたら、体を壊しちゃうよ」と優しく続けた。En: Miyuki gently added, "If you overdo it, you might harm your health."Ja: しかし、ゆきは聞かなかった。En: But Yuki didn’t listen.Ja: 「大丈夫、あと少し勉強すれば」と微笑んで、さらに本に目を戻した。En: "I'm okay, just a little more studying," he replied with a smile, returning his gaze to the book.Ja: 冬の冷たい夜、彼は図書館で一晩中勉強することにした。En: On a cold winter night, he decided to study all night at the library.Ja: 彼の心には恐怖があった。En: There was fear in his heart.Ja: もし成績が悪ければ、家族をがっかりさせる。En: If his grades were poor, he would disappoint his family.Ja: 寝る時間などないと思っていた。En: He thought there was no time to sleep.Ja: しかし、その夜が訪れると、彼の心と体は限界に達していた。En: However, when that night came, his mind and body had reached their limit.Ja: 突然、ゆきの目の前がくらんだ。En: Suddenly, Yuki's vision blurred.Ja: そして、ついに彼は机に倒れ込んだ。En: Finally, he collapsed onto the desk.Ja: その瞬間、はるととみゆきが駆け寄った。En: In that instant, Haruto and Miyuki rushed over.Ja: 「ゆき、大丈夫?!」と驚く二人は、彼を支えながら落ち着かせてくれた。En: "Yuki, are you okay?!" the surprised pair exclaimed as they supported him and helped calm him down.Ja: その日の後、ゆきは友達と話し合いをした。En: After that day, Yuki had a conversation with his friends.Ja: 「僕は疲れすぎていた」と彼は素直に認めた。En: "I was too exhausted," he admitted honestly.Ja: はるととみゆきは、ゆきにもっと自分を大切にするように話した。En: Haruto and Miyuki talked to him about taking better care of himself.Ja: 「勉強だけじゃないよ。心と体をケアすることも大切だよ」とみゆきが微笑んだ。En: "It's not just about studying. Taking care of your mind and body is important too," Miyuki said with a smile.Ja: ゆきは初めて、休むことの大切さを知った。En: For the first time, Yuki understood the importance of rest.Ja: 彼は日常に少しずつ変化を加え、休憩を取ることを学んだ。En: He began to make small changes to his daily routine and learned to take breaks.Ja: 心の負担が軽くなって、勉強に向かう気持ちも前向きになった。En: The burden on his heart lightened, and he felt more positive about studying.Ja: 新しい年が明け、ゆきの心には希望が芽生えた。En: As the new year began, hope sprouted in Yuki's heart.Ja: 彼は今、挑戦することへの不安を乗り越え、自分の健康を守りつつ夢に向かって歩む力を身につけた。En: He now had the strength to overcome the anxiety of challenges and march toward his dreams while taking care of his health.Ja: 図書館の暖かさを感じながら、彼は微笑んだ。En: Feeling the warmth of the library, he smiled.Ja: この冬の経験が、彼にとって重要な成長だった。En: This winter's experience had been an important period of growth for him.Ja: 友達の支えと、...
    続きを読む 一部表示
    17 分

Fluent Fiction - Japaneseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。