『Fluent Fiction - Norwegian』のカバーアート

Fluent Fiction - Norwegian

Fluent Fiction - Norwegian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation
    2025/07/05
    Fluent Fiction - Norwegian: Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Sofia gikk av toget på Bergen stasjon, hennes hjemby, innhyllet i den varme sommerluften.En: Sofia stepped off the train at Bergen station, her hometown, enveloped in the warm summer air.No: De lange dagene var fylt med sol og lyden av glade turister som spaserte i de brolagte gatene.En: The long days were filled with sunshine and the sound of happy tourists strolling in the cobbled streets.No: Hun hadde vært borte i mange år, forfulgt av en karriere i Oslo, og nå var hun her igjen for en familiegjenforening.En: She had been away for many years, chasing a career in Oslo, and now she was here again for a family reunion.No: Solen skinte over Bryggen, hvor fargerike gamle hus stod som voktere av byens rike historie.En: The sun shone over Bryggen, where colorful old houses stood as guardians of the city's rich history.No: Sofia pustet dypt og tenkte på hva som ventet.En: Sofia breathed deeply and thought about what awaited her.No: Hun var spent, men også nervøs.En: She was excited but also nervous.No: Det hadde vært noen uoverensstemmelser med familien før hun dro.En: There had been some disagreements with the family before she left.No: Men nå ønsket hun å styrke båndene og finne tilbake følelsen av å høre til.En: But now she wanted to strengthen the bonds and find back the feeling of belonging.No: Lars, Sofias bror, ventet på henne utenfor stasjonen.En: Lars, Sofia's brother, waited for her outside the station.No: Han vinket henne bort til bilen sin.En: He waved her over to his car.No: "Velkommen hjem, søster!" ropte han.En: "Welcome home, sister!" he shouted.No: Sofia smilte. "Takk, Lars. Det er godt å være tilbake."En: Sofia smiled. "Thank you, Lars. It's good to be back."No: De kjørte gjennom byen, forbi Torgalmenningen og opp til huset der de hadde vokst opp.En: They drove through the city, past Torgalmenningen and up to the house where they had grown up.No: Der var Greta, deres mor, allerede i gang med å forberede familiemiddagen.En: There was Greta, their mother, already busy preparing the family dinner.No: Latter og duften av nybakt brød fylte huset.En: Laughter and the smell of freshly baked bread filled the house.No: I de første timene snakket de om hverdagens småting.En: In the first hours, they talked about the small things of everyday life.No: Men under overflaten lurte tankene på fortiden, på det usagte.En: But beneath the surface, thoughts of the past, of the unsaid, lingered.No: Kvelden kom, og da solen langsomt senket seg, samlet familien seg rundt middagsbordet.En: Evening came, and as the sun slowly set, the family gathered around the dinner table.No: Sofia så på familien sin; hun innså hvor mye hun hadde lengtet etter dette øyeblikket.En: Sofia looked at her family; she realized how much she had longed for this moment.No: "Det er noe jeg vil si," begynte hun forsiktig.En: "There's something I want to say," she began cautiously.No: "Jeg vet at vi har hatt våre uenigheter før, men jeg vil dele hvordan jeg har hatt det."En: "I know we've had our disagreements before, but I want to share how I've been feeling."No: Lars og Greta lyttet.En: Lars and Greta listened.No: Hun snakket om presset fra jobben, ensomheten i en stor by og savnet av dem.En: She talked about the pressure from work, the loneliness in a big city, and missing them.No: Greta tok Sofias hånd.En: Greta took Sofia's hand.No: "Vi har også savnet deg," sa hun mykt.En: "We have missed you too," she said softly.No: "Vi har alltid vært stolte av deg."En: "We have always been proud of you."No: Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Vi har kanskje forskjellige liv, men det betyr ikke at vi ikke bryr oss."En: "We may have different lives, but it doesn't mean we don't care."No: Tårene satt løst hos Sofia, men de var tårer av lettelse.En: Sofia's tears came easily, but they were tears of relief.No: Under den simple handelen med å sitte sammen, prate og lytte, ble gamle misforståelser oppklart.En: Through the simple act of sitting together, talking, and listening, old misunderstandings were cleared up.No: "La oss ikke la slike små ting komme mellom oss," foreslo Greta.En: "Let's not let such small things come between us," suggested Greta.No: "Vi er tross alt en familie."En: "We are, after all, a family."No: Familien tilbrakte resten av kvelden med å dele barndomsminner og gamle historier.En: The family spent the rest of the evening sharing childhood memories and old stories.No: Latteren bruste i rommet, og Sofia følte omsider en varme og kjærlighet som hun lenge hadde savnet.En: Laughter bubbled in the room, and Sofia finally felt a warmth and love she had long missed.No: Da kvelden var over og Sofia lå i sengen, trekkfast ned i den gamle, koselige gjestesofaen, tenkte hun på hvor viktig...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Virtual Adventures and Real-Life Lessons in Oslo
    2025/07/04
    Fluent Fiction - Norwegian: Virtual Adventures and Real-Life Lessons in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-04-22-34-02-no Story Transcript:No: På en varm sommerdag i Oslo, bestemte Stian og Elin seg for å besøke Kon-Tiki Museet.En: On a warm summer day in Oslo, Stian and Elin decided to visit the Kon-Tiki Museet.No: Stian, alltid nysgjerrig på ny teknologi, hadde lest at museet hadde fått et nytt, interaktivt utstillingsområde.En: Stian, always curious about new technology, had read that the museum had acquired a new interactive exhibit area.No: Elin, en lidenskapelig historiefan, var spent på å lære mer om Thor Heyerdahls berømte ekspedisjon.En: Elin, a passionate history fan, was excited to learn more about Thor Heyerdahl's famous expedition.No: Inne i museet luktet det av saltvann og gammelt treverk.En: Inside the museum, it smelled of saltwater and old wood.No: De store modellene av raften Kon-Tiki og gjenstandene fra 1940-tallet fylte rommet med en følelse av eventyr.En: The large models of the raft Kon-Tiki and the artifacts from the 1940s filled the room with a sense of adventure.No: Men det som fanget Stians oppmerksomhet, var den skinnende, moderne skjermen i hjørnet av rommet.En: But what caught Stian's attention was the shiny, modern screen in the corner of the room.No: En plakat ved siden av skjermen annonserte en ny virtuell virkelighetsopplevelse.En: A poster beside the screen advertised a new virtual reality experience.No: "Kom igjen, Elin," sa Stian ivrig.En: "Come on, Elin," said Stian eagerly.No: "La oss prøve dette!En: "Let's try this!"No: "Elin nikket, nysgjerrig.En: Elin nodded, curious.No: De tok på seg de store VR-brillene.En: They put on the large VR goggles.No: Verden rundt dem forvandlet seg.En: The world around them transformed.No: De sto nå på en sandstrand med en stor flåte foran seg.En: They were now standing on a sandy beach with a large raft in front of them.No: Palmene svaiet i den virtuelle brisen, og havet glitret under den kunstige solen.En: The palm trees swayed in the virtual breeze, and the sea glittered under the artificial sun.No: "Wow," sa Elin, smilende.En: "Wow," said Elin, smiling.No: "Dette er utrolig.En: "This is incredible."No: "De begynte å utforske.En: They began to explore.No: Men snart oppdaget de at de ikke visste hvordan de skulle navigere i denne nye verdenen.En: But soon they discovered they didn't know how to navigate in this new world.No: Når Stian prøvde å bruke kontrollene, gjorde det ofte ting verre.En: When Stian tried to use the controls, it often made things worse.No: Helt oppriktig ante han ikke hva han gjorde, men var fast bestemt på å late som om han visste for å imponere Elin.En: Frankly, he had no idea what he was doing but was determined to pretend he knew to impress Elin.No: Elin begynte å bruke sin historiekunnskap.En: Elin began to use her history knowledge.No: "Hva om vi følger det Thor Heyerdahl gjorde?En: "What if we follow what Thor Heyerdahl did?"No: " foreslo hun.En: she suggested.No: "Ikke dumt," svarte Stian, lettet over at hun tok ledelsen.En: "Not a bad idea," replied Stian, relieved that she took the lead.No: De satt seg på flåten.En: They sat down on the raft.No: En digital stemme sa noe om en "navigasjonstest.En: A digital voice said something about a "navigation test."No: " Plutselig drev de utover i det virtuelle havet.En: Suddenly, they drifted out into the virtual sea.No: Det ble klart at de måtte enten "seile" over dette havet eller finne virtual hjelp.En: It became clear that they either had to "sail" across this sea or find virtual help.No: "Vi må holde oss rolige," sa Elin og så seg rundt.En: "We need to stay calm," said Elin, looking around.No: Plutselig, mens Stian klønet med å "rote" flåten med de digitale årene, trigget han utilsiktet en skjult knapp.En: Suddenly, while Stian was fumbling with "rowing" the raft with the digital oars, he accidentally triggered a hidden button.No: Plutselig forsvant stranden, palmetrærne og det blå havet.En: Suddenly, the beach, palm trees, and blue sea disappeared.No: De sto igjen i museet.En: They were back in the museum.No: "Jeg tror vi klarte det," sa Stian forbauset.En: "I think we did it," said Stian, astonished.No: Elin lo.En: Elin laughed.No: "Du prøve å late som du vet alt, men vi klarte det sammen.En: "You try to pretend you know everything, but we did it together."No: "Stian smilte lettet.En: Stian smiled, relieved.No: Han innså at Elin heller ønsket at han skulle være ekte enn å late som om han var noe han ikke var.En: He realized that Elin preferred him to be genuine rather than pretending to be something he was not.No: Elin, på sin side, syntes det var spennende å løse problemet sammen med Stian.En: Elin, for her part, found it exciting to solve the problem together with Stian.No: De forlot museet, fornøyde med dagens eventyr.En: They left the ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning
    2025/07/03
    Fluent Fiction - Norwegian: From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-03-22-34-02-no Story Transcript:No: På et sykehus i en liten by var luften tung og lukten av antiseptiske midler lå som et teppe.En: At a hospital in a small town, the air was heavy with the smell of antiseptic agents hanging like a blanket.No: Gardinene på vinduet beveget seg svakt i sommervinden.En: The curtains on the window moved slightly in the summer breeze.No: I venterommet satt det mennesker med stille samtaler.En: In the waiting room, there were people having quiet conversations.No: Blant dem var Kaja, en omsorgsfull sykepleier, og Lars, hennes kollega og fortrolige.En: Among them were Kaja, a caring nurse, and Lars, her colleague and confidant.No: Kaja satt ved resepsjonen og så ut gjennom vinduet, overveldet av dagens arbeid.En: Kaja sat at the reception and looked out the window, overwhelmed by the day's work.No: Langt nede i gangen satt Ole.En: Further down the corridor sat Ole.No: Han var bekymret for farens helse og stirret nervøst på veggene.En: He was worried about his father's health and stared nervously at the walls.No: Ole, en lærerik arkitekt, hadde vanskelig for å fokusere på det som var viktig.En: Ole, an insightful architect, found it difficult to focus on what was important.No: Han tenkte på mønstre og liner, men også på sin far.En: He thought of patterns and lines, but also of his father.No: Kaja kjente at hun trengte en pause.En: Kaja felt she needed a break.No: "Lars," sa hun, "jeg må gå ut litt.En: "Lars," she said, "I need to go out for a bit."No: " Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Ta deg en pust i bakken, Kaja," svarte han forståelsesfullt.En: "Take a breather, Kaja," he replied understandingly.No: Ute i frisk luft begynte Kaja å føle seg lettere.En: Out in the fresh air, Kaja started to feel lighter.No: Hun så Ole på en benk i sykehushagen.En: She saw Ole on a bench in the hospital garden.No: Han hadde et forpint uttrykk.En: He had a pained expression.No: Hun bestemte seg for å prate med ham.En: She decided to talk to him.No: "Hei," sa hun forsiktig.En: "Hi," she said gently.No: "Hvordan går det?En: "How is it going?"No: "Ole trakk pusten dypt, lettet over å ha noen å snakke med.En: Ole took a deep breath, relieved to have someone to talk to.No: "Det er min far," svarte han.En: "It's my father," he replied.No: "Jeg bekymrer meg.En: "I'm worried.No: Han er så syk.En: He's so sick."No: "Kaja nikket.En: Kaja nodded.No: "Jeg forstår.En: "I understand.No: Det er ikke lett å være sterk hele tiden.En: It's not easy to stay strong all the time."No: " Hun så på ham med vennlighet.En: She looked at him with kindness.No: De begynte å snakke om livets utfordringer.En: They began to talk about life's challenges.No: Ole åpnet opp og delte frykten for fremtiden.En: Ole opened up and shared his fears for the future.No: I det øyeblikket, midt mellom blomstene og syrinbuskene, delte de begge sine bekymringer.En: At that moment, amidst the flowers and lilac bushes, they both shared their concerns.No: En spenning ble løst opp, og den oppriktige samtalen skapte en dypere forbindelse mellom dem.En: A tension dissolved, and the sincere conversation created a deeper connection between them.No: Senere, da kvelden nærmet seg, følte Kaja at noe hadde endret seg.En: Later, as evening approached, Kaja felt that something had changed.No: Hun skjønte at hun måtte gi seg selv tid til å pleie egne behov.En: She realized that she had to give herself time to care for her own needs.No: Ole følte også en ny lettelse.En: Ole also felt a new relief.No: Han forsto at han ikke trengte å bære alt alene.En: He understood that he did not have to carry everything alone.No: De bestemte seg for å møtes igjen, utenfor sykehusets vegger.En: They decided to meet again, outside the hospital's walls.No: Kaja og Ole bygde grunnlaget for et støttende forhold.En: Kaja and Ole laid the foundation for a supportive relationship.No: Sommerens varme omfavnet dem mens de gikk sammen mot en ny begynnelse.En: The warmth of summer embraced them as they walked together towards a new beginning.No: Slik tok historien en ny vending, en hvor Kaja gikk hånd i hånd med balanse og vennskap.En: Thus, the story took a new turn, one where Kaja walked hand in hand with balance and friendship.No: Samtidig lærte Ole det viktige prinsippet om å dele byrden, begge med håp for fremtiden.En: At the same time, Ole learned the important principle of sharing the burden, both with hope for the future. Vocabulary Words:antiseptic: antiseptiskagents: midlerblanket: teppereception: resepsjonoverwhelmed: overveldetcorridor: gangnervously: nervøstinsightful: lærerikfocus: fokuserebreather: pust i bakkengently: forsiktigrelieved: lettetsick: sykchallenges: utfordringerconcerns: bekymringertension: spenningdissolved: løst ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

Fluent Fiction - Norwegianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。