『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • A Valentine's Day Proposal in the Garden of Love
    2026/02/08
    Fluent Fiction - Thai: A Valentine's Day Proposal in the Garden of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-08-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในสมุนไพรและเสียงลมที่พัดเบาๆ ในสวนพฤกษศาสตร์สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิตติ์ แอน้องเดินไปมาด้วยหัวใจที่เต็มไปด้วยความตื่นเต้นและความกังวลEn: Amidst the herbs and the gentle breeze blowing through the Queen Sirikit Botanic Garden, Anong walked around with a heart full of excitement and worry.Th: วันนี้เป็นวาเลนไทน์เดย์ และแอน้องมีแผนที่จะทำให้ซุภลักษณ์เซอร์ไพรส์ด้วยการขอแต่งงานEn: Today was Valentine's Day, and Anong had plans to surprise Suppalak with a proposal.Th: แอน้องและเพื่อนสนิทชื่อชายกำลังเตรียมที่จะพบกันที่นิทรรศการกล้วยไม้ที่เป็นจุดเด่นของสวนแห่งนี้En: Anong and her close friend named Chai were preparing to meet at the orchid exhibition, the highlight of this garden.Th: แต่มีบางสิ่งที่ไม่คาดฝันเกิดขึ้นEn: But something unexpected happened.Th: แอน้องได้ทิ้งแหวนหมั้นที่เตรียมมาไว้ที่ไหนสักแห่งในบริเวณกว้างขวางนี้En: Anong had left the engagement ring prepared somewhere in the vast area.Th: แอน้องรู้สึกกังวลมากๆ แต่เธอต้องเข้มแข็งและแก้ไขสถานการณ์En: She felt very anxious but knew she had to be strong and resolve the situation.Th: ชายพยายามช่วยอย่างเต็มที่ แม้ว่าจะเป็นคนค่อนข้างซุ่มซ่ามก็ตามEn: Chai tried to help wholeheartedly, even though he was a rather clumsy person.Th: "เราต้องหามันให้เจอก่อนที่ซุภลักษณ์จะมาถึง" ชายพูดด้วยเสียงที่มุ่งมั่นEn: "We have to find it before Suppalak arrives," Chai said determinedly.Th: แอน้องพยักหน้าและพวกเขาเริ่มต้นการค้นหาEn: Anong nodded, and they began the search.Th: แอน้องพยายามนึกย้อนความจำว่าตอนแรกเธอนั่งที่ไหนและทำอะไรEn: Anong tried to recall where she had initially sat and what she had been doing.Th: ตอนนั้นเธอนั่งที่ใต้ต้นพระศรีมหาโพธิ์ใหญ่ เพื่อพักและตั้งสติEn: She remembered sitting under a large Bodhi Tree to relax and compose herself.Th: ด้วยความพยายามร่วมกัน พวกเขาก็กลับไปที่ต้นไม้ใหญ่ และโชคดีที่พบแหวนวางอยู่บนพื้นดิน ใต้ใบไม้En: With joint effort, they returned to the large tree and luckily found the ring lying on the ground under the leaves.Th: สีหน้าของแอน้องเต็มไปด้วยความดีใจและโล่งใจEn: Anong's face was full of joy and relief.Th: "ขอบคุณมาก ชาย!" เธอกล่าวเสียงดังEn: "Thank you so much, Chai!" she exclaimed loudly.Th: เมื่อถึงเวลา แอน้องและชายก็รีบไปที่นิทรรศการกล้วยไม้En: When the time came, Anong and Chai hurried to the orchid exhibition.Th: ซุภลักษณ์ยืนรออยู่ที่นั่น ท่ามกลางกล้วยไม้ที่บานออกเต็มที่En: Suppalak was standing there, amidst the fully blooming orchids.Th: แอน้องหายใจเข้าลึกๆ แล้วเดินหวังใจก้าวไปหาEn: Anong took a deep breath and walked towards her with hopeful steps.Th: "ซุภลักษณ์ แอน้องมีสิ่งหนึ่งที่จะบอก" ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Teamwork Revolution: A Comic Twist to Leadership Skills
    2026/02/08
    Fluent Fiction - Thai: Teamwork Revolution: A Comic Twist to Leadership Skills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-08-08-38-20-th Story Transcript:Th: เช้าวันอังคารที่สวนลุมพินีในกรุงเทพฯ ดวงอาทิตย์ส่องแสงอบอุ่นในช่วงฤดูหนาวของประเทศไทยEn: On Tuesday morning at Suan Lumphini in Krung Thep, the sun shone warmly during Thailand's winter season.Th: ไชยา มาจัดกิจกรรมทีมบิวดิ้งให้กับบริษัทEn: Chaiya came to organize a team-building activity for his company.Th: เขาตื่นเต้นแต่ก็รู้สึกกดดันเล็กน้อย เนื่องจากอยากแสดงศักยภาพในการนำของตนเองให้นายใหญ่เห็นEn: He was excited but also felt a bit pressured, as he wanted to showcase his leadership skills to the higher-ups.Th: สนามหญ้าเขียวขจีและบ่อน้ำใสๆ ที่นี่ ทำให้บรรยากาศดูสดชื่นEn: The green grass fields and clear ponds here made the atmosphere refreshing.Th: ขณะที่ไชยาเริ่มแนะนำแผนกิจกรรม เขาสังเกตเห็นความเบื่อในสายตาของทีมEn: As Chaiya began introducing the activity plan, he noticed a hint of boredom in the team's eyes.Th: กิจกรรมดูจะธรรมดาเกินไปสำหรับวันสนุกๆ เช่นนี้En: The activities seemed too ordinary for such a fun day.Th: พิมซึ่งเป็นพนักงานใหม่และเต็มไปด้วยความกระตือรือร้น เธอมองหาวิธีที่จะสร้างความประทับใจและทันใดนั้นเกิดความคิดEn: Pim, a new employee full of enthusiasm, was looking for a way to make an impression and suddenly came up with an idea.Th: เธอเสนอเกมใหม่ เกมที่ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์และการทำงานเป็นทีม “มาสร้างการ์ตูนกัน แล้วให้ทุกคนเล่าเรื่องที่เราต้องการบอกในที่ทำงาน!” เธอพูดอย่างมั่นใจEn: She proposed a new game that required creativity and teamwork: “Let's create a comic and have everyone tell a story we want to share at work!” she said confidently.Th: นันทิดาซึ่งเป็นพนักงานอาวุโส ฟังแล้วรู้สึกว่ามีอะไรที่ท้าทายพอสมควรEn: Nanthida, a senior employee, found the idea reasonably challenging.Th: เธอไม่ค่อยพอใจกับการทำงานที่ซ้ำซากเดิมๆ เธอตกลงที่จะนำเกมนี้และนำเสนอประสบการณ์ของเธอEn: She wasn't very satisfied with routine work and agreed to lead this game and present her experience.Th: กิจกรรมเริ่มต้นEn: The activity began.Th: เกมสร้างสรรค์นี้ทำให้ทุกคนสนุกสนานและเกิดความสนใจEn: This creative game brought fun and engagement to everyone.Th: พวกเขามาร่วมมือกัน หัวเราะและใช้ทักษะที่ดูเหมือนจะซ่อนอยู่En: They collaborated, laughed, and unleashed seemingly hidden skills.Th: พลังของทีมถูกกระตุ้น ท่ามกลางเสียงหัวเราะ ไชยารู้สึกดีที่ได้เห็นทีมทำงานร่วมกันผ่านกิจกรรมที่คาดไม่ถึงEn: The team's energy was invigorated, and amidst the laughter, Chaiya felt pleased to see the team collaborating through an unexpected activity.Th: เมื่องานจบลง ทุกคนรู้สึกเหนื่อยแต่เต็มไปด้วยความภูมิใจEn: When the event ended, everyone felt exhausted but filled with pride.Th: ไชยาได้รับคำชื่นชมจากผู้บังคับบัญชา ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Facing Fears at Bangkok's New Year Art Extravaganza
    2026/02/07
    Fluent Fiction - Thai: Facing Fears at Bangkok's New Year Art Extravaganza Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-07-23-34-02-th Story Transcript:Th: ทุกอย่างเงียบสงัดในวันที่ท่องแดดแร้มแรงEn: Everything was quiet in the blazing sunny day.Th: แล้วยังมีผู้คนที่มีชีวิตชีวาไปยังพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติกรุงเทพ ในโอกาสตรุษจีนEn: Yet, there were lively people heading to the Bangkok National Museum on the occasion of the Chinese New Year.Th: ธรรมเนียมไทย-จีนผสมผสานในชุดเสื้อผ้า ชายเสื้อสไตล์จีนและประดับดาษดื่นด้วยโคมแดงพันรอบเสาอาคารเสริมบรรยากาศEn: Thai-Chinese traditions blended in their attire, with Chinese-style shirts and red lanterns abundantly wrapped around pillars to enhance the atmosphere.Th: ยามนี้เปี่ยมด้วยความอบอุ่นEn: At this moment, it was filled with warmth.Th: อนันดาพานิชา น้องสาวของเขาไปเพื่อคลายความเศร้าที่พวกเขาไม่อยากให้กันเห็นEn: Ananda took his sister, Nicha, there to ease the sadness they didn't want each other to see.Th: พวกเขาเดินถือมือน้อยๆผ่านผู้คนหล่ำน้อย แวะชมจัดแสดงรูปวาดและศิลปะเอเชียสารตวที่ห้องหลังสุดEn: They walked holding small hands through the throngs of people, stopping to admire the paintings and Asian art exhibitions at the very back room.Th: อนันดามองนิชา คนที่เขาฝากทั้งชีวิตไว้ในตาใสๆของเธอEn: Ananda looked at Nicha, the person he entrusted his life to, in her clear eyes.Th: ทั้งสองเดินไปที่ห้องจัดแสดงนิทรรศการศิลปะจีน อันเป็นที่ซ่อนตัวของชิ้นส่วนประวัติศาสตร์En: The two of them walked to the Chinese art exhibition hall, a sanctuary of historical artifacts.Th: เขาชี้ให้ดูภาพวาดเสือทองแสงทิ้งน้ำไหลลงผ่านผ้าใบEn: He pointed out the painting of a golden tiger descending into the flowing water across the canvas.Th: นั่นคือสัญลักษณ์ที่ศิลปินปรารถนาสื่อสาร นั่นคือชีวิตที่เกิดขึ้นและเลือนลางไปEn: It was the symbol that the artist wished to convey, representing life that appears and fades away.Th: นิชามองภาพวาดไกลนั้น หัวใจเต็มไปด้วยความรู้สึกที่ยากจะบรรยายEn: Nicha looked at the distant painting, her heart filled with indescribable feelings.Th: ในขณะที่พวกเขายืนมองภาพ นิชากลั้นไม่อยู่En: As they stood gazing at the painting, Nicha could not hold back.Th: เธอหายใจลึกๆ และพูดขึ้นเบาๆ "พี่อนันดา หนูกลัว" ดวงตาเปี่ยมด้วยน้ำตาและความหวาดหวั่นEn: She took a deep breath and spoke softly, "Brother Ananda, I'm scared," her eyes brimming with tears and anxiety.Th: อนันดาหยุดนิ่ง เขามองหน้าน้องสาว และตอบกลับอย่างอ่อนโยน "พี่ก็กลัว พี่ก็คิดถึงแม่ แต่พี่จะอยู่ตรงนี้เสมอ"En: Ananda paused, looked at his sister's face, and replied gently, "I'm scared too. I miss mom as well, but I will always be here."Th: ความจริงนั้นตัดผ่านความเงียบสงบ เหมือนกับน้ำไหลลงผ้าใบEn: The truth cut through the silence, like water flowing onto the canvas.Th: นิชาสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นจากพี่ชายEn: Nicha could feel the warmth from her brother.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
まだレビューはありません