『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Finding Friendship Amidst Thai Legends at the Museum
    2025/11/22
    Fluent Fiction - Thai: Finding Friendship Amidst Thai Legends at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-22-08-38-20-th Story Transcript:Th: อานงเดินเข้าไปในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติกับเพื่อนจากโรงเรียนEn: Anong walked into the National Museum of Natural History with her friends from school.Th: คนเยอะและบางคนจับกลุ่มพูดคุยกันEn: There were many people, and some gathered to chat.Th: ส่วนอานงเดินเงียบๆ ข้างๆ ด้วยความรู้สึกตื่นเต้นเงียบๆEn: Meanwhile, Anong walked quietly beside them, feeling a quiet excitement.Th: วันนี้เป็นวันลอยกระทงEn: Today was the Loy Krathong Festival.Th: แสงอาทิตย์ฤดูใบไม้ร่วงส่องทะลุกระจกแสนสวย ทอแสงลงบนพื้นEn: The autumn sunlight shone through the beautiful glass, casting light on the floor.Th: อานงคนรักของโบราณและตำนานไทยEn: Anong loved antiques and Thai legends.Th: เธอฝันจะดื่มด่ำในงานแสดงใหม่ที่เกี่ยวกับตำนานไทยEn: She dreamed of immersing herself in the new exhibition about Thai legends.Th: พิพิธภัณฑ์แสดงภาพของสัตว์ในตำนานและการแต่งกายไทยดั้งเดิมอย่างน่าตื่นตาEn: The museum displayed awe-inspiring images of mythical creatures and traditional Thai attire.Th: แต่อานงยังมีอีกเป้าหมายหนึ่งEn: However, Anong had another goal.Th: เธอหวังจะได้รู้จักกับสุพรรณเพื่อนร่วมชั้นที่เธอแอบชื่นชมEn: She hoped to get to know Suphan, a classmate she secretly admired.Th: สุพรรณดูเหมือนไม่ใส่ใจแต่ในใจอานงกลับกล้าแอบหวังEn: Suphan seemed aloof, but in Anong's heart, she dared to hope.Th: กลุ่มของอานงเดินมาถึงหน้าห้องแสดงนิทรรศการEn: Anong's group arrived at the exhibition room.Th: เธอกล้าๆ กลัวๆ เสนอกิจกรรมให้เพื่อนๆ อานงพูดขึ้นว่า "ไปดูตำนานไทยด้วยกันไหม?"En: Half brave, half scared, she proposed an activity to her friends, saying, "Shall we go see the Thai legends together?"Th: เพื่อนๆ ตอบตกลงแม้ว่าจะไม่ได้สนใจเป็นพิเศษ สุพรรณอยู่ในกลุ่มนั้นด้วย ทำให้อานงรู้สึกเขินแต่ดีใจEn: Her friends agreed, though not particularly interested, but Suphan was in the group too, making Anong feel shy yet pleased.Th: ระหว่างที่กลุ่มเคลื่อนที่ไปตามทาง อานงเรียนรู้มากมายEn: As the group moved along, Anong learned a lot.Th: เพื่อนหลายคนถามคำถาม และอานงมีโอกาสแชร์ความรู้En: Many friends asked questions, and Anong had opportunities to share her knowledge.Th: พวกเขามาถึงห้องที่แสดงภาพลอยกระทงEn: They reached the room displaying images of Loy Krathong.Th: ขณะที่อานงเพลินกับความงาม เธอหันไปหาเพื่อนและพบว่ากลุ่มหายไปEn: As Anong marveled at the beauty, she turned to her friends and found the group had disappeared.Th: จู่ๆ สุพรรณก็ปรากฏตัวอยู่ข้างๆ เธอEn: Suddenly, Suphan appeared next to her.Th: "มาดูอันนี้ด้วยกันไหม?" สุพรรณกล่าวEn: "Do you want to see this together?" he said.Th: อานงรู้สึกตกใจแต่ยินดีที่ไม่เหลือใครอื่นให้กดดันEn: Anong was startled but relieved that there was no one left to pressure her.Th: พวกเขาทั้งสองยืนดูภาพแสดงลอยกระทงEn: The two of them stood looking at the Loy Krathong display.Th: "...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon
    2025/11/21
    Fluent Fiction - Thai: Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-21-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในสวนจตุจักรเย็นนี้ อากาศเย็นสบายEn: In Suan Chatuchak this evening, the weather is cool and pleasant.Th: ลมพัดเบาๆ กลิ่นของดอกไม้และใบไม้ผสมกับเสียงหัวเราะของผู้คนEn: A gentle breeze carries the scent of flowers and leaves, mingling with the laughter of people.Th: เสียงเพลงพื้นบ้านสามารถได้ยินได้ทุกทิศทางEn: Folk music can be heard from all directions.Th: ร้านค้าตั้งกลางสวนบริเวณที่เพื่อนสามคนพบกัน นั่นคือ นิรันต์ สุคันยา และอนงค์En: Amidst the park, a group of three friends meet: Niran, Sukanya, and Anong.Th: นิรันต์คือศิลปินหนุ่มผู้รู้สึกถึงกำแพงความคิดสร้างสรรค์ในชีวิตของเขาEn: Niran is a young artist who feels a creative block in his life.Th: ในใจเขามีความสับสนว่าจะดำเนินตามเส้นทางศิลปะที่ตนรักหรือเลือกความมั่นคงตามคำแนะนำของอนงค์En: He is confused about whether to pursue his beloved path in art or to choose the stability as advised by Anong.Th: สุคันยาเพื่อนสาวที่มีกำลังใจให้เสมอ เธอมองโลกในแง่ดีและเข้าใจนิรันต์เป็นอย่างดีEn: Sukanya, an encouraging friend who always sees the world optimistically, understands Niran very well.Th: เพื่อนทั้งสามจัดการรับประทานอาหารใต้ร่มไม้ใหญ่ มีขนมไทยเล็กๆ และแก้วน้ำสมุนไพรเพื่อดับกระหายEn: The three friends settle down to eat under a big tree, with small Thai sweets and a glass of herbal drinks to quench their thirst.Th: พวกเขาพูดคุยและหัวเราะด้วยความสุขใจ แต่ในใจนิรันต์ยังมีความกังวลซ่อนอยู่En: They talk and laugh heartily, but in Niran's heart, there still lurks anxiety.Th: "นิรันต์," อนงค์พูดเสียงจริงจัง "บางทีควรพิจารณาทางเลือกที่มีความมั่นคงมากกว่านี้นะ ศิลปะไม่ใช่เรื่องง่าย"En: "Niran," Anong says seriously, "maybe you should consider a more stable option. Art is not an easy thing."Th: นิรันต์ฟังเพลินๆ หัวใจยังคงเต้นอย่างเงียบๆ "ฉันเข้าใจ แต่มันคือความฝันของฉัน"En: Niran listens dreamily, his heart continues to beat quietly. "I understand, but it's my dream."Th: สุคันยามองหน้านิรันต์และกล่าวด้วยเสียงอ่อนโยน "ความฝันไม่มีค่า เงินทอง...ไม่มีวันเทียบเท่าความสุข"En: Sukanya looks at Niran and speaks gently, "Dreams are invaluable. Money... can never equate to happiness."Th: ตอนนี้ดวงจันทร์เต็มดวงเริ่มเพิ่มแสงสว่างบนฟ้า นิรันต์หยิบลอยโคมกระดาษขึ้นEn: Now, as the full moon begins to brighten the sky, Niran picks up a paper lantern.Th: เขารู้ว่ามันเป็นสัญลักษณ์ของการปล่อยวางสิ่งที่ค้างคาใจEn: He knows it symbolizes letting go of any lingering worries.Th: เวลานั้นเขาปล่อยมือจากโคม มันลอยขึ้นสู่อากาศอย่างช้าๆ และค่อยๆ สูงขึ้นEn: At that moment, he releases the lantern; it rises slowly into the air, gradually ascending.Th: นิรันต์รู้สึกถึงพลังของการตัดสินใจ ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Blossoms of Unity: Triumph Amid Chiang Mai's Floral Fest
    2025/11/21
    Fluent Fiction - Thai: Blossoms of Unity: Triumph Amid Chiang Mai's Floral Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-21-08-38-20-th Story Transcript:Th: ทั่วฟ้ากว้างของเชียงใหม่ เมื่อเทศกาลดอกไม้เชียงใหม่มาถึง ท้องฟ้าสีฟ้าโปร่งดั่งกระจกเงาEn: All across the wide sky of Chiang Mai, when the Chiang Mai Flower Festival arrives, the blue sky is clear as a mirror.Th: บรรยากาศเย็นสบายล้อมรอบด้วยเสียงเฉลิมฉลอง ประกายดอกไม้พริ้วพร่างพรายรอบงานEn: The cool atmosphere is surrounded by the sounds of celebration, and the sparkle of flowers dances around the event.Th: บรรดาผู้คนจากทั่วทุกแห่งต่างพากันมาร่วมเทศกาล ชื่นชมความงามของดอกไม้นานาชนิดที่พวกเขารักEn: People from everywhere come to join the festival, admiring the beauty of the various flowers they love.Th: อานง หญิงช่างฝีมือผู้มากความสามารถในการสร้างสรรค์กระเช้าดอกไม้อันวิจิตรบรรจง กำลังยุ่งอยู่กับการเตรียมบูธของเธอให้พร้อมสำหรับงานครั้งนี้En: Arnong, a skilled craftswoman highly talented in creating exquisite flower baskets, is busy preparing her booth for the event.Th: เธอมุ่งมั่นและตั้งใจอย่างยิ่งที่จะชนะรางวัล "การจัดดอกไม้ยอดเยี่ยม"En: She is determined and highly focused on winning the "Outstanding Flower Arrangement" prize.Th: ชัยยะ เพื่อนร่วมงานของเธอ ผู้ซึ่งดูมีเสน่ห์แต่เต็มไปด้วยความแข่งขัน ก็เตรียมบูธของเขาข้างๆกันEn: Chaiya, her charming yet competitive colleague, is setting up his booth next to hers.Th: แต่อานงรู้ดีว่าชัยยะมักจะให้คำแนะนำที่เอาแต่ได้ ซึ่งเธอบอกตัวเองว่าต้องระวังตัวEn: However, Arnong knows well that Chaiya often gives self-serving advice, which she reminds herself to be wary of.Th: ในมุมหนึ่งของบูธนี้ สมศักดิ์ ผู้มาใหม่ที่เต็มไปด้วยความกระตือรือร้นแต่ก็เงอะงะตลอดเวลา กำลังพยายามจะช่วยอย่างเต็มที่En: In a corner of this booth, Somsak, a newcomer filled with enthusiasm but perpetually clumsy, is attempting to help as much as he can.Th: แต่ด้วยความที่เขาคล่องแคล่วไม่พอ ดอกไม้หลายดอกมักจะพังเสียหายเมื่อผ่านมือเขาEn: However, due to his lack of skill, many flowers end up damaged in his hands.Th: อานงพบว่าตัวเธอต้องตัดสินใจว่าจะอดทนแนะนำสมศักดิ์ให้ดีขึ้นหรือใช้เวลาในการปรับปรุงผลงานของตนเองEn: Arnong finds herself having to decide whether to patiently guide Somsak to improve or spend her time refining her own work.Th: คืนก่อนหน้าวันงานหลัก ประการเจริญจิตใต้แสงเทียนในพระอาทิตย์ตก ความพินาศเกิดขึ้นEn: The night before the main event, under the candlelight of the sunset, disaster struck.Th: ดอกไม้หลายชนิดที่เธอได้จัดไว้หายไปหรือถูกยุ่งเหยิงเต็มบูธEn: Many of the flowers she had arranged had disappeared or been scattered all over the booth.Th: อานงใจหายใจคว่ำในขณะที่มองรอบๆเห็นว่าเป็นฝีมือของชัยยะที่ทำให้สมดุลของดอกไม้นั้นผิดพลาดEn: Arnong was taken aback as she looked around to see that it was...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません