『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Secrets Beyond Stalls: The Historic Adventure of Anong
    2026/02/01
    Fluent Fiction - Thai: Secrets Beyond Stalls: The Historic Adventure of Anong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-01-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรในเช้าวันยิ่งใหญ่คล้ายเมืองแห่งความฝันEn: The Chatuchak Weekend Market on a grand morning resembles a dream city.Th: หนังสือพิมพ์กรุงเทพฯ แชร์ข่าวเล่าขานถึงแผนที่โบราณลึกลับEn: The Bangkok Newspaper shared stories about mysterious ancient maps.Th: นักท่องเที่ยวคึกคักด้วยเสียงหัวเราะและสนทนาEn: Tourists were bustling with laughter and conversations.Th: อากาศหนาวสบายกำลังดีเพื่อต้อนรับปีใหม่จีนEn: The weather was comfortably cool, just right for welcoming the Chinese New Year.Th: ทั่วตลาดพร้อมใจด้วยของประดับสีแดงและทองEn: The entire market was adorned in red and gold decorations.Th: อะน้อง นักศึกษามหาวิทยาลัยที่หลงใหลประวัติศาสตร์และการผจญภัย เดินท่องอย่างตื่นเต้นแปลกใจEn: Anong, a university student passionate about history and adventure, wandered with excited curiosity.Th: เริ่มต้นจากร้านขายของเก่าหลายร้านที่เขาชอบแวะมาสำรวจEn: He started from several antique shops he liked to explore.Th: เขาจับตามองสิ่งต่าง ๆ จนกระทั่งเจอแผนที่เก่าซึ่งมีรอยหมายพิลึกEn: He examined various items until he found an old map with peculiar marks.Th: อะน้องรู้สึกว่าตนเองพบปริศนาที่แท้จริงEn: Anong felt he had discovered a genuine mystery.Th: "โอ้ว ดูนี่สิ สมศักดิ์!" อะน้องเรียกเพื่อนสนิทEn: "Oh, look at this, Somsak!" Anong called out to his close friend.Th: สมศักดิ์พอใจแต่ยังคงสงสัยEn: Somsak was pleased but still skeptical.Th: "นี่แค่แผนที่เก่านะ จะมีอะไรพิเศษ?" สมศักดิ์ถามEn: "It's just an old map, what's so special about it?" he asked.Th: "ฉันว่ามันมีคำจารึกบางอย่าง อักษรคล้ายว่าจะเป็นภาษาโบราณ" อะน้องพูดอย่างจริงจังEn: "I think it has some inscriptions, symbols that seem to be in an ancient language," Anong said seriously.Th: ระหว่างที่ทั้งสองกำลังศึกษาดูแผนที่ นันทพัฒน์ เจ้าของร้านขายของเก่าที่มีความรู้แน่นในเรื่องโบราณวัตถุ ได้เข้ามาใกล้En: While both were studying the map, Nantapat, the knowledgeable owner of the antique store, approached.Th: "แผนที่นั้นมีความลับลึกซึ้ง เด็กๆEn: "That map holds deep secrets, kids.Th: แต่จงระวังการไล่ตามความฝัน มันอาจไม่ได้เป็นอย่างที่เธอคิด"En: But beware of chasing dreams, they may not be what you think," he cautioned.Th: "คุณหมายความว่าอะไร?" อะน้องถามด้วยความตื่นเต้นEn: "What do you mean?" Anong asked excitedly.Th: "มันนำไปสู่สิ่งสำคัญแน่ไหม?"En: "Does it lead to something important?"Th: "ใช้หัวใจเป็นเข็มทิศ" นันทพัฒน์ตอบอย่างลึกลับ ก่อนยิ้มแล้วเดินหายไปในฝูงคนEn: "Use your heart as the compass," Nantapat replied mysteriously, then smiled and disappeared into the crowd.Th: อะน้องรู้ดีตอนนี้ต้องทำอย่างไรEn: Anong knew what he had to do now.Th: เริ่มเสาะหาคำแปลอักษรโบราณ ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Rainy Day Revelations: Discovering Bangkok's Secret Delight
    2026/01/31
    Fluent Fiction - Thai: Rainy Day Revelations: Discovering Bangkok's Secret Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-31-23-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพฯ คึกคักมากในวันนั้นEn: The Talat Nat Chatuchak in Bangkok was bustling that day.Th: ท้องฟ้าโปร่ง ชนิดที่ไม่มีเมฆให้เห็น แต่เสียงเล่าลือของข้าวเหนียวมะม่วงเจ้าหนึ่งกลับดึงดูดความสนใจของสมชาย บล็อกเกอร์อาหารที่มุ่งมั่นค้นหาที่กินลับเฉพาะEn: The sky was clear, with not a cloud in sight, but the rumors of one particular khao niao mamuang caught the attention of Somchai, a food blogger dedicated to uncovering hidden culinary spots.Th: "อ่ะ สมชาย! ฉันว่ามันไม่มีอยู่จริงหลอก" อนงค์ เพื่อนที่ดีที่สุดของเขากล่าว เธอไม่เชื่อเรื่องเล่าเกี่ยวกับร้านข้าวเหนียวมะม่วงที่เปิดเฉพาะวันที่ฝนตกEn: "Ah, Somchai! I don't think it even exists," said Anong, his best friend, doubting the tales about a mango sticky rice shop that only opens on rainy days.Th: สมชายและอนงค์เดินสำรวจตลาดสีสันสดใส สินค้าและกลิ่นหอมของอาหารลอยมาในอากาศEn: Somchai and Anong wandered through the vibrant market, surrounded by colorful goods and the fragrant aroma of foods wafting through the air.Th: รอบๆ มีผู้คนเดินช็อปปิ้งต่อเนื่องEn: Around them, people were continually shopping.Th: เขานึกในใจว่าจะทำยังไงให้พบร้านนั้น วันนี้ไม่มีฝนตก ดูเหมือนทุกอย่างจะไม่เป็นใจEn: He pondered to himself how they were going to find that store today, as it was not raining and everything seemed to be resistant to their quest.Th: "เราต้องหาวิธีให้ฝนมาช่วยกัน" สมชายยิ้มอย่างเจ้าเล่ห์En: "We need to find a way to make it rain," Somchai smiled cunningly.Th: เขามีทั้งเครื่องสร้างเสียงฝนตกและเครื่องพ่นละอองฝนเล็กๆ ที่พกติดตัวมาEn: He had brought both a rain sound generator and a small mist sprayer.Th: "เรามาสร้างฝนเอง"En: "Let's create our own rain."Th: พวกเขาจัดการให้ดูเหมือนฝนตกEn: They set about making it look like it was raining.Th: เสียงของฝนจากเครื่องดังขึ้น ละอองเล็กๆ โดนใบหน้าผู้คน บรรยากาศครึกครื้นเพราะทุกคนต่างหยุดดูEn: The sound of rain from the machine rose up, and small mist droplets touched people's faces, creating an exciting atmosphere as everyone stopped to watch.Th: มีคนเข้ามาดูเหตุการณ์ที่ไม่คาดฝันEn: People gathered to see the unexpected event.Th: ทันใดนั้น ชลิตา พ่อค้าเจ้าหนึ่งพูดขึ้น “อ๋า...โย่ว ฝนมาแล้วหรอ?”En: Suddenly, Chalita, a vendor, spoke up, “Oh... wow, is it raining now?”Th: จนเธอเดินเข้ามาหาสมชายและอนงค์ ชลิตาหัวเราะEn: She walked over to Somchai and Anong, laughing.Th: “ร้านข้าวเหนียวมะม่วงนี้ไม่ใช่แค่ร้านขายอาหารนะ มันเป็นเพื่อนในวันที่เราอยากสร้างบรรยากาศดีๆ”En: “This khao niao mamuang store isn't just a food shop; it's a friend when you want to create a good atmosphere.”Th: สุดท้ายสมชายและอนงค์ได้พบร้านข้าวเหนียวมะม่วง ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Beneath the Rain: A Creative Spark at Chatuchak Market
    2026/01/31
    Fluent Fiction - Thai: Beneath the Rain: A Creative Spark at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-31-08-38-20-th Story Transcript:Th: ฝนตกลงมาอย่างหนักในช่วงกลางเดือนชนเซี่ยง นำมาซึ่งความครื้นเครงที่ตลาดนัดสวนจตุจักรEn: The rain poured heavily in mid-Chon Xiang, bringing a sense of liveliness to the Chatuchak Weekend Market.Th: กระนั้นกลับไม่มีใครสนใจหลบหยุดEn: However, no one seemed interested in seeking shelter.Th: ตัวตลาดนั้นเต็มไปด้วยแผงขายของแคบๆ สินค้าสารพัดอย่าง พร้อมด้วยกลิ่นหอมของอาหารริมทางที่กระจายทั่วEn: The market was filled with narrow vendor stalls, a myriad of goods, and the alluring aroma of street food wafting through the air.Th: "คริต" เป็นช่างภาพข้างถนน มองหาความหมายในผลงานของเขา แต่กลับต้องเผชิญกับความคิดสร้างสรรค์ที่สะดุดEn: Krit, a street photographer, searched for meaning in his work but found himself facing a creative block.Th: เขาต้องการภาพที่เป็นเอกลักษณ์ที่จะบรรยายถึงสีสันและความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนในช่วงเทศกาลตรุษจีนEn: He wanted a unique image to capture the vibrancy and relationships between people during the Chinese New Year festival.Th: "อัญญา" เป็นนักศึกษามหาวิทยาลัย คณะมานุษยวิทยาวัฒนธรรม สนใจเรื่องราวของผู้คนEn: Anya, a university student majoring in Cultural Anthropology, was interested in people's stories.Th: อยากรู้จักและเรียนรู้เลยพ้นจากตำราเงียบๆEn: She longed to understand and learn beyond the confines of silent textbooks.Th: ภายใต้แผงขายสินค้าซุกติดกัน "คริต" และ "อัญญา" ต่างหาที่หลบฝนEn: Under the tightly packed vendor stalls, Krit and Anya sought shelter from the rain.Th: พวกเขามองหน้ากันเล็กน้อย ก่อนที่อัญญาจะตัดสินใจทำลายความเงียบEn: They exchanged a brief glance before Anya decided to break the silence.Th: "สวัสดีค่ะ คุณชอบถ่ายรูปเหรอคะ?" อัญญาถาม ด้วยเสียงนุ่มนวลEn: "Hello, do you like taking photos?" Anya asked softly.Th: "ใช่ครับ แต่วันนี้รู้สึกไม่ค่อยมีไอเดียดีๆ เลยครับ" คริตตอบพร้อมรอยยิ้มที่แอบมีความท้อแท้อยู่En: "Yes, but today I feel like I have no good ideas," Krit replied with a smile that masked his slight discouragement.Th: อัญญารู้สึกตื่นเต้น และเริ่มถามคำถามเกี่ยวกับงานถ่ายภาพของคริต ทำให้เกิดการสนทนาอย่างลื่นไหลEn: Anya felt excited and began asking questions about Krit's photography work, leading to a flowing conversation.Th: ทุกคำตอบและคำถามทำให้ภาพในหัวของคริตซึ่งมีแต่ความยุ่งเหยิงเริ่มชัดเจนขึ้นEn: Each answer and question gradually clarified the jumbled images in Krit's mind.Th: ทันใดนั้นฝนก็หยุดลง และช่วงเวลานั้นเอง กลุ่มเชิดสิงโตก็ปรากฏขึ้นบนถนน พวกเขานำมาซึ่งสีสันและการเคลื่อนไหวEn: Suddenly, the rain stopped, and at that moment, a lion dance troupe appeared on the street, bringing colors and movement.Th: คริตหยิบกล้องขึ้นมา อัญญาสนับสนุนเขา พร้อยยืนอยู่ข้างๆEn: Krit picked up his camera, encouraged by Anya, who stood beside him.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません