『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Adventure at the Aquarium: A Lesson in Curiosity and Courage
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Thai: Adventure at the Aquarium: A Lesson in Curiosity and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-12-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันหยุดนักขัตฤกษ์แห่งชาติและสภาพอากาศที่แห้งแห่งฤดูนี้ นักเรียนชั้นปีที่ 4 รวมถึงอนงค์และชายได้ไปทัศนศึกษาที่พิพิธภัณฑ์สัตวน้ำกรุงเทพฯEn: On the national public holiday and this season's dry weather, the 4th-grade students, including Anong and Chai, went on a field trip to the Bangkok Aquarium Museum.Th: บรรยากาศคึกคักเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและเครื่องน้ำวนที่เด่นตระหง่านEn: The atmosphere was lively, filled with laughter and the prominent water whirl feature.Th: อนงค์เป็นเด็กหญิงอายุสิบขวบ ผมเรียบยาว หน้าตาขี้อายและแน่วแน่En: Anong is a ten-year-old girl with straight, long hair, a shy but determined face.Th: เธอหลงใหลชีววิทยาทางทะเล และในวันนี้เธอตั้งใจที่จะค้นหาปลาหายากที่ลือว่ามีอยู่ในนิทรรศการใหม่En: She is passionate about marine biology, and today she is set on finding the rare fish rumored to be in the new exhibition.Th: ในขณะที่ชาย เพื่อนร่วมห้องที่ตื่นเต้นและชอบผจญภัยมากกว่าเรียนหนังสือ เขาอยากจะได้ประสบการณ์ที่ตื่นเต้นเร้าใจEn: Meanwhile, Chai, her classmate who is more excited and adventurous than studious, is eager to have an exhilarating experience.Th: พวกเขาทั้งสองเดินถัดจากกัน อนงค์มองดูตู้ปลาขนาดใหญ่ที่ส่องแสงระยับEn: The two walked next to each other, as Anong gazed at the large, shimmering fish tank.Th: สายตาของเธอค้นหาปลาที่เธอใฝ่ฝันที่จะเห็น ในขณะที่ชายดึงความสนใจของเด็กนักเรียนส่วนใหญ่ไปทางอื่นด้วยการเล่นตลกEn: Her eyes searched for the fish she dreamed of seeing, while Chai drew the attention of most of the students elsewhere with his antics.Th: "อนงค์! มาดูนี่สิ" ชายเรียกเธอพลางยื่นหน้าเข้าไปในตู้ปลาตัวเล็กEn: "Anong! Come look at this," Chai called out, leaning his face into a small fish tank.Th: ทุกคนหัวเราะกันเสียงดัง แต่อนงค์ยังคงมุ่งมั่นหาเป็นที่ตั้งใจEn: Everyone laughed loudly, but Anong remained focused on her search.Th: ไม่นานเธอเห็นเงาของบางสิ่งในตู้ใหญ่ที่สุด มันคือปลาที่เธอตามหา!En: Soon, she saw the shadow of something in the largest tank—it was the fish she was looking for!Th: แต่แล้วเธอก็หันไปพบทันทีว่าชายไม่ได้อยู่ที่ไหนเลยEn: But then she turned to find that Chai was nowhere to be seen.Th: เธอเห็นชายติดอยู่ในพื้นที่บำรุงรักษาเก่าซึ่งไม่ได้ใช้En: She saw Chai stuck in an old maintenance area that was not in use.Th: เธอรู้ทันทีว่าต้องทำอะไรEn: She knew immediately what to do.Th: อนงค์ยืนมั่นใจเรียกครูและไกด์ประจำพิพิธภัณฑ์มาช่วยชายออกมาอย่างปลอดภัยEn: Anong stood confidently and called the teacher and the museum guide to help get Chai out safely.Th: "ทุกคนมานี่เร็ว! มีสิ่งที่น่าดูอยู่!" อนงค์ตะโกนให้เพื่อนร่วมชั้นของเธอEn: "Everyone, come here quickly! There's something amazing to see!" Anong shouted to her classmates.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Uncovering Treasures: A Heartfelt Gift for Father's Day
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Thai: Uncovering Treasures: A Heartfelt Gift for Father's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-12-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพฯคึกคักเช้าวันนี้En: The Talaat Nat Jatujak in Krung Thep was bustling this morning.Th: ผู้คนเดินไปมา ลมหนาวอ่อน ๆ ของฤดูหนาวพัดผ่านEn: People were walking around as a mild winter breeze blew through.Th: นี่ไม่ใช่ฤดูหนาวที่มีหิมะ แต่เป็นช่วงฤดูหนาวที่แห้งและอบอุ่นEn: This wasn't a snowy winter, but rather a dry and warm season.Th: "นิรันดร์ เรายังหาไม่ได้เลยนะ" สมปองยิ้มEn: "Niran," said Sompong with a smile, "we still haven't found it.Th: "ตลาดใหญ่มาก ของก็เยอะ ไม่รู้จะเริ่มที่ไหน"En: The market is huge with so many things, I don't know where to start."Th: นิรันดร์ ผู้ออฟฟิศวัยหนุ่ม ยืนอยู่ข้าง ๆ เขาEn: Niran, a young office worker, stood beside him.Th: เขาต้องการหาอะไรพิเศษไปให้พ่อในวันพ่อแห่งชาติ วันที่ 5 ธันวาคม เป็นวันที่คนไทยระลึกถึงพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช กับซาบซึ้งในความรักและการอบรมจากพ่อEn: He wanted to find something special to give to his father for Father's Day on December 5th, a day when Thais commemorate His Majesty King Bhumibol Adulyadej and appreciate the love and guidance from their fathers.Th: "ผมอยากให้อะไรที่มีความหมาย" นิรันดร์หันไปพูดกับสมปอง "ของที่พ่อจะรักและทำให้นึกถึงวันเก่า ๆ"En: "I want to give something meaningful," Niran said to Sompong, "something my dad will love and that will remind him of old times."Th: พวกเขาลุยเข้าไปในตลาด ผ่านร้านขายอาหารที่มีกลิ่นหอมยวนใจ เต็มไปด้วยเสื้อผ้า ของใช้ และของที่ระลึกต่าง ๆEn: They waded into the market, passing by food stalls with enticing aromas, filled with clothes, accessories, and various souvenirs.Th: นิรันดร์หยุดอยู่หน้าร้านขายภาพวาด ภาพลายไทยที่งดงามEn: Niran stopped in front of a booth selling paintings, beautiful Thai art.Th: เขาคิดว่านี่อาจเป็นของขวัญที่ดี แต่ยังไม่รู้สึกว่ามันพิเศษพอEn: He thought it might make a good gift but didn't feel it was special enough.Th: "พี่ลองคิดถึงเรื่องพ่อเล่าให้ฟังตอนเด็ก ๆ สิ" สมปองเสนอEn: "Think about the stories your dad used to tell you as a kid," Sompong suggested.Th: "อาจทำให้พี่คิดออกเอง"En: "It might help you figure it out."Th: นิรันดร์คิดถึงเรื่องที่พ่อเล่าให้ฟังเมื่อยังเป็นเด็ก เรื่องราวของประวัติศาสตร์ไทยที่พ่อรักมีเสน่ห์และน่าติดตามEn: Niran thought about the stories his father used to tell him as a child—the captivating and intriguing tales of Thai history his father loved.Th: นิรันดร์มองไปรอบ ๆ จนกระทั่งเห็นร้านหนังสือเก่าร้านหนึ่งEn: He looked around until he saw an old bookstore.Th: "สมปอง ดูนั่นสิ" นิรันดร์ยิ้มเมื่อเห็นหนังสือเล่มหนึ่งในร้านEn: "Sompong, look at that," Niran smiled when he saw a book in the store.Th: มันดูเก่าซึ่งกระดาษเหลืองและมีหน้าหนังสือที่เกือบจะยุ่ย ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Blending Brews: A Chiang Mai Coffee Friendship Story
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Thai: Blending Brews: A Chiang Mai Coffee Friendship Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-11-23-34-02-th Story Transcript:Th: กลิ่นหอมของกาแฟคั่วอ่อนๆ ส่วนผสมของเมล็ดกาแฟหลายสายพันธุ์ในห้องคั่วกาแฟที่เชียงใหม่ถูกคลี่คลุมไปด้วยความหอมหวานEn: The aroma of lightly roasted coffee, a blend of various coffee beans, filled the roasting room in Chiang Mai with sweetness.Th: นักแสดงหลักของเราในวันนี้คือ กัญญา และ นพพล ผู้จะมาพบกันในเหตุการณ์คัปปิ้งกาแฟที่กำลังจะเริ่มต้นขึ้นในฤดูหนาว และมีที่รับชมจากนักท่องเที่ยวที่มาเยือนเพื่อเฉลิมฉลองคริสต์มาสEn: Our main characters today are Kanya and Noppon, who will meet at a coffee cupping event about to commence this winter, watched by tourists visiting to celebrate Christmas.Th: กัญญา เป็นบล็อกเกอร์ที่หลงใหลในกาแฟEn: Kanya is a blogger passionate about coffee.Th: เธอชอบเข้าร่วมกิจกรรมเกี่ยวกับกาแฟเพื่อพัฒนาความรู้และลิ้นสัมผัสของเธอ แต่เธอเป็นคนเงียบๆ ไม่กล้าเข้าหาผู้อื่นเพราะกลัวว่าจะพูดอะไรผิดพลาดEn: She enjoys participating in coffee-related activities to enhance her knowledge and palate, but she is quiet and hesitant to approach others for fear of saying something wrong.Th: ในทางตรงกันข้าม นพพล เป็นบาริสต้าและนักคั่วกาแฟที่เดินทางไกลมาเชียงใหม่เพื่อสอนความรู้ที่เขาสั่งสมมาจากการเดินทาง แต่พบว่าการสร้างความสัมพันธ์ที่ยาวนานนั้นยากเพราะต้องเดินทางอยู่เสมอEn: In contrast, Noppon is a barista and coffee roaster who has traveled far to Chiang Mai to share the knowledge he's accumulated from his travels, although he finds maintaining long-lasting relationships difficult because he is always on the move.Th: เมื่อกิจกรรมเริ่มขึ้น ผู้เข้าร่วมยืนเรียงรอบเคาน์เตอร์ยาวที่มีแก้วกาแฟหลายแก้วเรียงรายEn: As the event starts, participants stand around a long counter lined with many cups of coffee.Th: กัญญาตัดสินใจเข้าร่วม ถึงจะรู้สึกกังวลใจเล็กน้อยEn: Kanya decides to join, despite feeling a bit anxious.Th: นพพลยิ้มเป็นมิตรและเริ่มพูดคุยกับกลุ่มผู้เข้าร่วมอย่างอบอุ่น เป็นกันเอง “เมล็ดกาแฟนี้มาจากสวนที่บริเวณเขาดอยตุงครับ รสชาติหวานหอมพิเศษมากครับ”En: Noppon smiles warmly and begins talking to the group of participants in a friendly manner: "These coffee beans come from the gardens of the Doi Tung area, with a very unique sweet and fragrant taste."Th: กัญญาสนใจมากEn: Kanya is very interested.Th: เธอเก็บความกล้าแล้วลองพูดว่า “ขอโทษนะคะ ช่วยแนะนำวิธีการดริปกาแฟแบบนี้ให้หน่อยได้ไหมคะ”En: She gathers her courage and asks, "Excuse me, could you please show me how to drip coffee like this?"Th: นพพลมองเห็นความตั้งใจของเธอจึงตอบด้วยความยินดี “ได้เลยครับ การดริปนั่นต้องคำนึงถึงอุณหภูมิน้ำและปริมาณกากกาแฟ...”En: Seeing her determination, Noppon gladly responds, "Of course, making a drip requires consideration of water temperature and the amount of ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません