『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • A Night Market Reunion: Healing Bonds on Makha Bucha Day
    2026/02/28
    Fluent Fiction - Thai: A Night Market Reunion: Healing Bonds on Makha Bucha Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-28-08-38-20-th Story Transcript:Th: คืนหนึ่งในเดือนกุมภาพันธ์ที่กรุงเทพฯ ตลาดนัดกลางคืนครึกครื้นไปด้วยผู้คนมากมายEn: One February night in Bangkok, the night market was bustling with numerous people.Th: เสียงดนตรีและเสียงพูดคุยดังสนั่นEn: Music and conversation filled the air.Th: Chatri เดินเข้าไปในฝูงชนด้วยความคาดหวังEn: Chatri ventured into the crowd expectantly.Th: เขามองหา Pim น้องสาวในวันที่ความหมายของครอบครัวสำคัญยิ่งขึ้นEn: He was looking for Pim, his sister, on a day when the meaning of family held greater importance.Th: นี่คือวันมาฆบูชา วันที่ชวนให้ใคร่ครวญและทำความดีEn: It was Makha Bucha Day, a day for reflection and good deeds.Th: "มาแล้วเหรอ Chatri?" Niran เพื่อนสนิทผู้มักทำหน้าที่เป็นผู้ประนีประนอมก้าวเข้ามาพร้อมรอยยิ้มอบอุ่นEn: "Are you here, Chatri?" Niran, his close friend who often serves as a peacemaker, stepped in with a warm smile.Th: "ทุกอย่างจะดีขึ้น ฉันมั่นใจ"En: "Everything will get better, I'm sure."Th: สายลมเย็นของฤดูแล้งพัดผ่าน ทำให้บรรยากาศของตลาดยิ่งมีเสน่ห์En: The cool breeze of the dry season blew through, enhancing the charm of the market.Th: ตะเกียงสีสันหลากหลายห้อยอยู่ด้านบนEn: Colorful lanterns hung overhead.Th: ผู้คนเดินเลือกซื้ออาหารและสินค้าที่ชอบใจEn: People wandered, picking out food and goods they fancied.Th: Chatri มองไปที่ Pim ยืนอยู่ข้างแผงขายขนมตรงหัวตลาดEn: Chatri spotted Pim standing beside a snack stall at the market's entrance.Th: "ไปพูดกับเธอเถอะ อย่าปล่อยให้โอกาสนี้พลาด" Niran สะกิดEn: "Go talk to her. Don't let this opportunity slip by," Niran nudged.Th: Chatri สูดลมหายใจลึก มุ่งหน้าไปหาน้องสาวEn: Chatri took a deep breath and headed toward his sister.Th: Pim เงยหน้ามองพี่ชายด้วยความระวังEn: Pim looked up at her brother cautiously.Th: "มาทำอะไรที่นี่?" น้ำเสียงของเธอเต็มไปด้วยความไม่มั่นใจEn: "What are you doing here?" Her voice was filled with uncertainty.Th: "ฉันมาเพื่อพูดคุยกับเธอ Pim ฉันเสียใจกับทุกสิ่งที่เกิดขึ้น" Chatri พูดอย่างตรงไปตรงมา ดวงตาของเขาเปี่ยมไปด้วยความในใจEn: "I came to talk to you, Pim. I'm sorry for everything that happened," Chatri said candidly, his eyes full of sincerity.Th: Pim ไม่พูดอะไรสักพักหนึ่งEn: Pim said nothing for a moment.Th: เธอเลียขนมหวานที่เพิ่งซื้อมา ความทรงจำในวัยเด็กพลุ่งพล่านขึ้นอีกครั้งEn: She licked a sweet treat she had just bought, memories of childhood resurfacing.Th: "ฉันจำได้ว่าเรากินขนมนี้ด้วยกันเมื่อยังเล็ก เรามีความสุขกันมาก"En: "I remember we used to eat this snack together when we were young. We were so happy."Th: "ใช่" Chatri พูด พลันรู้สึกถึงความอบอุ่นในใจEn: "Yes," Chatri replied, feeling warmth in his heart.Th: "ฉันอยากให้เรากลับมาเป็นเหมือนเดิม มันสำคัญมากสำหรับฉัน"En: "I want us to go back to how we used to be. It's really important to me."Th: การสนทนาเงียบลง ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Mystery Solved: An Aquarium Guide’s Brave Discovery
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Thai: Mystery Solved: An Aquarium Guide’s Brave Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-27-23-34-02-th Story Transcript:Th: ที่ศูนย์แสดงสัตว์น้ำ ซี ไลฟ์ แบงค็อก โอเชียน เวิลด์ ท้องฟ้าในฤดูแล้งนั้นแลดูแจ่มใส น้ำในอควาเรียมส่องแสงสวยงาม และปลาน้อยใหญ่แหวกว่ายอย่างสงบสุขEn: At the SEA LIFE Bangkok Ocean World, the sky during the dry season appears bright, the water in the aquarium shines beautifully, and the fish, both small and large, swim peacefully.Th: แต่ ณ สถานที่นี้กลับเกิดเหตุการณ์ลึกลับที่ไม่มีใครคาดคิดEn: Yet, at this location, a mysterious event occurred that no one anticipated.Th: พิมพ์ชนก เป็นไกด์นำเที่ยวที่นี่En: Pimchanok is a tour guide here.Th: เธอทำงานอย่างระมัดระวังและช่างสงสัยEn: She works carefully and is highly inquisitive.Th: แม้ใจรักการผจญภัยและค้นพบสิ่งใหม่ พิมพ์ชนกมีเป้าหมายในใจอยากจะพิสูจน์ว่าตนเองมีความสามารถพอEn: Despite her adventurous spirit and love for discovering new things, Pimchanok has a goal in mind to prove her own abilities.Th: ข่าวลือเกี่ยวกับการหายไปของวัตถุโบราณสำคัญจากตู้แสดงสร้างความฮือฮาไปทั่วEn: Rumors about the disappearance of an important ancient artifact from the display case spread excitement everywhere.Th: ทั้งผู้จัดการและเพื่อนร่วมงานกลับบอกว่าเป็นคดีที่ศูนย์หรืออาจเป็นการทำกันเองEn: Both the manager and her colleagues said it was an internal case or possibly an inside job.Th: พิมพ์ชนกรู้สึกผิดหวัง แต่ใจหนึ่งก็ขับเคลื่อนให้เธอไม่ย่อท้อEn: Pimchanok felt disappointed, but part of her was driven not to give up.Th: ในคืนหนึ่งหลังเลิกงานด้วยความฮึกเหิม พิมพ์ชนกตัดสินใจแอบสำรวจEn: One night after work, fueled with determination, Pimchanok decided to secretly investigate.Th: เธอสังเกตสิ่งที่บางคนอาจมองข้าม ไม่ว่าจะเป็นรอยเท้าหรือลายจากหินEn: She observed things some might overlook, such as footprints or patterns on stones.Th: พิมพ์ชนกตามร่องรอยอย่างใกล้ชิด จนถึงเวลาค่ำคืนที่ทะเลเงียบสงัดEn: Pimchanok followed the trail closely until night fell when the sea was silent.Th: ในความมืดสลัวนั้น เธอเจอกับราวี คนทำความสะอาดกลางคืนที่มีท่าทางน่าสงสัยEn: In that dim darkness, she encountered Rawee, a night cleaner with a suspicious demeanor.Th: เขากำลังลูบตู้แสดงอย่างชำนาญEn: He was adeptly touching the display case.Th: พิมพ์ชนกลำพังพาตัวเองเข้ามาใกล้ ถามไถ่เรื่องราวที่เขาก็พูดไม่ค่อยประติดประต่อEn: Alone, Pimchanok brought herself closer and inquired about the story, but his speech was rather incoherent.Th: ในที่สุด การพูดคุยและการสืบสาวอย่างชาญฉลาดของพิมพ์ชนกทำให้ราวียอมรับว่าเขาเห็นคนแปลกหน้าเข้ามาก่อเหตุ แต่ไม่กล้าเปิดเผยEn: Eventually, Pimchanok's clever conversation and investigation led Rawee to admit he saw a stranger come in to commit the act but was too afraid to reveal it.Th: พิมพ์ชนกใช้ปัญญานำร่องการค้นหาต่อไป ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Underwater Sparks: Finding Inspiration Amidst Love & Jellyfish
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Thai: Underwater Sparks: Finding Inspiration Amidst Love & Jellyfish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-02-27-08-38-20-th Story Transcript:Th: ฤดูหนาวในกรุงเทพฯ ไม่เหมือนที่อื่นEn: Winter in Krung Thep is unlike anywhere else.Th: ต้นเดือนกุมภาพันธ์ เย็นลงเล็กน้อย แต่ยังร่มรื่นไปด้วยชีวิตEn: In early February, it gets slightly cooler, but the city is still bustling with life.Th: ผู้คนเริ่มมองหาที่พักผ่อนใจกลางเมืองที่แสนวุ่นวายEn: People start looking for places to relax in the busy city center.Th: วันหนึ่งในช่วงเทศกาลวาเลนไทน์ ณ สยามโอเชี่ยนเวิลด์ ความคึกครื้นเต็มไปด้วยเสียงน้ำและเสียงหัวเราะของนักท่องเที่ยวEn: One day, during the Valentine’s Festival at Siam Ocean World, the excitement is filled with the sound of water and tourists' laughter.Th: สมศักดิ์ ศิลปินหนุ่ม กำลังฝ่าฝูงชน หวังจะหาคำตอบให้กับความคิดสร้างสรรค์ที่กำลังอับจนEn: Somsak, a young artist, is weaving through the crowd, hoping to find answers to his creative block.Th: เพื่อนรักอย่างธนชัยแนะนำให้มาที่นี่En: His close friend, Thanachai, recommended he come here.Th: "ไปที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำนั้นสิ" เขาบอกEn: "Go to the aquarium," he said.Th: เข้าสู่โลกใต้ทะเล สมศักดิ์เดินเล่นท่ามกลางตู้ปลาขนาดใหญ่En: Entering the underwater world, Somsak strolled among the large fish tanks.Th: สีสันและการเคลื่อนไหวของสัตว์น้ำทำให้ใจเขาผ่อนคลาย แต่เขายังรู้สึกขาดบางอย่างEn: The colors and movements of the aquatic creatures relaxed his mind, yet he still felt something was missing.Th: ขณะนั้นเอง เขาเห็นมาลี นักศึกษาชีววิทยาทางทะเล กำลังจดจ่อมองแมงกะพรุนที่เปล่งแสงEn: At that moment, he saw Mali, a marine biology student, intently observing glowing jellyfish.Th: สมศักดิ์ลังเลตอนแรก แต่ปล่อยใจไปตามสายตาEn: Somsak hesitated at first but allowed his curiosity to lead him.Th: เข้าหาอย่างเบามือ "แสงของแมงกะพรุนสวยจัง ว่ามั้ยครับ?" สมศักดิ์พูดออกมาอย่างมั่นใจEn: He approached gently, "The light of the jellyfish is so beautiful, isn't it?" he spoke confidently.Th: มาลีหันมายิ้มก่อนจะเล่า "ใช่ค่ะ มันมีสารเรืองแสง ช่วยให้มันสื่อสารกันได้"En: Mali turned and smiled before explaining, "Yes, they have bioluminescent substances that help them communicate."Th: คำพูดนั้นจุดประกายไอเดียในใจสมศักดิ์ เห็นภาพศิลปะใหม่เฉิดฉายในจินตนาการEn: Her words sparked an idea in Somsak's mind, revealing a new art piece in his imagination.Th: "เพราะฉะนั้น มันก็คงจะเป็นเหมือนพวกเรา ที่ต้องการสื่อสารอย่างมีชีวิตชีวา?"En: "So, it's like us, needing to communicate vividly?"Th: "ใช่ค่ะ" มาลีตอบตาเป็นประกายEn: "Yes," Mali replied, her eyes sparkling.Th: สองคนเดินเคียงข้างกัน มุมมองใหม่ที่แต่ละคนมอบให้กันEn: The two walked side by side, each offering a new perspective to the other.Th: สมศักดิ์รู้สึกว่าไม่โดดเดี่ยวอีกต่อไป มองเห็นแรงบันดาลใจใหม่ ๆEn: Somsak felt no longer alone, seeing new inspiration.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません