『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Unlocking Creativity: A Serendipitous Encounter in Bangkok
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Thai: Unlocking Creativity: A Serendipitous Encounter in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-10-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในควันของกรุงเทพฯ ใจกลางย่านศิลปะ กำลังมีเหตุการณ์น่าสนใจเกิดขึ้นที่หอศิลป์วัฒนธรรมแห่งกรุงเทพฯEn: In the haze of Krung Thep, in the heart of the art district, an intriguing event is taking place at the Bangkok Art and Culture Centre.Th: อานง ศิลปินที่แสวงหาแรงบันดาลใจ ก้าวเท้าเข้ามาภายในอาคารที่มีทางลาดเวียนเป็นวงกว้างEn: Anong, an artist in search of inspiration, steps into the building with its wide spiral ramp.Th: งานศิลปะหลากสีสันปรากฏอยู่บนผนังทั่วทิศทางEn: Colorful artworks appear on the walls in all directions.Th: แสงแดดฤดูหนาวผ่านกระจกขนาดใหญ่เข้ามา สร้างบรรยากาศแห่งการสำรวจและค้นหาEn: The winter sunlight streams through the large windows, creating an atmosphere of exploration and discovery.Th: อานงรู้สึกท้อแท้ในใจมาหลายสัปดาห์แล้วEn: Anong had been feeling disheartened for several weeks.Th: ความคิดสร้างสรรค์ของเธอราวกับหนีหายไปEn: It's as if her creativity had vanished.Th: เธอยืนอยู่หน้าแผงผลงานภาพนามธรรมหนึ่ง ภาพซึ่งเต็มไปด้วยสีสดใส ประกายฝัน และความเป็นไปได้ที่ไม่มีที่สิ้นสุดEn: She stood in front of a panel of abstract artworks—paintings filled with vibrant colors, dreams, and endless possibilities.Th: แต่เธอกลับรู้สึกหลงทางและค้นหาอะไรบางอย่างที่ยังมองไม่เห็นEn: Yet, she felt lost, searching for something that she could not yet see.Th: ในเวลานั้นเอง นิลัน ลูกค้าประจำและผู้ชื่นชอบศิลปะ สัญจรผ่านมาพบอานงพอดีEn: Just then, Nilan, a regular customer and art enthusiast, happened to pass by and spot Anong.Th: เขาหยุดอยู่ใกล้ ๆ และชมภาพเดียวกันEn: He paused nearby, admiring the same painting.Th: ความรู้สึกถึงความเคลื่อนไหวของสีและเส้นที่ไม่หยุดนิ่งดึงดูดเขาEn: The sense of movement in the colors and the unceasing lines captivated him.Th: เขากล่าวสั้น ๆ "ภาพนี้มีพลังจริง ๆ"En: He remarked simply, "This painting is truly powerful."Th: คำไม่กี่คำนี้ทำให้อานงหันมามองชายหนุ่มทันทีEn: Those few words immediately made Anong turn to look at the young man.Th: แววตาของทั้งคู่สื่ออะไรบางอย่างที่เกินคำพูดEn: Their eyes communicated something beyond words.Th: ทั้งสองเริ่มพูดคุยเกี่ยวกับภาพนั้น ความหมาย ความรู้สึก และวิธีที่แต่ละคนมองโลกในกรอบที่แตกต่างEn: They began to discuss the painting, its meaning, their feelings, and how each viewed the world through different frames.Th: การแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันไปมา เผยให้เห็นเส้นทางใหม่ในความคิดของอานงEn: Through their exchange of opinions, a new path of thought opened up for Anong.Th: เธอพบว่า การตีความที่ต่างกันของนิลันช่วยเปิดประตูแห่งแรงบันดาลใจที่เธอหามานานEn: She realized that Nilan's differing interpretation helped unlock the door to the inspiration she had long been seeking.Th: ช่วงเวลานั้น กลายเป็นจุดพลิกผันเล็ก ๆ ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Courage on Canvas: An Artist's Leap at Bangkok's Art Scene
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Thai: Courage on Canvas: An Artist's Leap at Bangkok's Art Scene Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-10-08-38-20-th Story Transcript:Th: ที่ศูนย์ศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพฯ มีคนมาเยอะมากในคืนเปิดงานนิทรรศการศิลปะร่วมสมัยEn: At the Bangkok Art and Culture Centre, there were many people attending the opening night of the contemporary art exhibition.Th: เสียงพูดคุยดังเต็มไปในอากาศEn: The sound of conversations filled the air.Th: ผู้คนแต่งตัวเรียบหรู หนึ่งในนั้นคือ "อาทิตย์" หนุ่มนักศิลปะที่มีความฝันใหญ่ในการก้าวหน้าในวงการศิลปะEn: People were dressed elegantly, one of whom was "Arthit", a young artist with big dreams of advancing in the art world.Th: งานนี้เป็นโอกาสสำคัญสำหรับอาทิตย์En: This event was an important opportunity for Arthit.Th: เขาอยากสร้างความประทับใจให้ "ลลิดา" ผู้ที่เป็นผู้จัดนิทรรศการมืออาชีพเด่นดังEn: He wanted to impress "Lalida", a renowned professional exhibition organizer.Th: เขารู้ดีว่าได้รับคำแนะนำจากเธอจะช่วยเปิดประตูสู่ความสำเร็จEn: He knew well that advice from her would help open doors to success.Th: แต่อาทิตย์ยังกังวล เพราะลลิดาดูยุ่งมาก ไม่สนใจแสดงความคิดเห็นใด ๆEn: However, Arthit was still worried because Lalida seemed very busy, not paying attention to expressing any opinions.Th: นอกจากนี้ "สมศักดิ์" นักวิจารณ์ศิลปะผู้มีชื่อเสียงโด่งดัง ซึ่งขึ้นชื่อเรื่องความเข้มงวดในการวิจารณ์ ก็กำลังอยู่ที่งานนี้ด้วยEn: Additionally, "Somsak", a famously strict art critic, was also at the event.Th: อาทิตย์ยืนอยู่หน้าผลงานของเขา มองไปยังลลิดาEn: Arthit stood in front of his artwork, looking at Lalida.Th: เขาคิดแล้วคิดอีก ตัดสินใจที่จะเสี่ยงสักครั้งEn: He pondered over and over before deciding to take a risk.Th: เขาเดินเข้าหาลลิดา พร้อมมาแก้ตัวด้วยการพูดคุยเกี่ยวกับแรงบันดาลใจเบื้องหลังงานของเขาEn: He approached Lalida, ready to apologize by discussing the inspiration behind his work.Th: "สวัสดีครับคุณลลิดา งานของผมมีที่มาจากการส่องแสงในช่วงฤดูหนาว" เขาเริ่มต้นพูด อธิบายถึงสีสันและรายละเอียดต่าง ๆ ด้วยความหลงไหลEn: "Hello, Miss Lalida. My work is inspired by the light during winter," he began, explaining the colors and various details with passion.Th: ลลิดาหยุดฟัง และแสดงความสนใจEn: Lalida stopped to listen and showed interest.Th: สมศักดิ์ที่เดินเข้ามาใกล้ก็ได้ยินด้วย เขาพยักหน้าเบา ๆEn: Somsak, who came closer, also heard and nodded slightly.Th: "ฉันชอบที่คุณมีแพสชั่น มันมีความเริงร่าสูง ฉันมีงานจัดแสดงกลุ่มที่กำลังจะจัดขึ้น บางทีคุณอาจจะอยากเข้าร่วม?" ลลิดาตอบยิ้มๆEn: "I like that you have passion. It has a high level of vibrancy. I have a group exhibition that is being organized. Maybe you'd like to join?" Lalida replied with a smile.Th: อาทิตย์ยิ้มกว้าง ความมั่นใจในตัวเองเพิ่มขึ้นEn: Arthit beamed wide, his self-confidence increasing.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Beyond the Skyline: A Tale of Creativity and Connection
    2026/01/09
    Fluent Fiction - Thai: Beyond the Skyline: A Tale of Creativity and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-01-09-23-34-02-th Story Transcript:Th: กลางเดือนมกรา ศูนย์กลางของกรุงเทพเต็มไปด้วยสีสันของปีใหม่ที่เพิ่งผ่านพ้นไปEn: In the middle of January, the heart of Bangkok was filled with the colors of the New Year that had just passed.Th: แต่ความพลุ่งพล่านนั้นกลับสงบลงในยามเย็นที่เขตธุรกิจใหญ่En: However, the bustling energy calmed down in the evening at the major business district.Th: บนชั้นสูงของตึกคอนโดหรู ตรงนั้นคือบาร์ลอยฟ้าที่มีชื่อเสียง ที่ซึ่งผู้คนทั้งหลายมานั่งชมหวิวทิวทัศน์เมืองหลวงEn: On the high floor of a luxurious condo building, there was a famous rooftop bar where people came to admire the stunning view of the capital city.Th: นิรันดร์ นั่งอยู่ที่มุมหนึ่งของบาร์ เขามองออกไปที่ถนนที่เต็มไปด้วยแสงไฟด้านล่างEn: Niran sat in one corner of the bar, looking down at the street illuminated by lights below.Th: ใจของเขาระเหี่ยวเหนื่องอีกครั้งEn: His heart was faintly restless once again.Th: เขาคือสถาปนิกฝีมือดี แต่ความรู้สึกกลับตีบตันไม่รู้ท่าว่าจะเอาชนะไปได้อย่างไรEn: He was a skilled architect, but he felt stuck without knowing how to overcome it.Th: วันนี้เขาตั้งใจมางานเลี้ยงวันเกิดของสมชาย เพื่อนสนิทที่เขารักและเคารพ แม้ในใจรู้สึกไม่ค่อยอยากมาสักเท่าไรEn: Today, he decided to attend Somchai's birthday party, a beloved and respected close friend, even though he wasn't particularly eager to come.Th: ลิลา มาถึงบาร์ด้วยอารมณ์เปิดเผยสดใสEn: Lila arrived at the bar with an open and cheerful attitude.Th: เธอคือช่างภาพที่มีความสามารถในการจับภาพความงามของช่วงเวลา แต่มักรู้สึกว่าตนไม่ได้สัมผัสกับคนในภาพอย่างแท้จริงEn: She was a photographer with the ability to capture the beauty of moments, but often felt she didn't truly connect with the people in her pictures.Th: เธอตัดสินใจละเลิกกล้องถ่ายรูปไว้ที่บ้านในวันนี้ เพื่อพยายามตั้งใจฟังและเปิดรับเรื่องราวที่อยู่รอบตัวEn: She decided to leave her camera at home today to focus on listening and opening up to the stories around her.Th: เมื่อสองคนพบกันที่โต๊ะบาร์ ใกล้บริเวณที่จัดงานสำหรับสมชาย พวกเขาเริ่มพูดคุยEn: When the two met at the bar table, near the area arranged for Somchai's party, they began talking.Th: นิรันดร์ไม่เคยคิดเลยว่าเขาจะเปิดอกพูดคุยเกี่ยวกับความท้อแท้ของตนกับหญิงสาวที่เพิ่งพบEn: Niran never thought he would open up about his despair to a woman he had just met.Th: ลิลาฟังอย่างตั้งใจEn: Lila listened intently.Th: เมื่อถึงจังหวะหนึ่ง เธอได้บอกเล่าถึงความรู้สึกที่เธอต้องการเชื่อมโยงกับโลกที่อยู่ข้างหน้า ไม่ใช่แค่ผ่านเลนส์กล้องEn: At one point, she shared her feeling of wanting to connect with the world in front of her, not just through the camera lens.Th: "เราอยากจะสร้างอะไรบางอย่าง ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません