『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Revamping Traditions: A Modern Loy Krathong Celebration
    2025/11/18
    Fluent Fiction - Thai: Revamping Traditions: A Modern Loy Krathong Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-18-08-38-20-th Story Transcript:Th: ในหมู่บ้านที่ทันสมัยและคึกคักของชานเมืองกรุงเทพฯ ช่วงฤดูแล้งก่อนวันลอยกระทง อนันดาเตรียมตัวลุยงานใหญ่ในครอบครัวอย่างขยันขันแข็งEn: In a modern and bustling suburb of Bangkok, during the dry season before Loy Krathong, Ananda diligently prepared for the family's big event.Th: บ้านหลังเล็กๆ เต็มไปด้วยเครื่องตกแต่งสีสันสดใสส่งอิทธิพลจากตลาดที่คึกคักใกล้ๆ ที่เต็มไปด้วยงานฝีมือไทยโบราณและของประดับแบบทันสมัยEn: Their small house was filled with colorful decorations influenced by the bustling nearby market, teeming with traditional Thai crafts and contemporary ornaments.Th: “เราต้องทำให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ” อนันดาบอกกับนลิน ด้วยสายตาที่ตั้งใจ เขาถือลิสต์ยาวในมือEn: “We must make everything perfect,” Ananda told Nalin, with a determined look in his eyes as he held a long list in his hands.Th: เขาเชื่อมั่นในธรรมเนียมงานลอยกระทงแบบดั้งเดิมEn: He was committed to preserving the traditional customs of the Loy Krathong festival.Th: นลิน ผู้มีไอเดียสร้างสรรค์และเป็นเจ้าของโปรเจ็กต์ใหญ่อีกหนึ่งงานในปีนี้ เธอมองไปที่ช่อดอกไม้หลากสีและตั้งใจว่าเธอจะทำให้การฉลองในปีนี้น่าจดจำEn: Nalin, who was brimming with creative ideas and managing another major project that year, eyed the multicolored bouquets and resolved to make this year's celebration memorable.Th: “ฉันคิดว่าเราควรเพิ่มอะไรที่แปลกใหม่นะคะ” นลินเสนอด้วยรอยยิ้มEn: “I think we should add something unique,” Nalin suggested with a smile.Th: “บางทีอาจจะเป็นผลงานศิลปะที่ผู้คนสามารถมีส่วนร่วมได้”En: “Maybe a piece of art that people can participate in.”Th: นัน้นตอบในใจหนักๆ เขาหวั่นใจว่าความคิดของนลินอาจจะทำให้ความเป็นธรรมเนียมดั้งเดิมหายไปEn: Ananda sighed heavily in his mind, worried that Nalin's idea might disrupt the traditional customs.Th: ครอบครัวอาจไม่ยอมรับการเปลี่ยนแปลงนี้En: The family might not accept this change.Th: เมื่อวันที่งานมาถึง นลินพาผลงานศิลปะขนาดใหญ่เข้าสู่บริเวณงานEn: When the day of the event arrived, Nalin brought a large art installation into the event area.Th: มันเป็นประติมากรรมที่เชิญชวนให้คนได้แสดงอารมณ์และความคิดของตนเองผ่านกำแพงที่วาดขึ้นใหม่En: It was a sculpture inviting people to express their emotions and thoughts through a newly painted wall.Th: “นลิน! นี่มันคืออะไร?” อนันดาถามด้วยความวิตกEn: “Nalin! What is this?” Ananda asked anxiously.Th: “เรามีเวลาน้อยมากแล้ว และนี่ไม่ใช่สิ่งที่เราเคยมีในปีที่ผ่านมาเลย”En: “We have very little time left, and this isn't what we've had in previous years.”Th: “มันจะทำงานได้ดีค่ะ” นลินยืนยันEn: “It will work well,” Nalin insisted.Th: “ทุกคนจะเข้ามามีส่วนร่วมได้ ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Home: A Student's Journey from Festa to Family
    2025/11/17
    Fluent Fiction - Thai: Finding Home: A Student's Journey from Festa to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-17-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในหอพักของวิทยาลัยมหาวิทยาลัยในกรุงเทพมหานคร ในคืนที่ดวงไฟระยิบระยับจากเทศกาลลอยกระทง นีรนาชายหนุ่มนักศึกษาปีที่สองนั่งอยู่ในห้องพักที่เต็มไปด้วยตำราหนังสือและข้าวของของการเรียนEn: In the dormitory of a university in Krung Thep Maha Nakhon on the night when the lights twinkle from the Loi Krathong Festival, Nirna, a second-year male student, sat in a room filled with textbooks and study materials.Th: การกลั้นน้ำตาไม่ไหวจากความคิดถึงบ้าน ท่ามกลางกลิ่นหอมหวนของอาหารเทศกาลที่โชยมาตามลม ทำให้หัวใจของเขาอ่อนล้าEn: Unable to hold back tears from homesickness, amidst the fragrant aroma of festival foods wafting in the breeze, his heart felt weary.Th: นีรนาได้ยินเสียงพลอยกับสมชายเพื่อนร่วมชั้นพูดคุยกันด้านนอกEn: Nirna heard the voices of Phloy and Somchai, his classmates, chatting outside.Th: พลอยกำลังเชิญชวนให้นีรนาไปงานวันลอยกระทงที่วิทยาลัยEn: Phloy was inviting Nirna to the Loi Krathong event at the college.Th: "เธอมาร่วมงานกับเราสิ สนุกมากเลย" พลอยกล่าวด้วยความตื่นเต้น แต่ใจของนีรนากลับไม่อยู่ที่นั่นEn: "Come join us, it's so much fun," Phloy said excitedly, but Nirna's heart wasn't there.Th: เขาปรารถนาที่จะกลับบ้านไปพบครอบครัวEn: He longed to return home to see his family.Th: ความคิดถึงน้อง ๆ ที่นีรนาเคยใช้เวลาด้วยกันอย่างสนิทใจยังวนเวียนอยู่ในหัว แต่มันก็ห่างหายไปเมื่อเขาต้องมาเรียนที่กรุงเทพฯEn: The memories of spending close-knit moments with his siblings lingered in his mind, fading when he had to come to Krung Thep for his studies.Th: ตอนนี้เขารู้สึกเหมือนเขาเป็นคนแปลกหน้าEn: Now he felt like a stranger.Th: นีรนาพยายามคิดว่าจะเริ่มต้นเข้าหาน้องอย่างไร พวกเขาคงจะเปลี่ยนไปแล้วEn: Nirna tried to think of how he would reconnect with his siblings; they must have changed by now.Th: ในเย็นวันงานลอยกระทง นีรนานั่งที่โต๊ะกับเพื่อน ๆ แต่ใจลอย มองออกไปที่ดวงจันทร์เต็มดวงEn: On the evening of the Loi Krathong festival, Nirna sat at the table with friends, but his mind was elsewhere, gazing at the full moon.Th: เขาต้องตัดสินใจ ระหว่างการร่วมสนุกกับเพื่อน ๆ หรือกลับบ้านไปหาครอบครัวที่กำลังรออยู่En: He had to decide between enjoying the festival with his friends or going home to his waiting family.Th: "ขอโทษนะพลอย สมชาย ฉันคิดว่าฉันต้องกลับบ้าน" เขาตัดสินใจอย่างแน่วแน่En: "Sorry, Phloy, Somchai, I think I need to go home," he decided firmly.Th: เพื่อน ๆ เข้าใจและให้กำลังใจ "โชคดีนะนีรนา เจอกันหลังลอยกระทง"En: His friends understood and supported him. "Good luck, Nirna. See you after Loi Krathong."Th: เมื่อถึงบ้าน นีรนาได้รับการต้อนรับด้วยรอยยิ้มและอ้อมกอดอุ่น ๆ จากแม่และน้อง ๆEn: When he arrived home, Nirna was greeted warmly with smiles and hugs from his mother and ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Capturing Innocence: Finding Beauty Beyond the Perfect Shot
    2025/11/17
    Fluent Fiction - Thai: Capturing Innocence: Finding Beauty Beyond the Perfect Shot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-17-08-38-20-th Story Transcript:Th: เชียงใหม่นั้นเป็นเมืองที่มีชีวิตชีวา โดยเฉพาะตลาดที่นี่คึกคักในช่วงเทศกาลลอยกระทงEn: Chiang Mai is a lively city, especially its bustling markets during the Loy Krathong festival.Th: ในระหว่างสายลมของฤดูแล้ง กลิ่นหอมของอาหารริมทางและเสียงดนตรีพื้นเมืองดังก้องไปทั่วEn: In the breezes of the dry season, the fragrant aroma of street food and the sounds of traditional music echo everywhere.Th: คนนั้นกำลังถือกล้อง และเดินเคียงข้างเพื่อนวัยเด็ก แพรว ที่ทั้งกล้าหาญและรักการผจญภัยEn: Kon is holding a camera, walking beside his childhood friend, Phraeow, who is both fearless and loves adventure.Th: "คอน อย่ามัวแต่สงสัยในตัวเองเลย ถ่ายรูปให้สนุก" แพรวพูด พลางล็อกมือของคอนและดึงเขาเข้าสู่ใจกลางตลาดEn: "Kon, stop doubting yourself and enjoy taking photos," Phraeow said, as she locked arms with Kon and pulled him into the heart of the market.Th: แต่ในใจของคอนยังคงเต็มไปด้วยความไม่แน่ใจEn: Yet in Kon's mind, uncertainty lingered.Th: เขากำลังคิดอยู่ในใจว่า 'เราจะถ่ายภาพได้ดีพอที่จะเข้าประกวดหรือไม่'En: He was thinking to himself, 'Will I be able to take good enough photos to enter the contest?'Th: แต่แพรวไม่ยอมปล่อยให้ความสงสัยนั้นหยุดเขาEn: But Phraeow refused to let that doubt stop him.Th: ระหว่างที่พวกเขาเดินไปบนถนนที่พลุกพล่าน ท่ามกลางแสงโคมไฟและกระทงที่สว่างไสว พวกเขาได้พบว่ามีคนแปลกหน้ายืนอยู่ข้างๆEn: As they walked down the crowded street, amidst the light of lanterns and glowing krathongs, they encountered a stranger standing beside them.Th: เขาชื่ออนุชา กำลังถ่ายภาพด้วยEn: His name was Anucha, and he was also taking photos.Th: แล้วเขาก็พูดขึ้น "ผมเดินทางมาที่นี่เพื่อพูดคุยกับตัวเอง ลอยกระทงนี่เหมือนการเริ่มต้นใหม่"En: Then he said, "I traveled here to talk with myself. Loy Krathong is like a new beginning."Th: คำพูดของอนุชาทำให้คอนรู้สึกถึงบางอย่างในใจEn: Anucha's words touched something within Kon.Th: เขาตัดสินใจที่จะตามอนุชาไปที่ริมแม่น้ำ เพื่อดื่มด่ำกับบรรยากาศของเทศกาลEn: He decided to follow Anucha to the riverside to soak in the festival's atmosphere.Th: แต่ในที่สุด เมื่อถึงเวลาที่ทุกคนรอคอย ดอกไม้ไฟระเบิดสอดแสงอยู่บนท้องฟ้าEn: But ultimately, when the awaited moment arrived, fireworks burst in the sky.Th: คอนก็ตกใจจนพลาดภาพถ่ายที่ดีที่สุดไปEn: Kon was startled and missed the perfect shot.Th: เขาผิดหวัง และหายใจแรงEn: He was disappointed and took a deep breath.Th: "ไม่เป็นไร คอน เรามาฟังเสียงหัวใจเถอะ" แพรวกล่าว และชี้ไปที่กระทงที่ค่อยๆ ลอยไปในแม่น้ำEn: "It's okay, Kon. Let's listen to our hearts," Phraeow said, pointing at the krathong slowly floating down the river.Th: ในวินาทีนั้น คอนได้ตัดสินใจที่จะวางกล้องลง และมองไปรอบๆ ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません