『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Journey Through Time: Discovering Ayutthaya's Hidden Legacy
    2025/07/14
    Fluent Fiction - Thai: Journey Through Time: Discovering Ayutthaya's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-14-22-34-01-th Story Transcript:Th: สายฝนโปรยปรายทั้งสามวันนี้ในกรุงเทพฯ หนักหน่วง ทำให้สมศักดิ์ อนันยา และกิตติพงศ์ ตัดสินใจเดินทางไปที่อุทยานประวัติศาสตร์อยุธยาEn: The rain poured heavily over the past three days in Bangkok, prompting Somsak, Ananya, and Kittipong to decide to travel to the Ayutthaya Historical Park.Th: ว่ากันว่าเมื่อถึงพรรษาใหม่ ช่วงแรกร่มรื่น และเต็มไปด้วยความสดชื่นEn: It is said that when the new rainy season arrives, the first stretch is pleasant and filled with freshness.Th: ตอนนี้ทั้งสามคนกำลังบนถนน มุ่งหน้าสู่อาณาจักรเก่าแก่ที่เคยรุ่งเรืองEn: Now, all three are on the road, heading towards an ancient kingdom that once flourished.Th: “สมศักดิ์หวังไหม พวกเราจะได้สัมผัสประวัติศาสตร์ของอยุธยาที่นี่” อนันยาถามระหว่างทางEn: "Somsak, do you hope we will feel the history of Ayutthaya here?" Ananya asked along the way.Th: “แน่นอน” สมศักดิ์ตอบEn: "Of course," Somsak replied.Th: เขากำลังมองดูแลนด์สเคปรอบ ๆ เขารู้สึกว่าตัวเองห่างไกลจากรากเหง้าของตัวเองEn: He was looking at the landscape around him, feeling distant from his roots.Th: สมศักดิ์เติบโตมาในเมือง เขามักจะจินตนาการถึงอดีตของแผ่นดินอันยิ่งใหญ่นี้En: Growing up in the city, Somsak had often imagined the past of this great land.Th: เมื่อพวกเขามาถึงอยุธยา สายฝนยังคงตกหนัก แต่ทั้งสามพยายามเดินชมวิวEn: When they arrived in Ayutthaya, the rain was still pouring down, but the three tried to explore the scenery.Th: สมศักดิ์และเพื่อนๆ ของเขาหยุดที่โบราณสถานหนึ่ง เจดีย์ใหญ่ยืนเด่นอยู่กลางลานEn: Somsak and his friends stopped at an ancient site where a large chedi stood prominently in the courtyard.Th: พวกเขากำลังจะเดินเข้าไปดูรา้ชสำนักเหล่านี้En: They were about to enter to view these royal premises.Th: “เราจะต้องรอไหม จนกว่าฝนจะหยุด” กิตติพงศ์กล่าว มือยังคงจับกล้องEn: “Should we wait until the rain stops?" Kittipong said, still holding his camera.Th: “เราอาจจะรอที่ศาลเจ้าก่อน” สมศักดิ์เสนอEn: "Maybe we could wait at the shrine first," Somsak suggested.Th: “บางทีผมอาจจะมีเวลาคิดถึงประวัติศาสตร์นี้”En: "Perhaps I’ll have time to reflect on this history."Th: ฝนหลั่งไหล สูญเสียความอดทน แต่สมศักดิ์ยืนอยู่หน้าศาลเจ้าEn: The rain streamed down, testing their patience, but Somsak stood in front of the shrine.Th: ความเงียบนำความสงบ และเขารู้สึกถึงการมีส่วนร่วมกับอดีต ทันทีเหมือนถึงเวลาสำหรับประเพณีอันงดงามEn: The silence brought peace, and he felt a connection with the past, as if it were time for a beautiful tradition.Th: ครู่หนึ่ง สายฝนเริ่มซา และเมื่อฝนหยุด รุ้งกินน้ำก็ปรากฏขึ้นเหนือซากปรักหักพังEn: For a moment, the rain began to dwindle, and when it stopped, a rainbow appeared over the ruins.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Nirun's Journey: Discovering Heritage at Doi Suthep Market
    2025/07/13
    Fluent Fiction - Thai: Nirun's Journey: Discovering Heritage at Doi Suthep Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-13-22-34-02-th Story Transcript:Th: ที่ใจกลางหมู่บ้านบนดอยสุเทพ อากาศหนาวเย็นของหน้าร้อนทำให้ตลาดเต็มไปด้วยสีสัน เสียงชวนฟัง และกลิ่นหอมจากสินค้าหัตถกรรมไทยEn: At the heart of the village on Doi Suthep, the cool air of summer makes the market full of vibrant colors, inviting sounds, and the fragrance of Thai handicrafts.Th: เมฆหมอกที่ลอยอบอวลคลุมบนยอดเขา บรรยากาศเช่นนี้เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัวที่ทำให้ผู้คนหลงใหลEn: The mist floating atop the mountain creates a unique atmosphere that captivates people.Th: นิรันดร์ หนุ่มน้อยผู้รอบคอบ ยืนมองดูร้านค้าที่คล่ำครวญEn: Nirun, a thoughtful young man, stood watching the bustling shops.Th: เขามาที่นี่ด้วยเป้าหมายที่แน่นอนEn: He came here with a clear objective.Th: ในอีกไม่กี่วันจะเป็นวันอาสาฬหบูชา วันสำคัญของพุทธศาสนาEn: In a few days, it would be Wan Asalha Bucha, an important day in Buddhism.Th: เขาต้องการชุดไทยแบบดั้งเดิมที่สื่อถึงความเป็นไทย และระลึกถึงคุณย่าที่เขารักเสมอEn: He wanted a traditional Thai outfit that represented Thai culture and reminded him of his beloved grandmother.Th: แต่กระแสดังจากกลุ่มคนที่ห้อมล้อมทำให้เขาลังเลEn: However, the bustling crowds made him hesitant.Th: เขามีเงินในจำนวนจำกัด ทำให้การหาชุดที่เหมาะสมและพอดีกับงบประมาณเป็นอุปสรรคใหญ่En: He had a limited budget, making it a significant challenge to find a suitable outfit that fit his finances.Th: นิรันดร์ตัดสินใจขอความช่วยเหลือจากใหม่ พ่อค้าแม่ค้าที่มีประสบการณ์มากที่ตลาดEn: Nirun decided to seek help from Mai, an experienced vendor at the market.Th: เขาเล่าความต้องการของตนให้ใหม่ฟัง หวังว่าใหม่จะแนะนำให้เขาพบสิ่งที่ใช่โดยไม่ใช้จ่ายเกินงบEn: He shared his needs with Mai, hoping for guidance to find the right thing without overspending.Th: ใหม่ยิ้มและชี้แนะแนวทางให้En: Mai smiled and pointed him in the right direction.Th: นิรันดร์เดินทางลึกเข้าไปในตลาดตามคำแนะนำEn: Nirun ventured deeper into the market, following the advice.Th: เขาพบแผงขายเล็ก ๆ ที่อยู่ด้านหลังตลาดที่ดูเงียบสงบEn: He found a small, quiet stall at the back of the market.Th: ภายในมีเล็ก นักขายผู้มีฝีมือ ที่มีชุดผ้าไหมวางเป็นดาษดื่นEn: Inside was Lek, a skilled vendor, with plenty of silk outfits on display.Th: นิรันดร์ตกตะลึงEn: Nirun was amazed.Th: ชุดที่เล็กแสนงดงาม มีสีสันสดใสและลวดลายพิเศษEn: The outfits by Lek were stunning, with vibrant colors and special patterns.Th: เขารู้ทันทีว่านี่แหละคือสิ่งที่เขาตามหาEn: He immediately knew this was what he was looking for.Th: เล็กยิ้มและเสนอราคาที่ไม่ไกลจากตามที่นิรันดร์คาดหวังEn: Lek smiled and offered a price close to what Nirun had been expecting.Th: นิรันดร์มีการต่อรองที่อบอุ่นและจริงใจEn: Nirun engaged in warm and sincere bargaining.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Amid Bangkok's Rain: A Gift of Hidden Affections
    2025/07/12
    Fluent Fiction - Thai: Amid Bangkok's Rain: A Gift of Hidden Affections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-12-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันที่ฝนโปรยปรายกลางฤดูฝนที่ตลาดนัดจตุจักร กรุงเทพฯ อนันดาและจันทิราเดินลุยน้ำฝนที่สาดซัดEn: On a rainy day in the middle of the rainy season at the Chatuchak Weekend Market in Bangkok, Ananda and Jantira waded through the splashing rain.Th: ร้านค้าเรียงรายและสีสันสดใสเปรียบเสมือนพรมที่ตั้งอยู่ใต้ผ้าใบที่พยายามรับมือกับฝนตกหนักEn: Stalls lined up in bright colors like a carpet set under tarpaulins struggling to cope with the heavy downpour.Th: อนันดามองหาของขวัญวันเกิดให้จันทิราอย่างจดจ่อEn: Ananda was intently searching for a birthday gift for Jantira.Th: เขาต้องการให้ของขวัญนี้สื่อถึงสิ่งที่เขารู้สึกกับเพื่อนสนิทตั้งแต่เด็กที่เขามีความรู้สึกที่ซ่อนอยู่En: He wanted the gift to convey what he felt for his childhood friend towards whom he harbored hidden feelings.Th: จันทิราชอบเซอร์ไพรส์ แต่เธอไม่รู้ว่าอนันดารู้สึกอย่างไรEn: Jantira loved surprises, but she was unaware of how Ananda felt.Th: ตลาดเลื่อนไปด้วยผู้คนและกลิ่นอาหาร มะละกอสด ผัดไทย และโรตีสายไหมEn: The market buzzed with people and the aroma of food: fresh papaya, pad thai, and roti sai mai.Th: อนันดาพยายามเสาะหาของพิเศษ แต่ฝนที่หนักและเสียงดังทำให้เขาหลุดโฟกัสEn: Ananda tried to find something special, but the heavy rain and loud noise made him lose focus.Th: เขาจึงตัดสินใจเข้าไปในส่วนของตลาดที่คนไม่พลุกพล่านEn: He decided to move into a less crowded section of the market.Th: ขณะที่เดินไป เขาสะดุดกับร้านเล็กๆ ร้านหนึ่ง ที่มีเครื่องประดับทำมือที่ดูเรียบง่าย แต่สวยงามเป็นเอกลักษณ์En: As he walked, he stumbled upon a small shop selling handmade jewelry that appeared simple yet uniquely beautiful.Th: ใบหน้าของจันทิราปรากฏขึ้นมาในใจเขาEn: The face of Jantira appeared in his mind.Th: อนันดารู้ทันทีว่านี่แหละของขวัญที่ใช่En: Ananda knew instantly that this was the right gift.Th: เมื่อถึงเวลาที่จะมอบของขวัญให้จันทิรา ความสุขของเธอก็ฉายแววออกมาEn: When the time came to present the gift to Jantira, her joy was evident.Th: เธอมองเครื่องประดับอย่างประทับใจ และสัมผัสได้ถึงความเอาใจใส่ของอนันดาEn: She was impressed by the jewelry and sensed the thoughtfulness of Ananda.Th: ทันใดนั้น เหมือนมีบางอย่างเกิดขึ้นในใจของจันทิราEn: Suddenly, something seemed to shift in Jantira's heart.Th: เธอลองคิดใหม่ว่า อนันดาดูเป็นคนที่มีค่าและฟังใจเธอเสมอEn: She began to reconsider how Ananda was someone valuable and always attentive to her.Th: ด้วยของขวัญชิ้นเล็กๆ อนันดาได้ความมั่นใจในการแสดงความรู้สึกที่แท้จริง และจันทิราเริ่มมองเห็นอนันดาในมุมใหม่En: With a small gift, Ananda gained the confidence to express his true feelings, and Jantira began to see Ananda in a new light.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    11 分

Fluent Fiction - Thaiに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。