『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Mysteries and Legends of Ayutthaya's Lantern-Lit Nights
    2025/12/08
    Fluent Fiction - Thai: Mysteries and Legends of Ayutthaya's Lantern-Lit Nights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-08-08-38-20-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางสวนประวัติศาสตร์อยุธยา โบราณสถานที่ดาษดื่นไปด้วยซากปรักหักพังของวัดเก่าแก่และริมน้ำที่สำรวจสงบเงียบ มีเพียงแสงสว่างจากโคมไฟนับพันที่ล่องลอยอยู่บนผิวน้ำEn: Amidst the Suan Prawattisat Ayutthaya Historical Park, amidst ruins teeming with the remnants of ancient temples and serene riversides, only the light from thousands of floating lanterns is visible on the water's surface.Th: พื้นที่สวนประวัติศาสตร์นี้ครอบคลุมด้วยเหล่าผู้คนที่มาร่วมเฉลิมฉลองเทศกาลลอยกระทง ที่เต็มไปด้วยความสนุกสนานและวัฒนธรรมEn: This historical park is filled with people who have come to celebrate the Loy Krathong Festival, full of joy and culture.Th: ในค่ำคืนนี้ นิรันดร์ นิสิตหนุ่มผู้ชอบค้นคว้า มาเยือนอยุธยาพร้อมกับเพื่อนสุดระมัดระวังชื่อสมชายEn: On this night, Niran, a young student who loves researching, visited Ayutthaya with his extremely cautious friend named Somchai.Th: พวกเขาตื่นตาตื่นใจกับงานเทศกาลอย่างไม่เคยเจอมาก่อนEn: They were amazed by the festival like never before.Th: แต่มีบางอย่างที่ทำให้นิรันดร์สนใจเป็นพิเศษ—การหายตัวไปอย่างลึกลับที่เกิดขึ้นท่ามกลางเทศกาลนี้เมื่อปีที่ผ่านมาEn: But there was something in particular that caught Niran's interest—a mysterious disappearance that occurred amidst this festival the previous year.Th: นิรันดร์เต็มไปด้วยความอยากรู้อยากเห็นเกี่ยวกับการหายตัวไปของผู้คนEn: Niran was filled with curiosity about the disappearances.Th: เขาอยากรู้ว่ามีอะไรซ่อนอยู่ในตำนานท้องถิ่นEn: He wanted to know what might be hidden in the local legends.Th: ทีมสามารถพบกับรจนา นักประวัติศาสตร์ท้องถิ่นที่มาเป็นไกด์ในงานนี้En: The team met Rochana, a local historian who volunteered as a guide for the event.Th: เธอเต็มเปี่ยมด้วยความรู้และความน่าใจหายของอยุธยา แต่ดูเหมือนว่าเธอยังมีบางสิ่งที่ไม่ได้บอกEn: She was full of knowledge and intrigue about Ayutthaya, but she seemed to have something she wasn't telling.Th: สมชายเพื่อนของนิรันดร์เป็นคนที่กลัวความเสี่ยงEn: Somchai, Niran's friend, was someone who feared risks.Th: เขาคอยเตือนว่าอาจมีกับดักในสิ่งที่นิรันดร์กำลังสนใจEn: He constantly warned that there might be traps in what Niran was interested in.Th: รจนาเองก็เช่นกัน เธอส่งสัญญาณให้เห็นถึงความระมัดระวังที่ควรมีกับการสอบถามของนิรันดร์En: Rochana did the same, signaling that caution should be exercised with Niran's inquiries.Th: แต่สิ่งนี้กลับยิ่งเพิ่มความสงสัยในใจเขาEn: This only fueled his curiosity even more.Th: นิรันดร์ตัดสินใจเดินหน้าสืบค้นEn: Niran decided to continue investigating.Th: เขาพูดคุยกับผู้ที่มาร่วมงานเทศกาล สนทนากับชาวบ้าน และฟังเรื่องเล่าเก่าๆ ที่อาจช่วยแก้ปริศนานี้ได้En: He ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Peace: Niran's Journey of Reflection and Release
    2025/12/07
    Fluent Fiction - Thai: Finding Peace: Niran's Journey of Reflection and Release Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-07-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในคืนเดือนหงาย วัดอรุณสะท้อนแสงไฟอันนุ่มนวลของเทศกาลลอยกระทงEn: On a full moon night, Wat Arun reflected the gentle lights of the Loy Krathong festival.Th: นิรันดร์ก้าวเดินอย่างช้าไปตามลานวัดEn: Niran walked slowly across the temple grounds.Th: รอบตัวเขามีผู้คนมากมาย ถือกระทงในมือ เตรียมพร้อมที่จะปล่อยช่วงเวลาที่เป็นภาระในอดีตออกไปEn: Around him were many people, holding krathongs in their hands, ready to release the burdens of the past.Th: นิรันดร์มาที่นี่พร้อมเลำวนลและคำถามในใจEn: Niran came here with confusion and questions in his heart.Th: เขานึกย้อนถึงความสัมพันธ์ในอดีต ความเสียใจที่เขาไม่สามารถแก้ไขได้En: He reminisced about past relationships and the regret he couldn't resolve.Th: ในช่วงเวลานั้นลมหนาวของฤดูหนาวพัดผ่าน ทำให้รู้สึกคำนึงถึงมากขึ้นEn: At that moment, the winter wind blew through, intensifying his feelings of reflection.Th: ริมแม่น้ำเจ้าพระยา ละมัยและปรีชากำลังจัดกระทงด้วยดอกไม้และธูป เทียนEn: At the banks of the Chao Phraya River, Lamai and Preecha were decorating their krathong with flowers, incense, and candles.Th: ไฟจากกระทงทั้งหลายสะท้อนกับน้ำ เป็นภาพที่สงบและสวยงามEn: The lights from the many krathongs reflected on the water, creating a peaceful and beautiful scene.Th: นิรันดร์ค่อยๆ ย่อต่ำลง วางกระทงของเขาลงบนผืนน้ำEn: Slowly, Niran crouched down, placing his krathong on the water.Th: เขาหลับตาอธิษฐาน ขอให้ความหนักใจและอดีตที่ไม่ดีไหลไปตามสายน้ำEn: He closed his eyes and made a wish, hoping the heaviness in his heart and the troubled past would flow away with the water.Th: "ลอยล่องไป..." เขาพูดเบาๆ ในใจ ขณะที่กระทงเคลื่อนไหวไปตามกระแสน้ำEn: "Float away..." he whispered to himself as the krathong drifted along the current.Th: ความเศร้าและปลดปล่อยผสมเข้าด้วยกันในหัวใจของนิรันดร์En: Sadness and release mingled in Niran's heart.Th: เขาเฝ้ามองอย่างเงียบๆ จนกระทั่งกระทงลอยห่างออกไปในความมืดEn: He watched silently until the krathong disappeared into the darkness.Th: แม้เห็นลางๆ แต่ความรู้สึกเหมือนภาระหนักหายไปEn: Though faint, the feeling was as if a heavy burden had lifted.Th: นิรันดร์ยิ้มเบาๆ รู้สึกถึงความผ่อนคลายในใจEn: Niran smiled softly, feeling a sense of relief in his heart.Th: เขาตระหนักว่าเขาสามารถรักและรับรู้ถึงความทรงจำได้โดยไม่ยึดติดกับอดีตอีกต่อไปEn: He realized he could cherish and acknowledge his memories without being bound by the past any longer.Th: แสงไฟจากวัดอรุณสะท้อนไปทั่วจักรวาลที่เงียบงามนี้ และนิรันดร์รับรู้แล้วว่าเขาได้พบความสงบสุขและความหวังในอนาคตที่สดใสEn: The lights from Wat Arun spread across this serene universe, and Niran understood that he had found peace and hope for a bright future. Vocabulary Words:reflected: สะท้อนgentle: นุ่มนวลburdens: ภาระremorse: ความเสียใจintensifying: พัดผ่านreflection: ...
    続きを読む 一部表示
    10 分
  • Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace
    2025/12/07
    Fluent Fiction - Thai: Embracing Tranquility: Somchai's Path to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-07-08-38-20-th Story Transcript:Th: อากาศหนาวเย็นของเชียงใหม่ในฤดูหนาวนั้นแตกต่างจากกรุงเทพฯ มากมายนักEn: The cold weather of Chiang Mai in winter is vastly different from that of Bangkok.Th: เมื่อไรก็ตามที่ Somchai ก้าวตามทางเปลื้องป่าลึกไปยังกระท่อมเล็กๆ ที่ซ่อนตัวในป่าภูเขา เค้ารู้สึกถึงความสงบที่รายล้อมEn: Whenever Somchai made his way along the dense forest path to the small cabin hidden in the mountain woods, he felt enveloped by peace.Th: ความคิดมากมายกลับแล่นย้อนในใจเกี่ยวกับความรักที่สูญเสียไปEn: Many thoughts would rush back to him regarding the love he had lost.Th: แต่เขาก็ตั้งใจมาที่นี่เพื่อพักผ่อนและค้นหาความสงบสุขEn: However, he had come here intending to rest and seek tranquility.Th: วันนั้นเป็นวันหยุดพิเศษ วันถวายราลวรพ่อหลวง รัชกาลที่ ๙En: That day was a special holiday, Day honoring the late King Rama IX.Th: ประตูของกระท่อมชวนโฮมลที่ Somchai เลือกพักสบายไปด้วยกลิ่นหอมของไม้ อบอุ่นด้วยไฟในเตาผิงเล็กๆEn: The door of the กระท่อมชวนโฮมล cabin where Somchai chose to stay was filled with the fragrance of wood, warm with the small fireplace's fire.Th: เสียงใบไม้แผ้วกันฟังเหมือนเสียงเพลงนุ่มนวลEn: The sound of rustling leaves resembled soft music.Th: ค่ำคืนนั้น Somchai จดจ่อกับเปลวไฟ หลายคำถามเกิดขึ้นในใจเขาเกี่ยวกับความรักที่เหลือไว้เพียงความทรงจำEn: That night, Somchai was absorbed in the flames of the fire, as many questions arose in his mind about the love that had become just memories.Th: ในเช้าถัดมา เขาตัดสินใจเดินทางไปยังศาลาราชนาวีพ่อหลวงที่ตั้งอยู่บนยอดภูเคียงใกล้ๆEn: The next morning, he decided to travel to the ศาลาราชนาวีพ่อหลวง pavilion located on a hilltop nearby.Th: จิตใจหวังว่าการไปเยี่ยมชมสถานที่นี้จะนำพาความสงบและแรงบันดาลใจมาให้En: In his heart, he hoped that visiting this place would bring him peace and inspiration.Th: ระหว่างการเดิน Lynn แปลกเข้ามาพูดกับเขาEn: During the walk, Lynn unexpectedly came and spoke to him.Th: เธอคือ "Nok" หญิงสาวที่มีแววตาเศร้าเร้นหลังผืนแว่นตามกระเบื้อง PherEn: She was "Nok," a young woman with sad eyes hidden behind framed glasses.Th: เธอเพิ่งผ่านพ้นความรักที่เกือบจะเป็นภาพสะท้อนของเขาเองEn: She had just gone through love that almost mirrored his own.Th: "เธอตั้งใจมาที่นี่เพราะอะไรเหรอ?" เธอถามEn: "Why did you come here?" she asked.Th: Somchai จึงเล่าเรื่องราวของเขาให้เธอฟังEn: Somchai then shared his story with her.Th: คำพูดของ Nok ฟังดูเรียบง่ายแต่เต็มเปี่ยมไปด้วยความเข้าใจEn: Nok's words sounded simple but were filled with understanding.Th: "ฉันเคยเห็นความสุขในสิ่งเล็กๆ เสมอในชีวิต ถึงแม้จะมีแต่ความเจ็บปวดก็ตาม" เธอกล่าวด้วยยิ้มบางๆEn: "I have always found happiness in the little things in life, even amidst pain," she said with a faint smile.Th: Somchai ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません