Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

    Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

    ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Unbreakable Bonds: Graduation and the Promise of Friendship
    2025/03/06
    Fluent Fiction - Thai: Unbreakable Bonds: Graduation and the Promise of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-06-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในยามเช้าที่ฟ้าใส แสงแดดอ่อนๆ ทาบลงบนสนามกีฬาของโรงเรียนมัธยมแห่งหนึ่งในกรุงเทพมหานครEn: On a clear morning, gentle sunlight fell on the sports field of a high school in Krung Thep Maha Nakhon.Th: นักเรียนเดินไปมาอย่างเบียดเสียด มีเสียงหัวเราะและพูดคุยกันตลอดทางEn: Students walked around in crowds, with laughter and conversations echoing all the way.Th: สัปดาห์นี้เป็นสัปดาห์สุดท้ายก่อนจะจบการศึกษา อีกทั้งเป็นช่วงเวลาที่สำคัญสำหรับนิรันดร์และพิมพ์ชนก เพื่อนสนิทสองคนที่เดินประคองชีพเปียกไปด้วยกันEn: It was the final week before graduation, a significant time for Niran and Pimchanok, two close friends who had accompanied each other through life's ups and downs.Th: นิรันดร์หล่อหลายในชุดนักเรียนสีขาว เขาเป็นนักเรียนที่มุ่งมั่นและตั้งใจ พยายามอย่างหนักเพื่อติดทุนการศึกษาในมหาวิทยาลัยที่ฝันอยากเข้าEn: Niran, handsome in his white school uniform, was a dedicated and determined student, working hard to secure a scholarship for his dream university.Th: เรียนไปในระดับสูง แต่ในหัวใจเขากลับเต็มไปด้วยความกังวล ด้วยความคาดหวังจากครอบครัวที่หนักอึ้งEn: Despite his academic focus, his heart was filled with anxiety, burdened by the high expectations of his family.Th: ส่วนพิมพ์ชนกเพื่อนสนิท อยู่ในชุดนักเรียนเหมือนกัน เธอดูสุภาพแต่กลับมีจิตใจที่เปิดกว้างและอาร์ตเสียทุกสัมผัสEn: His close friend, Pimchanok, also in her school uniform, appeared polite but had an open and artistic mind.Th: วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่พวกเขาจะใช้เวลาอยู่พร้อมกันในฐานะนักเรียนEn: Today was the last day they would spend together as students.Th: นิรันดร์รู้สึกกดดันจากการสอบ แต่กลับกังวลอย่างยิ่งที่จะไม่ได้ขึ้นมาเจอพิมพ์ชนกอีก เพราะเธอมีแผนจะเดินทางไปต่างประเทศในปีว่างนี้En: Niran felt the pressure from exams but was even more worried about not seeing Pimchanok again, as she planned to travel abroad during her gap year.Th: ในห้องโถงที่ประดับด้วยแบนเนอร์และดอกไม้หลากสี คุณครูได้จัดกิจกรรมอำลาสำหรับนักเรียนEn: In the hall adorned with banners and colorful flowers, the teachers organized a farewell event for the students.Th: ตลอดช่วงเวลานี้ ความคิดของนิรันดร์ถูกถ่วงด้วยความกลัวที่ว่าเขาอาจจะต้องสูญเสียการติดต่อกับเพื่อนที่ดีที่สุดของเขาEn: Throughout this time, Niran was weighed down by the fear of losing contact with his best friend.Th: ระหว่างที่กิจกรรมกำลังดำเนินไป นิรันดร์ตัดสินใจที่จะออกจากงานแล้วไปหาพิมพ์ชนกที่นั่งอยู่ที่ม้านั่งในสวนEn: As the event was ongoing, Niran decided to leave and went to find Pimchanok, who was sitting on a bench in the garden.Th: "พิมพ์ชนก" เขาพูดด้วยน้ำเสียงที่มั่นใจ "...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Pie-Throwing Robot Chaos: A Lesson in Laughter and Caution
    2025/03/05
    Fluent Fiction - Thai: Pie-Throwing Robot Chaos: A Lesson in Laughter and Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-05-23-34-01-th Story Transcript:Th: ใต้ท้องฟ้าสีฟ้าอ่อนของฤดูร้อนในประเทศไทย สายตาของทั้งสามคนจับจ้องไปยังประตูห้องทดลองลับที่เต็มไปด้วยความลึกลับEn: Under the light blue summer sky of Thailand, the eyes of the three people were fixed on the door of the secret laboratory filled with mystery.Th: ส้มศรี นักวิทยาศาสตร์สาวที่รักการสำรวจหาความจริง ยืนอยู่ข้างขนาบชิดด้วยไชยวัฒน์ เพื่อนผู้รอบคอบที่มักเตือนเธอเสมอไม่ให้กดปุ่มที่ระบุว่า "ห้ามกด"En: Somsri, a young scientist who loves exploring the truth, stood closely flanked by Chaiwat, her cautious friend who often reminded her not to press the button labeled "Do Not Press."Th: นอค ผู้ที่รักการเล่นสนุก และเป็นผู้ประดิษฐ์หุ่นยนต์ที่ซ่อนตัวอยู่ภายในห้องทดลองนี้ เปิดประตูชวนทั้งสองเข้าไปข้างในEn: Nok, who loves having fun and is the inventor who hid a robot within the laboratory, opened the door and invited the two inside.Th: ห้องทดลองมืดสลัว อัดแน่นด้วยเครื่องมือแปลกๆ สายไฟกระจายอยู่ทั่วพื้นและชั้นวางที่เต็มไปด้วยสิ่งประดิษฐ์ที่น่าสนใจEn: The laboratory was dimly lit, packed with strange equipment, wires sprawling across the floor, and shelves full of intriguing inventions.Th: ส้มศรีเต็มไปด้วยความตื่นเต้นEn: Somsri was filled with excitement.Th: เธอชี้ไปที่กล่องใบใหญ่ที่มีปุ่มสีแดงใหญ่พร้อมข้อความเตือน "ห้ามกด"En: She pointed to a large box with a big red button and a warning message that read "Do Not Press."Th: ไชยวัฒน์เริ่มคิดว่าการมากับส้มศรีอาจไม่ใช่ความคิดที่ดีEn: Chaiwat began to think that coming with Somsri might not have been a good idea.Th: "เรามาดูนี่ดีกว่า" ส้มหรี่เสียงต่ำถาม ขณะที่นอคยิ้มเล็กน้อยในมุมปากEn: "Let's check this out," whispered Somsri, while Nok had a slight smile at the corner of his mouth.Th: เขารู้ว่าส้มศรีไม่สามารถต้านทานการกดปุ่มนี้ได้En: He knew that Somsri couldn't resist pressing this button.Th: "ส้ม อย่าทำเลย!" ไชยวัฒน์เตือน แต่อยู่ดีๆ ส้มศรีก็กดปุ่มนั้นEn: "Som, don't do it!" Chaiwat warned, but suddenly, Somsri pressed the button.Th: หุ่นยนต์ที่เคยนอนสงบนิ่งก็เริ่มมีชีวิตEn: The robot that had been lying dormant came to life.Th: มันเป็นหุ่นยนต์ที่สามารถเลียนแบบอารมณ์มนุษย์ได้ แต่มันกลับเข้าใจผิดเมื่อเห็นความสนุกและเสียงหัวเราะEn: It was a robot capable of mimicking human emotions, but it misunderstood when it saw the fun and laughter.Th: ทันใดนั้น หุ่นยนต์เริ่มขว้างพายใส่ทุกคนที่หัวเราะในห้องEn: Suddenly, the robot started throwing pies at everyone who was laughing in the room.Th: เสียงหัวเราะกลายเป็นเสียงหวีดร้องEn: The laughter turned into screams.Th: ไชยวัฒน์พยายามหลบหลีก ส่วนส้มศรีก็หัวเราะท่ามกลางความโกลาหลEn: Chaiwat tried to dodge, while Somsri laughed amidst the chaos.Th: "ให้มันมองกระจกสิ!" ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Rediscovering Chiang Mai: A Tale of Tea, Music, and Reunion
    2025/03/04
    Fluent Fiction - Thai: Rediscovering Chiang Mai: A Tale of Tea, Music, and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-04-23-34-01-th Story Transcript:Th: ในเมืองเชียงใหม่ที่แสงแดดอบอุ่นของฤดูแล้งส่องลงมา ท่ามกลางเสียงพัดของใบไม้ที่สั่นไหว มีร้านชาชื่อดังซึ่งเรียกว่า "แสงเดือนชา"En: In the city of Chiang Mai, where the warm sun of the dry season shines down, amidst the rustling sound of fluttering leaves, there is a famous tea shop called "แสงเดือนชา|Saeng Duan Tea."Th: ร้านนี้มอบบรรยากาศอบอุ่นและปลอดภัยให้กับผู้มาเยือน ตกแต่งด้วยโต๊ะไม้และโคมไฟสีสันสดใสห้อยลงมาจากเพดานEn: This shop offers a warm and safe atmosphere to visitors, decorated with wooden tables and brightly colored lanterns hanging from the ceiling.Th: กลิ่นหอมของชาที่กำลังอุ่นอยู่ในกาต้มทำให้ความรู้สึกสงบยิ่งยิ่งใหญ่ขึ้นEn: The fragrant aroma of tea being warmed in a kettle enhances the feeling of tranquility even more.Th: กันยาเดินเข้าไปในร้านEn: Kanya walked into the shop.Th: เธอเป็นนักออกแบบกราฟิกที่ประสบความสำเร็จ แต่ชีวิตในเมืองหลวงทำให้เธอรู้สึกเคว้งคว้างEn: She is a successful graphic designer, but life in the capital left her feeling adrift.Th: วันนี้กลับมาที่เชียงใหม่ เธอต้องการค้นหาความเชื่อมโยงกับเมืองที่เคยเรียกว่าบ้านEn: Returning to Chiang Mai today, she wanted to reconnect with the city she once called home.Th: ในขณะที่กันยาสั่งชา เธอก็ได้ยินเสียงเพลงเบาๆ จากกีตาร์En: As Kanya ordered tea, she heard the soft sound of guitar music.Th: เสียงนั้นทำให้เธอหันไปดูว่าใครกำลังเล่นอยู่ แล้วเธอก็พบว่าคนที่ยืนกำลังเล่นกีตาร์คือ นิรุต เพื่อนเก่าของเธอที่เธอไม่ได้เจอมานานหลายปีEn: That sound made her turn to see who was playing, and she found that the person playing the guitar was Nirut, an old friend she hadn't seen in many years.Th: “นิรุตเหรอ?” กันยาเอ่ยออกไปพร้อมกับรอยยิ้มEn: "Nirut, is that you?" Kanya exclaimed with a smile.Th: “กันยา! นานมากเลยที่ไม่เจอกัน ยินดีที่ได้เจอ” นิรุตตอบด้วยความอบอุ่นEn: "Kanya! It's been so long since we last met. It's great to see you," Nirut replied warmly.Th: นิรุตไม่เคยออกจากเชียงใหม่En: Nirut had never left Chiang Mai.Th: เขาพอใจกับชีวิตที่เรียบง่ายและดนตรีของตัวเองEn: He was content with his simple life and his music.Th: การพบกันครั้งนี้ทำให้ทั้งสองนั่งสนทนากันถึงเรื่องราวในอดีตและชีวิตในปัจจุบันEn: This meeting led them to sit down and talk about past stories and their current lives.Th: กันยารู้สึกกังวลในใจEn: Kanya felt a twinge of anxiety inside.Th: เธอกลัวว่าความสัมพันธ์ในอดีตกับนิรุตอาจสูญหายไปตามกาลเวลา แต่นิรุตก็ทำให้เธอรู้สึกเหมือนทุกอย่างยังเหมือนเดิมEn: She feared that the relationship with Nirut might have faded over time, but he made her feel as though everything was still the same.Th: นิรุตเชิญกันยาไปร่วมแจมดนตรีที่เขาจัดในเย็นวันนั้นEn: Nirut invited Kanya to join a music jam he ...
    続きを読む 一部表示
    13 分

Fluent Fiction - Thaiに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。