エピソード

  • Finding Balance: Somchai's Artistic Awakening in Krung Thep
    2025/03/08
    Fluent Fiction - Thai: Finding Balance: Somchai's Artistic Awakening in Krung Thep Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-08-23-34-01-th Story Transcript:Th: ในวันที่อากาศเย็นเล็กน้อยของกรุงเทพฯ สมชาย เดินเข้าพิพิธภัณฑ์ศิลปะด้วยความคาดหวังEn: On a slightly cool day in Krung Thep, Somchai walked into the art museum filled with anticipation.Th: เขาเป็นศิลปินผู้หลงใหลในศิลปะ มาที่นี่เพื่อค้นหาแรงบันดาลใจใหม่สำหรับการประกวดศิลปะที่ใกล้จะถึงEn: He is an artist passionate about art, coming here to find new inspiration for the upcoming art competition.Th: ภายในพิพิธภัณฑ์ บรรยากาศเงียบสงบแต่เต็มไปด้วยแรงกระตุ้นด้วยภาพวาดหลากหลายEn: Inside the museum, the atmosphere was serene yet vibrant with various paintings.Th: เขามองดูภาพศิลปะจากศิลปินท้องถิ่นและนานาชาติ ได้เห็นความคิดสร้างสรรค์ที่หายากEn: He looked at the artworks by local and international artists and witnessed rare creativity.Th: เขารู้สึกทึ่งเป็นอย่างมาก แต่ในใจก็ยังรู้สึกเครียดเกี่ยวกับการประกวดEn: He was very impressed, but in his heart, he still felt stressed about the competition.Th: ในขณะที่เขาเดินผ่านห้องจัดแสดง เขารู้สึกเวียนหัวอย่างฉับพลัน เหมือนห้องกำลังหมุน และหายใจไม่ค่อยออกEn: As he walked through the exhibition rooms, he suddenly felt dizzy, as if the room were spinning, and found it difficult to breathe.Th: เขาหยุดยืนข้างๆ ภาพวาดนามธรรมที่มีสีสันเจิดจ้าEn: He stopped next to a vividly colorful abstract painting.Th: เขารู้ทันทีว่า การฝืนดูภาพต่อไม่ใช่ทางเลือกที่ดีEn: He realized immediately that forcing himself to continue looking at the artwork was not a good choice.Th: สมชายหยุดมองภาพแล้วนั่งลงบนม้านั่งใกล้ ๆEn: Somchai stopped looking at the painting and sat down on a nearby bench.Th: เขาเริ่มคิดถึงตัวเอง ความสำคัญของการดูแลสุขภาพ ของการฟังเสียงร่างกายตัวเองEn: He began to think about himself, the importance of taking care of his health, and listening to his own body's signals.Th: เมื่อเขาได้พักและความรู้สึกดีขึ้น สมชายตัดสินใจไปขอความช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์En: After taking a rest and feeling better, Somchai decided to seek help from the museum staff.Th: พวกเขาพูดคุยด้วยความนับถือและช่วยเหลืออย่างดีที่สุดEn: They spoke with respect and assisted him as best as they could.Th: ในช่วงเวลาที่เงียบสงบหลังจากนี้ ความคิดใหม่เริ่มก่อตัวขึ้นในใจสมชายEn: In the quiet moments that followed, new thoughts began to form in Somchai's mind.Th: เขาตระหนักถึงความสำคัญของการหาสมดุลระหว่างงานศิลปะและการดูแลตนเองEn: He realized the importance of finding balance between art and self-care.Th: แนวคิดนี้กลายเป็นพื้นฐานใหม่ในการสร้างสรรค์ศิลปะของเขาEn: This idea became the new foundation in his artistic creations.Th: สมชายออกจากพิพิธภัณฑ์ด้วยจิตใจที่เบิกบานEn: Somchai left the museum with a joyful heart.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • When a Power Player's Confidence Shatters
    2025/03/07
    Fluent Fiction - Thai: When a Power Player's Confidence Shatters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-07-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันหนึ่งที่สดใส ฤดูใบไม้ผลิในกรุงเทพมหานคร ตึกสูงสง่าโดดเด่นอยู่ในเมืองใหญ่En: On a bright morning in the spring in Krung Thep Maha Nakhon, tall and majestic buildings stood out prominently in the big city.Th: ใครๆ ต่างตื่นตาตื่นใจกับวิวรอบด้านที่ยอดเยี่ยมEn: Everyone was amazed by the magnificent surrounding views.Th: แต่อลังการของความสำเร็จภายนอกนี้ บางครั้งอาจซ่อนความเปราะบางภายในไว้อย่างแนบเนียนEn: However, the grandeur of outward success sometimes cleverly hides the fragility within.Th: อภินยากำลังยืนอยู่ในห้องประชุมที่หรูหรา เตรียมพร้อมจะนำเสนอข้อตกลงธุรกิจสำคัญEn: Apinya stood in a luxurious meeting room, preparing to present an important business deal.Th: สำหรับเธอ การเสแสร้งความมั่นใจนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายEn: For her, feigning confidence was not easy.Th: แม้ว่าภายนอกเธอดูเข้มแข็ง แต่สุ่มเสียงความกลัวที่ฝังลึกได้ล่องลอยอยู่ในจิตใจEn: Although she appeared strong on the outside, the deep-seated fears floated within her mind.Th: การประชุมเริ่มต้นขึ้น ทุกคนเงียบรอฟังกายาไล่ความคิดของเธอEn: The meeting began, and everyone fell silent, ready to hear the flow of her thoughts.Th: เสียงพูดของเธอที่ลื่นไหลทำให้ทุกคนหันเหดูเธอด้วยความชื่นชมEn: Her smooth-talking captured everyone's attention with admiration.Th: แต่อย่างไรก็ตาม ในขณะที่เธอกำลังกล่าวกลางประโยค ความเจ็บปวดยิ่งใหญ่กลับแฝงเข้ามา กินความมั่นใจของเธออย่างไม่คาดคิดEn: However, in the middle of her sentence, a sudden pain crept in, unexpectedly consuming her confidence.Th: “อิ๊บ!” เสียงไอสะดุดของเธอขาดตอน ทั้งห้องประชุมต่างเหลียวมอง เมื่ออภินยาทิ้งตนเองให้ร่วงลงสู่พื้นอย่างไม่รู้ตัวEn: "Ib!" Her abrupt cough interrupted her, and everyone in the meeting room turned to look as Apinya unexpectedly collapsed to the floor.Th: คําวิกฤตปลุกเสียงเงียบในห้องประชุมขึ้นมาEn: The crisis awakened the silent room.Th: ท่ามกลางความตกใจ คัณญา นั่งอยู่ข้างๆ อภินยา วิ่งเข้ามาช่วยพยาบาลเธอ แต่ไม่ดีกว่ากันมากEn: Amidst the shock, Kanya, sitting next to Apinya, rushed to assist her, albeit not much better herself.Th: พร้อมกันนั้น สมชาย เจ้าหน้าที่พยาบาลประจำตึกถูกเรียกเข้าไปร่วมด้วยEn: Simultaneously, Somchai, the building's medical officer, was called in to help.Th: “ไม่ต้องกลัว เราจะช่วยให้เธอปลอดภัย,” สมชายพูดถึงอภินยาด้วยน้ำเสียงมั่นใจ และขยับวางถุงอุปกรณ์การแพทย์พร้อมใช้งานEn: “Don't be afraid, we'll ensure you’re safe,” said Somchai to Apinya in a confident voice, while he prepared his medical kit.Th: อภินยาลังเลในตอนแรก เธอกลัวที่จะยอมรับความช่วยเหลือEn: At first, Apinya hesitated, fearing to accept help.Th: แต่แล้ว ดวงตาอ่อนโยนของคัณญาก็ตรึงใจเธอEn: But then, the...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Unbreakable Bonds: Graduation and the Promise of Friendship
    2025/03/06
    Fluent Fiction - Thai: Unbreakable Bonds: Graduation and the Promise of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-06-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในยามเช้าที่ฟ้าใส แสงแดดอ่อนๆ ทาบลงบนสนามกีฬาของโรงเรียนมัธยมแห่งหนึ่งในกรุงเทพมหานครEn: On a clear morning, gentle sunlight fell on the sports field of a high school in Krung Thep Maha Nakhon.Th: นักเรียนเดินไปมาอย่างเบียดเสียด มีเสียงหัวเราะและพูดคุยกันตลอดทางEn: Students walked around in crowds, with laughter and conversations echoing all the way.Th: สัปดาห์นี้เป็นสัปดาห์สุดท้ายก่อนจะจบการศึกษา อีกทั้งเป็นช่วงเวลาที่สำคัญสำหรับนิรันดร์และพิมพ์ชนก เพื่อนสนิทสองคนที่เดินประคองชีพเปียกไปด้วยกันEn: It was the final week before graduation, a significant time for Niran and Pimchanok, two close friends who had accompanied each other through life's ups and downs.Th: นิรันดร์หล่อหลายในชุดนักเรียนสีขาว เขาเป็นนักเรียนที่มุ่งมั่นและตั้งใจ พยายามอย่างหนักเพื่อติดทุนการศึกษาในมหาวิทยาลัยที่ฝันอยากเข้าEn: Niran, handsome in his white school uniform, was a dedicated and determined student, working hard to secure a scholarship for his dream university.Th: เรียนไปในระดับสูง แต่ในหัวใจเขากลับเต็มไปด้วยความกังวล ด้วยความคาดหวังจากครอบครัวที่หนักอึ้งEn: Despite his academic focus, his heart was filled with anxiety, burdened by the high expectations of his family.Th: ส่วนพิมพ์ชนกเพื่อนสนิท อยู่ในชุดนักเรียนเหมือนกัน เธอดูสุภาพแต่กลับมีจิตใจที่เปิดกว้างและอาร์ตเสียทุกสัมผัสEn: His close friend, Pimchanok, also in her school uniform, appeared polite but had an open and artistic mind.Th: วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่พวกเขาจะใช้เวลาอยู่พร้อมกันในฐานะนักเรียนEn: Today was the last day they would spend together as students.Th: นิรันดร์รู้สึกกดดันจากการสอบ แต่กลับกังวลอย่างยิ่งที่จะไม่ได้ขึ้นมาเจอพิมพ์ชนกอีก เพราะเธอมีแผนจะเดินทางไปต่างประเทศในปีว่างนี้En: Niran felt the pressure from exams but was even more worried about not seeing Pimchanok again, as she planned to travel abroad during her gap year.Th: ในห้องโถงที่ประดับด้วยแบนเนอร์และดอกไม้หลากสี คุณครูได้จัดกิจกรรมอำลาสำหรับนักเรียนEn: In the hall adorned with banners and colorful flowers, the teachers organized a farewell event for the students.Th: ตลอดช่วงเวลานี้ ความคิดของนิรันดร์ถูกถ่วงด้วยความกลัวที่ว่าเขาอาจจะต้องสูญเสียการติดต่อกับเพื่อนที่ดีที่สุดของเขาEn: Throughout this time, Niran was weighed down by the fear of losing contact with his best friend.Th: ระหว่างที่กิจกรรมกำลังดำเนินไป นิรันดร์ตัดสินใจที่จะออกจากงานแล้วไปหาพิมพ์ชนกที่นั่งอยู่ที่ม้านั่งในสวนEn: As the event was ongoing, Niran decided to leave and went to find Pimchanok, who was sitting on a bench in the garden.Th: "พิมพ์ชนก" เขาพูดด้วยน้ำเสียงที่มั่นใจ "...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Pie-Throwing Robot Chaos: A Lesson in Laughter and Caution
    2025/03/05
    Fluent Fiction - Thai: Pie-Throwing Robot Chaos: A Lesson in Laughter and Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-05-23-34-01-th Story Transcript:Th: ใต้ท้องฟ้าสีฟ้าอ่อนของฤดูร้อนในประเทศไทย สายตาของทั้งสามคนจับจ้องไปยังประตูห้องทดลองลับที่เต็มไปด้วยความลึกลับEn: Under the light blue summer sky of Thailand, the eyes of the three people were fixed on the door of the secret laboratory filled with mystery.Th: ส้มศรี นักวิทยาศาสตร์สาวที่รักการสำรวจหาความจริง ยืนอยู่ข้างขนาบชิดด้วยไชยวัฒน์ เพื่อนผู้รอบคอบที่มักเตือนเธอเสมอไม่ให้กดปุ่มที่ระบุว่า "ห้ามกด"En: Somsri, a young scientist who loves exploring the truth, stood closely flanked by Chaiwat, her cautious friend who often reminded her not to press the button labeled "Do Not Press."Th: นอค ผู้ที่รักการเล่นสนุก และเป็นผู้ประดิษฐ์หุ่นยนต์ที่ซ่อนตัวอยู่ภายในห้องทดลองนี้ เปิดประตูชวนทั้งสองเข้าไปข้างในEn: Nok, who loves having fun and is the inventor who hid a robot within the laboratory, opened the door and invited the two inside.Th: ห้องทดลองมืดสลัว อัดแน่นด้วยเครื่องมือแปลกๆ สายไฟกระจายอยู่ทั่วพื้นและชั้นวางที่เต็มไปด้วยสิ่งประดิษฐ์ที่น่าสนใจEn: The laboratory was dimly lit, packed with strange equipment, wires sprawling across the floor, and shelves full of intriguing inventions.Th: ส้มศรีเต็มไปด้วยความตื่นเต้นEn: Somsri was filled with excitement.Th: เธอชี้ไปที่กล่องใบใหญ่ที่มีปุ่มสีแดงใหญ่พร้อมข้อความเตือน "ห้ามกด"En: She pointed to a large box with a big red button and a warning message that read "Do Not Press."Th: ไชยวัฒน์เริ่มคิดว่าการมากับส้มศรีอาจไม่ใช่ความคิดที่ดีEn: Chaiwat began to think that coming with Somsri might not have been a good idea.Th: "เรามาดูนี่ดีกว่า" ส้มหรี่เสียงต่ำถาม ขณะที่นอคยิ้มเล็กน้อยในมุมปากEn: "Let's check this out," whispered Somsri, while Nok had a slight smile at the corner of his mouth.Th: เขารู้ว่าส้มศรีไม่สามารถต้านทานการกดปุ่มนี้ได้En: He knew that Somsri couldn't resist pressing this button.Th: "ส้ม อย่าทำเลย!" ไชยวัฒน์เตือน แต่อยู่ดีๆ ส้มศรีก็กดปุ่มนั้นEn: "Som, don't do it!" Chaiwat warned, but suddenly, Somsri pressed the button.Th: หุ่นยนต์ที่เคยนอนสงบนิ่งก็เริ่มมีชีวิตEn: The robot that had been lying dormant came to life.Th: มันเป็นหุ่นยนต์ที่สามารถเลียนแบบอารมณ์มนุษย์ได้ แต่มันกลับเข้าใจผิดเมื่อเห็นความสนุกและเสียงหัวเราะEn: It was a robot capable of mimicking human emotions, but it misunderstood when it saw the fun and laughter.Th: ทันใดนั้น หุ่นยนต์เริ่มขว้างพายใส่ทุกคนที่หัวเราะในห้องEn: Suddenly, the robot started throwing pies at everyone who was laughing in the room.Th: เสียงหัวเราะกลายเป็นเสียงหวีดร้องEn: The laughter turned into screams.Th: ไชยวัฒน์พยายามหลบหลีก ส่วนส้มศรีก็หัวเราะท่ามกลางความโกลาหลEn: Chaiwat tried to dodge, while Somsri laughed amidst the chaos.Th: "ให้มันมองกระจกสิ!" ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Rediscovering Chiang Mai: A Tale of Tea, Music, and Reunion
    2025/03/04
    Fluent Fiction - Thai: Rediscovering Chiang Mai: A Tale of Tea, Music, and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-04-23-34-01-th Story Transcript:Th: ในเมืองเชียงใหม่ที่แสงแดดอบอุ่นของฤดูแล้งส่องลงมา ท่ามกลางเสียงพัดของใบไม้ที่สั่นไหว มีร้านชาชื่อดังซึ่งเรียกว่า "แสงเดือนชา"En: In the city of Chiang Mai, where the warm sun of the dry season shines down, amidst the rustling sound of fluttering leaves, there is a famous tea shop called "แสงเดือนชา|Saeng Duan Tea."Th: ร้านนี้มอบบรรยากาศอบอุ่นและปลอดภัยให้กับผู้มาเยือน ตกแต่งด้วยโต๊ะไม้และโคมไฟสีสันสดใสห้อยลงมาจากเพดานEn: This shop offers a warm and safe atmosphere to visitors, decorated with wooden tables and brightly colored lanterns hanging from the ceiling.Th: กลิ่นหอมของชาที่กำลังอุ่นอยู่ในกาต้มทำให้ความรู้สึกสงบยิ่งยิ่งใหญ่ขึ้นEn: The fragrant aroma of tea being warmed in a kettle enhances the feeling of tranquility even more.Th: กันยาเดินเข้าไปในร้านEn: Kanya walked into the shop.Th: เธอเป็นนักออกแบบกราฟิกที่ประสบความสำเร็จ แต่ชีวิตในเมืองหลวงทำให้เธอรู้สึกเคว้งคว้างEn: She is a successful graphic designer, but life in the capital left her feeling adrift.Th: วันนี้กลับมาที่เชียงใหม่ เธอต้องการค้นหาความเชื่อมโยงกับเมืองที่เคยเรียกว่าบ้านEn: Returning to Chiang Mai today, she wanted to reconnect with the city she once called home.Th: ในขณะที่กันยาสั่งชา เธอก็ได้ยินเสียงเพลงเบาๆ จากกีตาร์En: As Kanya ordered tea, she heard the soft sound of guitar music.Th: เสียงนั้นทำให้เธอหันไปดูว่าใครกำลังเล่นอยู่ แล้วเธอก็พบว่าคนที่ยืนกำลังเล่นกีตาร์คือ นิรุต เพื่อนเก่าของเธอที่เธอไม่ได้เจอมานานหลายปีEn: That sound made her turn to see who was playing, and she found that the person playing the guitar was Nirut, an old friend she hadn't seen in many years.Th: “นิรุตเหรอ?” กันยาเอ่ยออกไปพร้อมกับรอยยิ้มEn: "Nirut, is that you?" Kanya exclaimed with a smile.Th: “กันยา! นานมากเลยที่ไม่เจอกัน ยินดีที่ได้เจอ” นิรุตตอบด้วยความอบอุ่นEn: "Kanya! It's been so long since we last met. It's great to see you," Nirut replied warmly.Th: นิรุตไม่เคยออกจากเชียงใหม่En: Nirut had never left Chiang Mai.Th: เขาพอใจกับชีวิตที่เรียบง่ายและดนตรีของตัวเองEn: He was content with his simple life and his music.Th: การพบกันครั้งนี้ทำให้ทั้งสองนั่งสนทนากันถึงเรื่องราวในอดีตและชีวิตในปัจจุบันEn: This meeting led them to sit down and talk about past stories and their current lives.Th: กันยารู้สึกกังวลในใจEn: Kanya felt a twinge of anxiety inside.Th: เธอกลัวว่าความสัมพันธ์ในอดีตกับนิรุตอาจสูญหายไปตามกาลเวลา แต่นิรุตก็ทำให้เธอรู้สึกเหมือนทุกอย่างยังเหมือนเดิมEn: She feared that the relationship with Nirut might have faded over time, but he made her feel as though everything was still the same.Th: นิรุตเชิญกันยาไปร่วมแจมดนตรีที่เขาจัดในเย็นวันนั้นEn: Nirut invited Kanya to join a music jam he ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Kittipong's Sweet Success: Magic in Bangkok's Floating Markets
    2025/03/03
    Fluent Fiction - Thai: Kittipong's Sweet Success: Magic in Bangkok's Floating Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-03-23-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำที่กรุงเทพฯในฤดูแล้งเต็มไปด้วยสีสันEn: The floating markets in Bangkok during the dry season are full of colors.Th: เรือพายเรียงรายกันริมคลอง เหล่าพ่อค้าแม่ค้าตะโกนขายของไปมาEn: Rowing boats line up along the canal, with vendors shouting their sales pitches.Th: กลิ่นหอมของอาหารแบบไทยๆ ลอยในอากาศEn: The fragrant aroma of Thai food fills the air.Th: กิตติพงษ์นั่งอยู่บนเรือของเขา ขายข้าวเหนียวมะม่วงที่โด่งดังEn: Kittipong sits on his boat, selling his famous mango sticky rice.Th: น้ำตาลมะพร้าวเหนียวข้นละลายบนข้าวเหนียวเม็ดแน่น รสชาติหวานชื่นใจEn: The thick, gooey coconut sugar melts over the tightly packed sticky rice, offering a refreshingly sweet taste.Th: แต่มันเป็นวันที่เงียบเหงา หนึ่งในวันที่กิตติพงษ์กลัวEn: But it is a quiet day—one of those days Kittipong dreads.Th: นรินทร์เพื่อนเขาผ่านมา พูดขึ้นว่า "วันนี้คนมาน้อยเนาะ"En: His friend, Narin, passes by and says, "Not many people today, huh?"Th: "ใช่" กิตติพงษ์ตอบ พร้อมถอนหายใจEn: "Yeah," Kittipong replies, sighing.Th: "ทำไมไม่ลองลดราคาดูล่ะ คิดป่ะ?" นรินทร์แนะนำEn: "Why don't you try lowering the price, what do you think?" suggests Narin.Th: กิตติพงษ์ครุ่นคิด แต่แล้วกลับคิดแผนอื่น "ไม่ลดราคาหรอกEn: Kittipong ponders, but comes up with another plan, "I won't lower the price.Th: แต่จะทำโปรโมชันพิเศษแทน ซื้อหนึ่งแถมหนึ่งEn: Instead, I'll make a special promotion—buy one, get one free.Th: ยังดึงคนได้"En: That should attract people."Th: สุด้านั่งขายอาหารข้างๆ แอบฟังอยู่ เธอยิ้มให้กำลังใจEn: Suda, sitting nearby selling food, overhears and smiles encouragingly.Th: "แบบนั้นดีนะ คนคงสนใจเยอะ"En: "That's a good idea, people will probably be interested."Th: การตัดสินใจของกิตติพงษ์ได้ผลEn: Kittipong's decision proved successful.Th: เสียงเรียกจากลูกค้าเริ่มดังขึ้น เรือเบียดกันมาหาเขาEn: Customers started calling out, and the boats crammed towards him.Th: ข้าวเหนียวมะม่วงจำนวนมากถูกขายออกไปEn: Lots of mango sticky rice were sold.Th: ในที่สุด เขาก็มีเงินพอที่จะเริ่มวางแผนเปิดคาเฟ่ที่ฝันไว้จริงจังมากขึ้นEn: Finally, he had enough money to begin seriously planning to open the café he's dreamed about.Th: “ขอบคุณที่สนับสนุน” กิตติพงษ์พูดกับเพื่อนๆ ตอนเดินกลับบ้านEn: "Thanks for the support," Kittipong says to his friends as he walks home.Th: “มันจะเป็นจริงแน่นอน” สุด้าพยักหน้าอย่างมั่นใจEn: "It will definitely come true," Suda nods confidently.Th: กิตติพงษ์ยิ้มกว้างเต็มไปด้วยความหวังEn: Kittipong smiles broadly, filled with hope.Th: การขายดีในวันนี้ให้ความกล้าหาญให้เขา และกำลังใจจากเพื่อนทำให้เขาตัดสินใจที่จะทำให้ความฝันกลายเป็นจริงEn: The good sales today gave him courage, and his friends' encouragement made him decide to make his dream a reality.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Makha Bucha Day: A Family's Journey to Unity and Understanding
    2025/03/02
    Fluent Fiction - Thai: Makha Bucha Day: A Family's Journey to Unity and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-02-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในตอนเย็นของวันสำคัญอย่างวันมาฆบูชา บรรยากาศยามเย็นในบ้านหลังเล็กแห่งหนึ่งในย่านพักอาศัยแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯ มีแสงจากพระอาทิตย์ตกดินที่ส่องผ่านหน้าต่างและกลิ่นหอมหวานจากอาหารไทยคลาสสิกที่ปรุงจากใจของมารดา กำลังเชื้อเชิญให้ครอบครัวมารวมตัวกันที่โต๊ะอาหารEn: On the evening of the important day, Makha Bucha Day, the atmosphere in a small house in a residential area of Bangkok was filled with the light of the setting sun streaming through the windows and the sweet aroma of classic Thai food cooked lovingly by the mother, inviting the family to gather at the dining table.Th: มารัตยืนอยู่ในครัว เขามองออกไปยังห้องนั่งเล่นและเห็นน้องสาวของเขา, ไพลิน นั่งห่าง ๆ จากสมาชิกคนอื่น ๆEn: Marat stood in the kitchen, looking out to the living room and seeing his sister, Pailin, sitting apart from the others.Th: ไพลินมักจะดูเหมือนมีอะไรจะพูดแต่ไม่เคยพูดEn: Pailin often seemed to have something to say but never spoke up.Th: เธอมีแววตาที่หนักแน่นEn: She had a steadfast look in her eyes.Th: เรื่องเก่าๆ และความไม่เข้าใจที่สะสมมานานระหว่างไพลินและสมาชิกคนอื่น ๆ ดูเหมือนจะเป็นอุปสรรคใหญ่สำหรับมื้อเย็นคืนนี้En: The old issues and misunderstanding accumulated over time between Pailin and the other family members seemed to be a significant obstacle for tonight's dinner.Th: อนันดา, คุณป้าที่ชาญฉลาดซึ่งนั่งอยู่ที่มุมหนึ่งของห้อง เธอเข้าใจดีว่าเวลานี้ต้องการอะไรEn: Ananda, the wise aunt sitting in the corner of the room, understood what was needed at this moment.Th: ความสามัคคีอาจสาบสูญได้หากไม่มีการพูดคุยอย่างตรงไปตรงมาEn: Unity might be lost without open conversation.Th: มารัตตัดสินใจว่าในวันนี้เขาจะรับบทนำในการรวมทุกคนเข้าด้วยกันEn: Marat decided that today he would take the lead in bringing everyone together.Th: เมื่อทุกคนได้นั่งลงที่โต๊ะอาหาร อาหารไทยที่เต็มไปด้วยสีสันและรสชาติถูกจัดวางอย่างประณีตEn: When everyone had sat down at the table, the colorful and flavorful Thai food was elegantly arranged.Th: มารัตลุกขึ้นยืน เงียบเล็กน้อย สายตาทุกคนจับจ้องที่เขาEn: Marat stood up, silent for a moment, as all eyes focused on him.Th: "พี่อยากคุยเรื่องเราทุกคน" เขากล่าวด้วยน้ำเสียงที่อ่อนโยนEn: "I want to talk about us," he said in a gentle voice.Th: ไพลินหันหน้ามาช้า ๆ เธอรู้สึกอยากจะพูดออกไปแต่ลังเลEn: Pailin slowly turned her face, feeling the urge to speak but hesitating.Th: แววตาของเธอบ่งบอกถึงความอึดอัดEn: Her eyes spoke of discomfort.Th: อนันดาให้การสนับสนุน "ไพลิน เราทุกคนอยู่ที่นี่En: Ananda offered support, saying, "Pailin, we're all here.Th: มาร่วมใจเพื่อเข้าใจความรู้สึกที่เธอมีดีไหมลูก"En: Wouldn't it be nice if we unite to understand your feelings, dear?"Th: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Sweet Discoveries: Adventures at CentralWorld
    2025/03/01
    Fluent Fiction - Thai: Sweet Discoveries: Adventures at CentralWorld Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-03-01-23-34-01-th Story Transcript:Th: ณห้างเซ็นทรัลเวิลด์ นครหลวงที่ช้ำน้ำหนักของแสงพระอาทิตย์ที่สาดส่องอย่างไม่มีลดหย่อน Niran, Chaiya และ Anong เดินตะลอนท่ามกลางความร้อนอบอ้าวของเดือนมีนาคมEn: At CentralWorld, a metropolis weighed down by the intense sunlight, Niran, Chaiya, and Anong wandered amidst the sweltering heat of March.Th: พวกเขากำลังมองหาของหวานใหม่ๆ หลังจากที่ร้านโปรดของพวกเขาเปลี่ยนเมนูของหวานที่เคยชื่นชอบไปเป็นสูตรเผ็ดที่ทำให้ Anong ไม่กล้าถ่ายรูปลงบล็อกEn: They were searching for new desserts after their favorite shop changed their beloved dessert menu to a spicy recipe, which made Anong hesistant to photograph it for her blog.Th: "ไปกันเถอะ" Niran เอ่ยด้วยเสียงปิติในสิ่งที่อาจได้พบEn: "Let's go," Niran exclaimed with excitement about what they might find.Th: "ต้องมีร้านใหม่ที่มีอะไรโดนใจแน่นอน"En: "There must be a new shop with something that will catch our fancy for sure."Th: Chaiya พยักหน้าอย่างอ่อนโยน แต่ในใจของเขายังคงคิดว่าข้าวเหนียวหมูปิ้งก็พอเพียงแล้วสำหรับเขาEn: Chaiya nodded gently, but in his heart, he thought that grilled pork with sticky rice would be enough for him.Th: เมื่อถึงร้านใหม่ที่พวกเขาพบ Niran หยุดดูเมนูที่หน้าร้าน สับสนเล็กน้อยกับตัวเลือกEn: When they reached the new shop they found, Niran paused to check the menu outside, slightly confused by the options.Th: "มีเฉพาะของหวานผสมผลไม้แห้งกับซอสพริก" เขาบ่นEn: "They only have desserts mixed with dried fruits and chili sauce," he complained.Th: "ไม่เป็นไร เราลองหาที่อื่นต่อ" Anong กล่าวสบายๆ พลางมองหามุมถ่ายภาพที่สวยงามEn: "It's okay, let's keep looking for another place," Anong said casually, while scouting for beautiful photo spots.Th: พวกเขาค้นหากันทั้งบ่าย ท่ามกลางคนที่เดินสวนไปมาEn: They searched all afternoon, amidst the crowd walking back and forth.Th: ร้านไอศกรีมที่น่าสนใจ ร้านเบเกอรี่เปิดใหม่ หรือขนมนำเข้าแท้ๆ ก็ไม่อาจทำให้พวกเขาตื่นตาได้En: An interesting ice cream shop, a newly opened bakery, or genuine imported sweets could not capture their attention.Th: ในที่สุด เมื่อความหวังเริ่มจะจางหาย พวกเขาสังเกตเห็นแผงขายไอศกรีมโป๊ปอัพชั้นนานาชาติEn: Finally, as hope began to fade, they noticed an international pop-up ice cream stand.Th: Niran ตาโตด้วยความตื่นเต้น "ลองอันนี้เถอะ!"En: Niran's eyes widened with excitement, "Let's try this one!"Th: Anong จับกล้องทันทีพร้อมหมุนหามุมที่สวยงามEn: Anong immediately grabbed her camera, searching for the perfect angle.Th: Chaiya ลองชิมไอศกรีมรสผสมเกลือEn: Chaiya sampled the salty mixed flavor ice cream.Th: "อืม...มันหวานแปลกๆ แต่...ก็ดี" เขายิ้มEn: "Hmm... it's strangely sweet but... good," he smiled.Th: เมื่อ Anong โพสต์รูปที่เพิ่งถ่ายลงบล็อก ก็ได้รับยอดไลค์เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วEn: When Anong posted the freshly shot photo on her blog, the likes rapidly increased.Th: ในขณะที่ Niran ...
    続きを読む 一部表示
    12 分