エピソード

  • Uncovering Treasures: A Heartfelt Gift for Father's Day
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Thai: Uncovering Treasures: A Heartfelt Gift for Father's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-12-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพฯคึกคักเช้าวันนี้En: The Talaat Nat Jatujak in Krung Thep was bustling this morning.Th: ผู้คนเดินไปมา ลมหนาวอ่อน ๆ ของฤดูหนาวพัดผ่านEn: People were walking around as a mild winter breeze blew through.Th: นี่ไม่ใช่ฤดูหนาวที่มีหิมะ แต่เป็นช่วงฤดูหนาวที่แห้งและอบอุ่นEn: This wasn't a snowy winter, but rather a dry and warm season.Th: "นิรันดร์ เรายังหาไม่ได้เลยนะ" สมปองยิ้มEn: "Niran," said Sompong with a smile, "we still haven't found it.Th: "ตลาดใหญ่มาก ของก็เยอะ ไม่รู้จะเริ่มที่ไหน"En: The market is huge with so many things, I don't know where to start."Th: นิรันดร์ ผู้ออฟฟิศวัยหนุ่ม ยืนอยู่ข้าง ๆ เขาEn: Niran, a young office worker, stood beside him.Th: เขาต้องการหาอะไรพิเศษไปให้พ่อในวันพ่อแห่งชาติ วันที่ 5 ธันวาคม เป็นวันที่คนไทยระลึกถึงพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช กับซาบซึ้งในความรักและการอบรมจากพ่อEn: He wanted to find something special to give to his father for Father's Day on December 5th, a day when Thais commemorate His Majesty King Bhumibol Adulyadej and appreciate the love and guidance from their fathers.Th: "ผมอยากให้อะไรที่มีความหมาย" นิรันดร์หันไปพูดกับสมปอง "ของที่พ่อจะรักและทำให้นึกถึงวันเก่า ๆ"En: "I want to give something meaningful," Niran said to Sompong, "something my dad will love and that will remind him of old times."Th: พวกเขาลุยเข้าไปในตลาด ผ่านร้านขายอาหารที่มีกลิ่นหอมยวนใจ เต็มไปด้วยเสื้อผ้า ของใช้ และของที่ระลึกต่าง ๆEn: They waded into the market, passing by food stalls with enticing aromas, filled with clothes, accessories, and various souvenirs.Th: นิรันดร์หยุดอยู่หน้าร้านขายภาพวาด ภาพลายไทยที่งดงามEn: Niran stopped in front of a booth selling paintings, beautiful Thai art.Th: เขาคิดว่านี่อาจเป็นของขวัญที่ดี แต่ยังไม่รู้สึกว่ามันพิเศษพอEn: He thought it might make a good gift but didn't feel it was special enough.Th: "พี่ลองคิดถึงเรื่องพ่อเล่าให้ฟังตอนเด็ก ๆ สิ" สมปองเสนอEn: "Think about the stories your dad used to tell you as a kid," Sompong suggested.Th: "อาจทำให้พี่คิดออกเอง"En: "It might help you figure it out."Th: นิรันดร์คิดถึงเรื่องที่พ่อเล่าให้ฟังเมื่อยังเป็นเด็ก เรื่องราวของประวัติศาสตร์ไทยที่พ่อรักมีเสน่ห์และน่าติดตามEn: Niran thought about the stories his father used to tell him as a child—the captivating and intriguing tales of Thai history his father loved.Th: นิรันดร์มองไปรอบ ๆ จนกระทั่งเห็นร้านหนังสือเก่าร้านหนึ่งEn: He looked around until he saw an old bookstore.Th: "สมปอง ดูนั่นสิ" นิรันดร์ยิ้มเมื่อเห็นหนังสือเล่มหนึ่งในร้านEn: "Sompong, look at that," Niran smiled when he saw a book in the store.Th: มันดูเก่าซึ่งกระดาษเหลืองและมีหน้าหนังสือที่เกือบจะยุ่ย ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Blending Brews: A Chiang Mai Coffee Friendship Story
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Thai: Blending Brews: A Chiang Mai Coffee Friendship Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-11-23-34-02-th Story Transcript:Th: กลิ่นหอมของกาแฟคั่วอ่อนๆ ส่วนผสมของเมล็ดกาแฟหลายสายพันธุ์ในห้องคั่วกาแฟที่เชียงใหม่ถูกคลี่คลุมไปด้วยความหอมหวานEn: The aroma of lightly roasted coffee, a blend of various coffee beans, filled the roasting room in Chiang Mai with sweetness.Th: นักแสดงหลักของเราในวันนี้คือ กัญญา และ นพพล ผู้จะมาพบกันในเหตุการณ์คัปปิ้งกาแฟที่กำลังจะเริ่มต้นขึ้นในฤดูหนาว และมีที่รับชมจากนักท่องเที่ยวที่มาเยือนเพื่อเฉลิมฉลองคริสต์มาสEn: Our main characters today are Kanya and Noppon, who will meet at a coffee cupping event about to commence this winter, watched by tourists visiting to celebrate Christmas.Th: กัญญา เป็นบล็อกเกอร์ที่หลงใหลในกาแฟEn: Kanya is a blogger passionate about coffee.Th: เธอชอบเข้าร่วมกิจกรรมเกี่ยวกับกาแฟเพื่อพัฒนาความรู้และลิ้นสัมผัสของเธอ แต่เธอเป็นคนเงียบๆ ไม่กล้าเข้าหาผู้อื่นเพราะกลัวว่าจะพูดอะไรผิดพลาดEn: She enjoys participating in coffee-related activities to enhance her knowledge and palate, but she is quiet and hesitant to approach others for fear of saying something wrong.Th: ในทางตรงกันข้าม นพพล เป็นบาริสต้าและนักคั่วกาแฟที่เดินทางไกลมาเชียงใหม่เพื่อสอนความรู้ที่เขาสั่งสมมาจากการเดินทาง แต่พบว่าการสร้างความสัมพันธ์ที่ยาวนานนั้นยากเพราะต้องเดินทางอยู่เสมอEn: In contrast, Noppon is a barista and coffee roaster who has traveled far to Chiang Mai to share the knowledge he's accumulated from his travels, although he finds maintaining long-lasting relationships difficult because he is always on the move.Th: เมื่อกิจกรรมเริ่มขึ้น ผู้เข้าร่วมยืนเรียงรอบเคาน์เตอร์ยาวที่มีแก้วกาแฟหลายแก้วเรียงรายEn: As the event starts, participants stand around a long counter lined with many cups of coffee.Th: กัญญาตัดสินใจเข้าร่วม ถึงจะรู้สึกกังวลใจเล็กน้อยEn: Kanya decides to join, despite feeling a bit anxious.Th: นพพลยิ้มเป็นมิตรและเริ่มพูดคุยกับกลุ่มผู้เข้าร่วมอย่างอบอุ่น เป็นกันเอง “เมล็ดกาแฟนี้มาจากสวนที่บริเวณเขาดอยตุงครับ รสชาติหวานหอมพิเศษมากครับ”En: Noppon smiles warmly and begins talking to the group of participants in a friendly manner: "These coffee beans come from the gardens of the Doi Tung area, with a very unique sweet and fragrant taste."Th: กัญญาสนใจมากEn: Kanya is very interested.Th: เธอเก็บความกล้าแล้วลองพูดว่า “ขอโทษนะคะ ช่วยแนะนำวิธีการดริปกาแฟแบบนี้ให้หน่อยได้ไหมคะ”En: She gathers her courage and asks, "Excuse me, could you please show me how to drip coffee like this?"Th: นพพลมองเห็นความตั้งใจของเธอจึงตอบด้วยความยินดี “ได้เลยครับ การดริปนั่นต้องคำนึงถึงอุณหภูมิน้ำและปริมาณกากกาแฟ...”En: Seeing her determination, Noppon gladly responds, "Of course, making a drip requires consideration of water temperature and the amount of ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Courage Granted: An Artist's Journey to Breakthrough
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Thai: Courage Granted: An Artist's Journey to Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-11-08-38-20-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางเราเดินไปในบ้านจิม ทอมป์สัน ที่ตั้งอยู่ในใจกลางกรุงเทพฯ อนันดาเฝ้าดูภาพวาดและประติมากรรมที่ประดับไว้รอบๆ ด้วยความหวังและฝันEn: Amidst our walk through the Jim Thompson's House, located in the heart of Bangkok, Ananda watched the paintings and sculptures adorning the surroundings with hope and dreams.Th: เธอคือศิลปินที่มุ่งหมายจะส่งงานศิลปะของเธอเข้าในวงการ เธอพร้อมจะทำทุกอย่างเพื่อให้ใครๆ สังเกตเห็นฝีมือของเธอEn: She is an artist determined to break into the art industry, ready to do anything to get people to notice her skills.Th: วันนี้บ้านจิม ทอมป์สันเต็มไปด้วยผู้เข้าชมEn: Today, Jim Thompson's House was full of visitors.Th: ศิลปินจากหลายๆ ที่มาแสดงผลงานอันหลากหลายEn: Artists from various places came to showcase their diverse works.Th: ทว่าสิ่งที่ทำให้อนันดาสะดุดหูสะดุดตาในวันนี้คือการได้พบกับเนรัญญาที่เคยเป็นเพื่อนร่วมงาน แต่บัดนี้เขาคือผู้อำนวยการจัดงานแสดงนิทรรศการศิลปะที่มีชื่อเสียงEn: However, what caught Ananda's attention today was meeting Nirunya, who used to be a colleague but is now the director of a renowned art exhibition.Th: พัชระเพื่อนสนิทของอนันดายืนอยู่ข้างๆ เธอ เขาคอยให้กำลังใจและคำแนะนำที่สำคัญEn: Patchara, Ananda's close friend, stood beside her, offering encouragement and crucial advice.Th: “บางทีการเผชิญหน้าอาจจะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด” เขากล่าวEn: "Sometimes confronting the situation might be the best option," he said.Th: เนรัญญาเคยมีความเข้าใจผิดกับอนันดาเมื่อหลายปีก่อนEn: Nirunya had a misunderstanding with Ananda many years ago.Th: ตอนนี้อนันดาต้องการตัดสินใจว่าจะเข้าไปพูดคุยกับเนรัญญาและแก้ไขเรื่องเก่าๆ หรือพยายามส่งผ่านข้อความผ่านพัชระเพื่อนซี้ของเธอEn: Now, Ananda had to decide whether to approach Nirunya to resolve past issues or try to pass a message through her best friend Patchara.Th: บรรยากาศในบ้านจิม ทอมป์สันสวยงามและสงบได้เหมาะแก่การตัดสินใจEn: The atmosphere in Jim Thompson's House was beautiful and peaceful, conducive to making decisions.Th: อนันดาเดินไปห้องศิลปะห้องหนึ่งที่เนรัญญากำลังยืนชมภาพอยู่En: Ananda walked to an art room where Nirunya was viewing a painting.Th: “เนรัญ ขอโทษที่ขัดจังหวะ ฉันอยากพูดเรื่องบางอย่างกับเธอ” อนันดาว่า เสียงของเธอแน่วแน่แต่ยังคงแฝงไปด้วยความกลัวEn: "Niran, sorry to interrupt. I want to talk about something with you," said Ananda, her voice steady but tinged with fear.Th: เนรัญญามองเธอพร้อมรอยยิ้มที่เป็นกันเองEn: Nirunya looked at her with a friendly smile.Th: “ยินดีที่ได้ยินในสิ่งที่เธออยากบอก”En: "I'm happy to hear what you want to say."Th: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Santisut Sanctuary: Journeys of Heart and Discovery
    2025/12/10
    Fluent Fiction - Thai: Santisut Sanctuary: Journeys of Heart and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-10-23-34-02-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางภูเขาที่สวยงามแห่งเชียงใหม่ รีสอร์ตแห่งนี้เงียบสงบ มีแปลงไม้ไผ่และต้นจำปีที่หอมละมุนEn: Amidst the beautiful mountains of Chiang Mai, this resort is peaceful, with bamboo groves and fragrant champaca trees.Th: ชาวบ้านเรียกที่นี่ว่า “สันติสุข” เพราะเป็นสถานที่ที่คนมาค้นหาใจตัวเองEn: The villagers call this place "Santisut" because it is a place where people come to find themselves.Th: สุนันท์เป็นคนแรกที่เดินเข้ามาในเช้าวันอากาศหนาวEn: Sunant was the first to arrive on a cold morning.Th: เขาสวมเสื้อหนาแต่ใจยังคงรู้สึกหนาวเหน็บEn: He wore a thick coat, yet his heart still felt cold.Th: หลังจากปีที่เต็มไปด้วยความล้มเหลว เขาตั้งใจที่จะตามหาความสงบEn: After a year filled with failures, he was determined to seek peace.Th: เขามักนึกถึงความล้มเหลวในอดีตEn: He often thought of his past failures.Th: เวลานั่งสมาธิ เขากังวลใจและไม่สามารถสงบได้En: When meditating, he felt anxious and could not achieve tranquility.Th: ชัญญัทรา ผู้ปฏิบัติธรรมมานาน มองเห็นความกังวลของสุนันท์En: Chanyatra, an experienced practitioner, noticed Sunant's anxiety.Th: เธอจึงเข้ามาพูดคุยEn: She approached him and started a conversation.Th: “นั่งสมาธินานไหม?” เธอถามด้วยรอยยิ้มอ่อนโยนEn: "Have you been meditating long?" she asked with a gentle smile.Th: “ไม่ค่อยเก่งครับ” สุนันท์ตอบและรู้สึกโล่งใจที่มีคนเข้าใจEn: "Not very well," Sunant admitted, feeling relieved to be understood.Th: “อยากลองผ่อนคลายไหม?” ชัญญัทราเสนอความช่วยเหลือEn: "Would you like to try relaxing?" Chanyatra offered her help.Th: สุนันท์พยักหน้าและทั้งสองเริ่มฝึกด้วยกันEn: Sunant nodded and the two began practicing together.Th: ในขณะที่สุนันท์พยายามหาความสงบ ชัญญัทราก็รู้สึกถึงแรงบันดาลใจใหม่ที่จะลองเผชิญโลกภายนอกEn: While Sunant tried to find peace, Chanyatra felt a new inspiration to face the outside world.Th: แม้เธอจะรักรีสอร์ตแห่งนี้ แต่ความปรารถนาที่จะสำรวจมากขึ้นยังคงเข้ามาในจิตใจEn: Although she loved this resort, the desire to explore more still stirred within her mind.Th: วันที่หารอุดมถึงช่วงสุดท้าย ในระหว่างการนั่งสมาธิอย่างลึก สุนันท์มีการทะลุทะลวงทางจิตใจEn: As the end of the retreat approached, during deep meditation, Sunant experienced a mental breakthrough.Th: เขาเห็นภาพของชีวิตที่ต่างจากงานเดิมๆEn: He envisioned a life different from his previous work.Th: เขารู้ว่าเขาต้องเดินตามหัวใจEn: He knew he had to follow his heart.Th: ส่วนชัญญัทรา เธอเห็นภาพตัวเองเดินทางทั่วโลก ความหวาดกลัวและความตื่นเต้นคละเคล้ากันEn: Meanwhile, Chanyatra saw herself traveling around the world, her feelings a mix of fear and excitement.Th: เมื่อกิจกรรมที่รีสอร์ตสิ้นสุด สุนันท์ได้ตัดสินใจที่จะออกไปตามเส้นทางใหม่ ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Letting Go: Ananda's Journey to Self-Discovery in Chiang Mai
    2025/12/10
    Fluent Fiction - Thai: Letting Go: Ananda's Journey to Self-Discovery in Chiang Mai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-10-08-38-21-th Story Transcript:Th: ท้องฟ้ามืดมิดแต่งแต้มด้วยแสงสว่างจางๆ จากโคมลอยหลากสีสันที่ค่อยๆ พุ่งขึ้นไปบนฟ้าEn: The sky was dark, adorned with faint light from the colorful Khom Loi lanterns gradually soaring into the sky.Th: แสงไฟส่องสว่างในเขตวัดพระธาตุดอยสุเทพ ตัววัดตั้งตระหง่านบนภูเขา ท่ามกลางป่าเขียวชอุ่มEn: Lights illuminated the area around Wat Phra That Doi Suthep, the temple standing majestically on the mountain amidst lush green forests.Th: ณ สิ้นปีที่เชียงใหม่ เย็นสบาย ลมพัดเงียบๆ สิ่งต่างๆ เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะและการสนทนาเมื่อทุกคนเตรียมตัวเฉลิมฉลองลอยกระทงEn: At the end of the year in Chiang Mai, the cool breeze quietly blew, and everything was filled with laughter and conversation as everyone prepared to celebrate Loy Krathong.Th: อนันดา นักศึกษามหาวิทยาลัยจากบางกอก ยืนอยู่หน้าองค์พระใหญ่ ยาวนานทำใจให้สงบและพยายามค้นหาปลายทางที่แท้จริงในใจEn: Ananda, a university student from Bangkok, stood before the big Buddha statue, taking a long moment to calm his mind and seek his true destination within.Th: เขารู้สึกหนักใจกับแรงกดดันเรื่องการศึกษาและความคาดหวังจากครอบครัวEn: He felt burdened by the pressures of education and family expectations.Th: “น้องอนันดา” พิม เพื่อนสนิทจากเชียงใหม่หันมาทักด้วยเสียงอบอุ่น “อย่าลืมหายใจนะ การหายใจขาดๆเกินๆทำให้เราพลาดได้ง่าย”En: "Nong Ananda," Pim, a close friend from Chiang Mai, greeted him warmly, "don't forget to breathe. Uneven breathing can make us miss things easily."Th: ชายนักเขียนจากจังหวัดภูเก็ต เดินมามองอนันดาอย่างอ่อนโยน “การปล่อยโคมลอยในคืนนี้คือการปล่อยความทุกข์ อย่าปล่อยให้มันของานอยู่ในใจเรานะ”En: A male writer from Phuket gently approached and looked at Ananda, "Releasing the Khom Loi tonight is about letting go of suffering. Don't let it linger in your heart."Th: อนันดาฟัง รู้สึกว่าการมีเพื่อนที่ช่วยให้กำลังใจนั้นสำคัญEn: Ananda listened, realizing the importance of having friends who offer encouragement.Th: แสงโคมเริ่มทาบทับตัวเขา ทุกคนร่วมกันปล่อยโคมลอยขึ้นฟ้า ขณะเดียวกันก็ลอยกระทงลงในน้ำEn: The lantern's light began to cast over him as everyone collectively released their lanterns into the sky while simultaneously launching their krathongs into the water.Th: ช่วงเวลานั้น อนันดาหลับตาอย่างสงบสมาบัติEn: At that moment, Ananda closed his eyes in peaceful meditation.Th: ความสงสัยและความกลัวที่อยู่ในใจเขาเริ่มจางหายไปEn: The doubts and fears within his heart began to fade away.Th: สายลมพัดนำความเยือกเย็นมาสู่ร่างกายและใจ ราวกับว่าเขาได้รับขุมทรัพย์ในใจที่มอบความชัดเจนEn: The cool breeze brought a sense of calm to his body and mind, as if he had discovered a treasure of clarity within.Th: เขาเห็นภาพอนาคตที่เต็มไปด้วยความหวังและทางที่เป็นของเขาเองEn: He envisioned a future filled with...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Surviving the Storm: A Tale of Unity on Koh Phi Phi
    2025/12/09
    Fluent Fiction - Thai: Surviving the Storm: A Tale of Unity on Koh Phi Phi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-09-23-34-02-th Story Transcript:Th: พื้นที่เกาะพีพีทะเลสงบ น้ำใสดั่งกระจกEn: In the area of Koh Phi Phi, the sea was calm and the water clear as glass.Th: แต่ทันใดนั้นพายุฤดูหนาวเดินเข้ามาอย่างไม่คาดคิดEn: But suddenly, a winter storm approached unexpectedly.Th: ท้องฟ้าที่เคยสว่างกลายเป็นสีดำ เมฆมืดครึ้ม นำมาซึ่งฝนและแรงลมEn: The once bright sky turned black, clouds loomed, bringing rain and strong winds.Th: นักดำน้ำมากฝีมืออย่างกันยา นีรันด์ นักชีววิทยาทะเลผู้รอบรู้ และชาย นักท่องเที่ยวผู้รักการผจญภัย ติดอยู่บนชายหาดเล็กๆ โดดเดี่ยว ล้อมรอบด้วยหน้าผาหินปูนที่สูงชันEn: Skilled divers like Kanya, a knowledgeable marine biologist Nirun, and an enthusiastic adventurer traveler Chai were stranded on a small isolated beach, surrounded by steep limestone cliffs.Th: กันยาเป็นครูสอนดำน้ำที่มากประสบการณ์ เธอต้องการพิสูจน์ตัวเองว่าสามารถรับมือได้กับสถานการณ์อันตรายEn: Kanya was a highly experienced diving instructor who wanted to prove she could handle dangerous situations.Th: นีรันด์ขณะที่ศึกษาความงดงามของปะการังใต้ทะเลก็อดที่จะแอบชื่นชมกันยาไม่ได้En: While studying the beauty of the coral reefs, Nirun couldn't help but admire Kanya.Th: ชายออกเดินทางมาเพื่อหาประสบการณ์ใหม่ หวังว่าทริปนี้จะไม่เหมือนการใช้ชีวิตแบบเดิมๆEn: Chai embarked on this trip to seek new experiences, hoping it would differ from his ordinary life.Th: ทันทีที่ฝนตกหนัก เรือที่พวกเขาโดยสารมาจอดสนิท ไม่สามารถเคลื่อนที่ได้En: As soon as the heavy rain fell, the boat they traveled on stopped completely, unable to move.Th: การสื่อสารทั้งหมดถูกตัดขาดEn: All communication was cut off.Th: ความหวาดกลัวเริ่มแพร่ระบาดในกลุ่มEn: Fear began to spread among the group.Th: กันยาเข้าใจดีว่าสถานการณ์นี้ต้องการความมั่นใจEn: Kanya knew this situation demanded confidence.Th: เธอรวบรวมความกล้าหาญและนำทางEn: She gathered her courage and took the lead.Th: "เราต้องสงบ ลองมองหาสัญญาณจากชายฝั่ง" กันยากล่าวด้วยน้ำเสียงมั่นคง ขณะที่นีรันด์และชายพยายามช่วยกันผูกฐานเรือเพื่อไม่ให้พัดไปกับลมEn: "We need to stay calm. Let's look for signals from the shore," Kanya said in a steady voice, while Nirun and Chai tried to tie down the boat to prevent it from being blown away by the wind.Th: ความสามัคคียังคงเป็นสิ่งสำคัญแม้จะอยู่ในสถานการณ์ลำบากEn: Unity remained crucial, even in challenging circumstances.Th: ขณะนั้นเอง คลื่นทะเลก็ยกระดับรุนแรงEn: At that moment, the sea waves became intense.Th: กันยาค้นหาวัสดุจากเรือเพื่อสร้างสัญญาณ SOS แขวนผ้าสีสว่างไว้ที่ปลายไม้En: Kanya searched for materials from the boat to create an SOS signal, hanging a bright cloth on the end of a stick.Th: เธอยืนอยู่บนหน้าผาท่ามกลางลมแรง โบกสัญญาณบอกให้พร้อมสติว่าน่าจะมีเรือผ่านEn: She stood atop a...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Diving into Life Lessons: A Marine Adventure in Koh Tao
    2025/12/09
    Fluent Fiction - Thai: Diving into Life Lessons: A Marine Adventure in Koh Tao Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-09-08-38-19-th Story Transcript:Th: ที่เกาะเต่าของประเทศไทย น้ำทะเลใสมากเหมือนแก้วEn: At Koh Tao in Thailand, the sea water is as clear as glass.Th: มีปลาสีสันสดใสแหวกว่ายอยู่ทุกที่ แนวปะการังหลากสีทำให้ทะเลดูเหมือนจานสีหนึ่งที่ไม่มีที่สิ้นสุดEn: Colorful fish swim everywhere, and the vibrant coral reefs make the sea look like an endless palette.Th: นี่คือโลกใต้น้ำที่ "นีรันดร์" รักEn: This is the underwater world that Niran loves.Th: เขาเป็นนักชีววิทยาทางทะเลที่มีความสุขกับการทำงานเพื่อปกป้องแนวปะการังEn: He is a marine biologist who enjoys working to protect the coral reefs.Th: วันนั้น ฟ้าใสไร้เมฆEn: On that day, the sky was clear with no clouds.Th: "กมลา" นักดำน้ำมือใหม่ แต่มากประสบการณ์ด้านวิทยาศาสตร์กำลังเตรียมตัวที่ชายฝั่งEn: Kamala, a novice diver but experienced in science, was preparing on the shore.Th: เธอตื่นเต้นที่จะเรียนรู้จากนีรันดร์และเห็นแนวปะการังที่เธอได้ศึกษาในหนังสือEn: She was excited to learn from Niran and see the coral reefs she had studied in books.Th: นีรันดร์กล่าวกับกมลาอย่างใจเย็นว่า "หวังว่าเธอจะได้เห็นความงามและสำคัญของแนวปะการัง อย่าลืมว่า เราต้องเคารพและปกป้องมัน"En: Niran calmly told Kamala, "I hope you will see the beauty and importance of the coral reefs. Don't forget that we must respect and protect them."Th: ทั้งคู่ดำลงไปใต้น้ำEn: Both dove underwater.Th: แนวปะการังสวยงามEn: The coral reef was beautiful.Th: แต่ขณะที่กมลาหันมองไปรอบๆ จู่ๆ เธอรู้สึกว่าหายใจไม่ออก หัวใจเต้นแรงEn: But as Kamala turned around, she suddenly felt she couldn't breathe, her heart racing.Th: เธอเริ่มตกใจ หน้ากากและท่อหายใจเหมือนมีปัญหาEn: She began to panic; her mask and snorkel seemed to have a problem.Th: นีรันดร์สังเกตเห็นความผิดปกติ รีบว่ายไปหากมลาEn: Niran noticed something was wrong and quickly swam to Kamala.Th: เขามองเห็นความกลัวในสายตาของเธอ และตัดสินใจทันทีEn: He saw the fear in her eyes and decided immediately.Th: เขาต้องช่วยเธอด้วยความรวดเร็วแต่ยังคงต้องระวังปะการังEn: He needed to help her swiftly yet carefully avoid damaging the coral.Th: เขาทำคำสัญญาณให้กมลาสงบลง และส่งถังอากาศสำรองให้En: He signaled Kamala to calm down and handed her a spare air tank.Th: ก่อนไม่นาน ทั้งสองก็ทะยานกลับสู่ผิวน้ำได้อย่างปลอดภัยEn: Before long, both were safely back at the surface.Th: ที่ผิวน้ำ พระอาทิตย์ส่องแสงลงบนทะเลที่ยังใสอยู่En: At the surface, the sun shone down on the still clear sea.Th: กมลาสั่นเล็กน้อย แต่เธอก็รู้สึกซาบซึ้งใจEn: Kamala trembled slightly, but she felt grateful.Th: นีรันดร์ชี้ให้เห็นประสบการณ์ครั้งนี้ว่า "บางครั้งการเรียนรู้ไม่ได้มาแต่ในห้องเรียน"En: Niran remarked on the experience, saying, "Sometimes learning doesn't only happen in the classroom."Th: จากเหตุการณ์นั้น ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Finding Inspiration at Bangkok's Tranquil Temple Retreat
    2025/12/08
    Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration at Bangkok's Tranquil Temple Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-08-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในวันที่อากาศเย็นและแห้งของเดือนธันวาคม ที่วัดพระแก้วใจกลางกรุงเทพฯ อนันย์, พิม, และสมศักดิ์ สามคนเพื่อนร่วมงานได้เดินเข้าสู่บรรยากาศเงียบสงบของวัดระหว่างพักเที่ยงจากการประชุมใกล้เคียงEn: On a cold and dry December day, at Wat Phra Kaew in the heart of Bangkok, three colleagues—Anan, Pim, and Somsak—entered the serene atmosphere of the temple during their lunch break from a nearby meeting.Th: อนันย์บริหารโครงการท่านหนึ่งที่เรียบร้อยและมุ่งมั่นกำลังมองหาความคิดสร้างสรรค์สำหรับการนำเสนองานในวันรุ่งขึ้นEn: Anan, a meticulous and dedicated project manager, was searching for creative ideas for a presentation the next day.Th: เขาเดินเข้าไปในวัด มองหาความคิดในล้านนาโบราณEn: He walked into the temple, seeking inspiration from ancient Lanna.Th: พิม, ผู้เชี่ยวชาญการตลาด กำลังพยายามรับบรรยากาศผ่อนคลาย ทิ้งความเครียดทั้งหมดไว้เบื้องหลังEn: Pim, a marketing expert, was trying to absorb the relaxing atmosphere, leaving all stress behind.Th: สมศักดิ์, นักวิเคราะห์การเงินที่เครียดกับกำหนดส่งงานที่ใกล้เข้ามา ครุ่นคิดไม่เลิกเกี่ยวกับงานในสำนักงานEn: Somsak, a financial analyst stressed about the looming project deadlines, couldn't stop pondering over office work.Th: เสียงลมหายใจของผู้คนเงียบสงบลงเมื่อพวกเขาเข้าสู่เขตพระอุโบสถEn: The sound of people's breathing quieted as they entered the ordination hall.Th: พระอุโบสถเขียวขลับโดดเด่นใต้แสงแดดเย็นของเดือนธันวาคม ผนังเต็มไปด้วยภาพจิตรกรรมแสดงตำนานไทยที่สวยงามEn: The emerald green ordination hall stood out under the cool December sun, with walls adorned with beautiful murals depicting Thai legends.Th: ภายใต้ความงดงามนี้ อนันย์รู้สึกแรงบันดาลใจดั่งน้ำใสที่ไหลรักEn: Beneath this splendor, Anan felt inspiration like clear flowing water.Th: สมศักดิ์พูดขึ้น "เราต้องกลับประชุมต่อแล้วนะ พวกเธอลืมเรื่องงานที่เราต้องจัดการหรือยัง?" คำพูดนี้ทำให้บรรยากาศเปลี่ยนไปEn: Somsak spoke up, "We need to get back to the meeting. Have you guys forgotten about the work we need to handle?" His words shifted the mood.Th: พิมพูด "ลองมาตรงนี้ก่อนสิ ชื่นชมภาพจิตรกรรมนี้กันเถอะ"En: Pim said, "Come over here first. Let's appreciate these murals."Th: อนันย์ลึกเข้าไปเมื่อเขามองภาพเรื่องรามเกียรติ์ มองและคิดEn: Anan, delving deeper as he gazed at the Ramayana murals, looked and pondered.Th: เขาจึงเลือกทำสมาธิสั้น ๆ ที่หน้าเรื่องราวนั่น หลุดพ้นจากความกดดันของการทำงานEn: He chose to meditate briefly in front of those stories, freeing himself from work pressure.Th: ด้วยจิตที่สงบ เขามีแรงบันดาลใจใหม่ แปลงตำนานเหล่านี้เป็นแรงกระตุ้นสำหรับการนำเสนอEn: With a calm mind, he found new inspiration, transforming these legends into a driving ...
    続きを読む 一部表示
    13 分