エピソード

  • Rebirth at Pamukkale: Yasemin's Journey Through History
    2026/02/23
    Fluent Fiction - Turkish: Rebirth at Pamukkale: Yasemin's Journey Through History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-23-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Pamukkale'nin beyaz travertenleri, kışın soğuk havasında buharla kaplıydı.En: The white travertines of Pamukkale were covered with steam in the cold winter air.Tr: Yasemin, Emir ve Leyla, sıcak suyun huzurunu hissetmek için oradaydılar.En: Yasemin, Emir, and Leyla were there to feel the comfort of the warm water.Tr: Özellikle Yasemin için bu ziyaret farklıydı.En: This visit was especially different for Yasemin.Tr: Tarihe düşkün biriydi ve bu eski yerler her zaman onu derinden etkilerdi.En: She was someone who was fond of history, and these ancient places always deeply affected her.Tr: Yasemin, eski Hierapolis kalıntılarına duyduğu ilgiyi, bugünkü belirsiz hayatı yüzünden hissettiği karışıklığa bir çözüm olarak gördü.En: Yasemin saw her interest in the ancient ruins of Hierapolis as a solution to the confusion she felt due to her uncertain life today.Tr: Emir, cep telefonuyla meşgulken Leyla ise suya dalmış, anın tadını çıkarıyordu.En: While Emir was busy with his cellphone, Leyla was submerged in the water, savoring the moment.Tr: Yasemin ise kalıntılara doğru ilerleyebilmek için içsel bir mücadele veriyordu.En: Yasemin, however, was fighting an internal struggle to move toward the ruins.Tr: Derin düşüncelere dalmak istiyor ama dostlarının ilgisizliğinden dolayı odaklanmakta zorlanıyordu.En: She wanted to delve into deep thoughts but found it hard to focus due to her friends' disinterest.Tr: Bir ara karar verdi.En: At one point, she made a decision.Tr: Kendiyle baş başa kalması gerekiyordu.En: She needed to be alone with herself.Tr: Yasemin, arkadaşlarına kısaca "Kısa süreliğine yalnız kalmak istiyorum," dedi.En: Yasemin briefly said to her friends, "I want to be alone for a short while."Tr: İzin aldıktan sonra travertenlerden yukarı, antik kalıntılara doğru yürümeye başladı.En: After getting their permission, she started to walk up the travertines toward the ancient ruins.Tr: Ayaklarının altında kar hafifçe gıcırtılıyordu.En: The snow under her feet crunched slightly.Tr: Bu karlı Tavus Dağı manzarası ona, hem yalnızlık hem de huzurun bir arada bulunabileceğini hatırlattı.En: This snowy Tavus Mountain view reminded her that solitude and peace can coexist.Tr: Eski Roma Tiyatrosu'nun kalıntılarına vardı.En: She reached the ruins of the ancient Roman Theater.Tr: Tiyatro kış güneşinin altındaydı ve Yasemin oturup sahneyi izlemeye başladı.En: The theater was under the winter sun, and Yasemin sat down to watch the stage.Tr: Buhar yavaşça yüzüne doğru yükseldiğinde, sıcak suyun ve soğuk havanın birleşimi ona ilham verici geldi.En: As the steam slowly rose towards her face, the combination of warm water and cold air seemed inspiring to her.Tr: Tüm şüpheleri bir anda temizlendi ve kalbinde bir aydınlanma hissetti.En: All her doubts were suddenly cleared, and she felt an enlightenment in her heart.Tr: Birden hayatındaki belirsizliklere korku yerine merakla bakabileceğini fark etti.En: She realized she could look at the uncertainties in her life with curiosity instead of fear.Tr: Uyarıcılığı artmış bir şekilde arkadaşlarının yanına döndü.En: With heightened awareness, she returned to her friends.Tr: Yasemin'in yüzündeki huzur ve mutluluk Emir ve Leyla'nın da dikkatini çekti.En: The peace and happiness on Yasemin's face caught the attention of Emir and Leyla.Tr: "Ne oldu?"En: "What happened?"Tr: diye sordu Leyla.En: asked Leyla.Tr: Yasemin gülümsedi, "Her şey daha net şimdi," dedi.En: Yasemin smiled, "Everything is clearer now," she said.Tr: "Geçmiş ile bağlantım sayesinde geleceği kucaklamaya hazırım."En: "Thanks to my connection with the past, I'm ready to embrace the future."Tr: Pamukkale'nin kutsal suları, Yasemin için bir dönüm noktası olmuştu.En: The sacred waters of Pamukkale had been a turning point for Yasemin.Tr: O anlardan aldığı huzur ve güç, onu gelecekte nelerin beklediğinden bağımsız olarak, yaşam tutkularını daha iyi anlamasına yardımcı oldu.En: The peace and strength she gained from those moments helped her better understand her life's passions, regardless of what awaited her in the future.Tr: Ziyaret boyunca aradığı içsel barışı sonunda bulmuştu.En: She finally found the inner peace she had been seeking throughout the visit.Tr: Yasemin, kendisini yeniden doğmuş gibi hissederek, bundan sonra karşısına çıkacak her şeye hazırdı.En: Feeling reborn, Yasemin was ready for whatever might come her way. Vocabulary Words:travertines: travertenlersteam: buharcomfort: huzurfond: düşkünaffected: etkilediruins: kalıntılarconfusion: karışıklıkuncertain: belirsizdelve: dalmakdisinterest: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Tea by the Bosphorus: Rekindling True Friendship
    2026/02/22
    Fluent Fiction - Turkish: Tea by the Bosphorus: Rekindling True Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-22-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un soğuk bir kış günüydü.En: It was a cold winter day in İstanbul.Tr: Boğaz'ın yanında, rüzgarın ve dalgaların sesi eşliğinde, Emir, Nisan ve Selin, uzun bir aradan sonra tekrar bir araya gelmişlerdi.En: Accompanied by the sound of the wind and the waves by the Bosphorus, Emir, Nisan, and Selin had reunited after a long break.Tr: Boğaziçi Çay Evi, onlara sanki yıllar hiç geçmemiş gibi tanıdık geliyordu.En: The Boğaziçi Çay Evi felt familiar to them, as if no time had passed.Tr: Camlardan görünen Boğaz manzarası, ihtişamını koruyordu.En: The view of the Bosphorus seen from the windows maintained its splendor.Tr: İçeride, sıcak çayın kokusu ve ahşap masaların samimi dokusu bulunuyordu.En: Inside, there was the scent of hot tea and the cozy texture of wooden tables.Tr: Emir, yurt dışında geçirdiği yıllardan sonra İstanbul'a dönmüştü.En: Emir had returned to İstanbul after spending years abroad.Tr: Bir yandan bu yeniden buluşmanın heyecanını taşıyor, bir yandan da arkadaşlıklarının nasıl değiştiğini merak ediyordu.En: On one hand, he carried the excitement of this reunion, while on the other, he wondered how their friendships had changed.Tr: Acaba eski arkadaşlıklarının değeri hala geçerli miydi?En: Was the value of their old friendship still valid?Tr: Yanlarına otururken içinden geçen bu sorular onu huzursuz ediyordu.En: These questions running through his mind made him uneasy as he sat down with them.Tr: Nisan ise her zamanki enerjisiyle hemen geçmişi yad etmeye başlamıştı.En: Nisan, with her usual energy, immediately began reminiscing about the past.Tr: "Hatırlıyor musunuz?" diyerek eski olayları hatırlatıyordu.En: By saying "Do you remember?" she reminded them of past events.Tr: Selin, grubun belki de en organize üyesi olarak, her zaman olduğu gibi ne kadar çok değiştiklerini düşünüyordu.En: Selin, perhaps the most organized member of the group, as always, was thinking about how much they had changed.Tr: Onları kopmamış sosyal medya bağları yüzünden bir arada tutmuştu ama şimdi yüz yüze geldiklerinde bu bağlantı gerçek miydi, emin olamıyordu.En: She had kept them connected through unbroken social media ties, but now that they were face to face, she wasn't sure if this connection was real.Tr: Emir, kafasındaki tereddütleri artık saklamak istemiyordu.En: Emir no longer wanted to hide his doubts.Tr: "Biliyor musunuz," dedi yavaşça, "yurtdışındayken bazen kendimi çok yalnız hissettim. Ama çok şey öğrendim."En: "You know," he said slowly, "while I was abroad, I sometimes felt very lonely. But I learned a lot."Tr: Sözleri biraz durgun bir havaya bürüdü masayı.En: His words cast a slightly somber tone over the table.Tr: Ancak bu açıklık, ortamın samimiyetini artırdı.En: However, this openness increased the sincerity of the atmosphere.Tr: Nisan, Emir'in açıklığından güç alarak kendi değişim sürecini paylaştı.En: Drawing strength from Emir's openness, Nisan shared her own process of change.Tr: "Kendimi sorguladım bu zamana kadar," diye itiraf etti.En: "I have questioned myself until now," she admitted.Tr: Selin de iş hayatında karşılaştığı zorlukları dile getirdi.En: Selin also talked about the challenges she faced in her career.Tr: Herkesin kendi yolunda büyüdüğünü fark etmek şaşırtıcıydı.En: It was surprising to realize that everyone had grown in their own way.Tr: Ama yine de birlikteydiler, Boğaziçi'nin kıyısında, bir bardak çay eşliğinde.En: Yet they were still together, by the shores of the Bosphorus, with a glass of tea.Tr: O an Emir anladı ki, gerçek dostluklar değişebilirdi ama bu kötü bir şey değildi.En: At that moment, Emir understood that true friendships could change, but this wasn't a bad thing.Tr: Aksine, değişim onların bağını güçlendirmişti.En: On the contrary, change had strengthened their bond.Tr: Geçmişteki halleriyle vedalaşıp, yeni ve daha derin bir bağ kurmuşlardı.En: They had bid farewell to their past selves and formed a new, deeper connection.Tr: Güneş batarken, Boğaz'ın üstünde güzel bir kızıllık vardı.En: As the sun set, there was a beautiful redness over the Bosphorus.Tr: Çaylar tükenmişti ama dostlukları bir kere daha canlanmıştı.En: The teas had run out, but their friendship had been rekindled once more.Tr: Emir, Nisan ve Selin, değişmiş ve büyümüş olarak, hala birlikteydiler.En: Emir, Nisan, and Selin, having changed and grown, were still together.Tr: Aralarındaki bağ, yurt dışına ve yıllara dayanmış; gelişmişti.En: The bond between them had withstood distance and years; it had developed.Tr: Bu, Emir'e ait olduğu yeri göstermek ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Her Voice: Emine's Magical Winter Tale
    2026/02/22
    Fluent Fiction - Turkish: Finding Her Voice: Emine's Magical Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-22-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Sıcak, kırmızı halıyla kaplı Küçük Ahşap Ev, kışın ortasında bir peri masalı gibi görünüyordu.En: The warm, red-carpeted Küçük Ahşap Ev looked like a fairy tale in the middle of winter.Tr: Pencerelerden dışarı, karla kaplı çam ormanı, ince bir beyaz battaniye gibi yayılmıştı.En: Outside the windows, the snow-covered pine forest spread out like a thin white blanket.Tr: Emine, sınıf arkadaşlarıyla birlikte bu mükemmel manzaraya bakarak rahat bir nefes aldı.En: Emine took a deep breath as she gazed at this perfect view with her classmates.Tr: Emine’nin kalbi hâlâ biraz hızlı atıyordu.En: Emine’s heart was still beating a little fast.Tr: Okul gezisi onu heyecanlandırsa da kaygılarını da beraberinde getirmişti.En: Although the school trip excited her, it also brought with it some concerns.Tr: Gruba dahil olup olmayacağından emin değildi.En: She wasn't sure if she would fit into the group.Tr: İçinde bir yerde, herkesle birlikte olmak için güçlü bir arzu vardı.En: Somewhere inside her, there was a strong desire to be with everyone.Tr: Fakat çekingenliği onun ayağına bağ gibiydi, her adım atışında çekiyordu.En: But her shyness felt like a tie on her foot, pulling her back with every step she took.Tr: Kerem yanı başında otururken, her zamanki neşesiyle arkadaş grubunu eğlendirmekle meşguldu.En: Kerem sat next to her, busy entertaining their group of friends with his usual cheerfulness.Tr: Safiye ise kitabına dalmış görünüyordu.En: Safiye, on the other hand, seemed engrossed in her book.Tr: Emine, yalnız hissettiği anlarda Safiye’nin sakin varlığından güç alıyordu.En: Emine drew strength from Safiye’s calm presence in moments when she felt alone.Tr: Belki de Safiye’den alacağı cesaretle, kendisini daha iyi ifade edebilirdi.En: Perhaps with the courage she could gather from Safiye, she could express herself better.Tr: Akşam olduğunda, herkes ahşap evin içindeki büyük şöminenin etrafına toplandı.En: In the evening, everyone gathered around the large fireplace inside the wooden house.Tr: Kerem, "Hadi, hikaye zamanı!" diye bağırdı.En: Kerem shouted, "Come on, it's story time!"Tr: Çeşitli hikayeler anlatılıyordu ama Emine onları sadece dinlemekle yetindi.En: Various stories were being told, but Emine only listened to them.Tr: Başka bir ses, içinden yükselmeye başladı: "Hadi, Emine. Bir kez olsun cesur ol."En: Another voice began to rise from within her: "Come on, Emine. Be brave for once."Tr: O an geldiğinde, Emine derin bir nefes aldı ve elini kaldırdı.En: When the moment came, Emine took a deep breath and raised her hand.Tr: "Ben de anlatmak istiyorum," dedi hafif bir titizlikle.En: "I want to tell one too," she said with slight nervousness.Tr: Herkes ona dönüp baktı.En: Everyone turned to look at her.Tr: Emine’nin kalbi kulağında çınlıyordu.En: Emine’s heart pounded in her ears.Tr: Ama şimdi geri çekilmek yoktu.En: But there was no turning back now.Tr: Anlatacağı hikaye, büyükannesinden duyduğu, büyülü bir kış masalıydı.En: The story she would tell was a magical winter tale she had heard from her grandmother.Tr: Hikaye, dinleyenleri içine çekerken, Emine’nin sesi daha da güçlendi.En: As the story drew in the listeners, Emine’s voice grew stronger.Tr: Bir sihir gibi salondaki herkes neşeyle ona odaklandı.En: Like magic, everyone in the room focused on her with joy.Tr: Kerem gülümsedi ve başıyla onayladı.En: Kerem smiled and nodded in approval.Tr: Safiye ise hafifçe başını sallayıp cesaret verdi.En: Safiye lightly nodded her head, encouraging her.Tr: Hikaye bittiğinde, sessizlik birkaç saniye sürdü.En: When the story ended, there was silence for a few seconds.Tr: Sonra Kerem alkışlamaya başladı ve diğerleri de ona katıldı.En: Then Kerem started clapping, and the others joined in.Tr: Emine kendini daha önce hiç hissetmediği kadar canlı hissetti.En: Emine felt more alive than she ever had before.Tr: Artık yalnız olmadığını biliyordu.En: She knew she was no longer alone.Tr: Sınıf arkadaşlarıyla birlikte olmanın sıcaklığı ve kabulü içini sarhoş ediyordu.En: The warmth and acceptance of being with her classmates intoxicated her.Tr: Ertesi sabah, öğrenciler yeni bir maceraya çıkarken Emine, Kerem ve Safiye’nin yanındaydı.En: The next morning, as the students set out on a new adventure, Emine was beside Kerem and Safiye.Tr: Kendine olan güveni yerine gelmişti.En: Her confidence had been restored.Tr: Artık biliyordu ki içindeki bireysellik, dışarı çıkıp parlamaya değerdi.En: Now she knew that the individuality within her was worth letting out and shining.Tr: Emine’nin gözleri parladı; çünkü ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean
    2026/02/21
    Fluent Fiction - Turkish: Winter Romance: A Seaside Proposal in the Aegean Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-21-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Ege kıyısında, denizin mavi dalgalarıyla bezenmiş bir kış sabahıydı.En: It was a winter morning adorned with the blue waves of the sea on the Aegean coast.Tr: Elif, Oğuz ve Yasemin, haftasonu dinlenmek için sahil kenarındaki küçük villaya geldiler.En: Elif, Oğuz, and Yasemin came to the small villa by the shore to relax over the weekend.Tr: Villa, açık balkon kapılarından içeri giren deniz kokusuyla huzur doluydu.En: The villa was filled with tranquillity thanks to the scent of the sea wafting through the open balcony doors.Tr: Elif, yoğun bir projenin ardından kafa dinlemek istiyordu.En: Elif wanted to clear her mind after an intense project.Tr: Ancak bir türlü iş düşüncelerinden kurtulamıyordu.En: However, she couldn't shake off the thoughts of work.Tr: Güneşli ama serin bir havada, koltuğa geçip bir kitap aldı ama odaklanamadı.En: Despite the sunny but cool weather, she picked up a book on the couch but couldn't focus.Tr: Birden çocukluk arkadaşı Oğuz, gizli bir planla yanına yaklaştı.En: Suddenly, her childhood friend, Oğuz, approached her with a secret plan.Tr: "Elif, Yasemin’e evlenme teklif etmek istiyorum," diye fısıldadı heyecanla.En: "Elif, I want to propose to Yasemin," he whispered excitedly.Tr: "Ama doğru anı bulamıyorum.En: "But I can't find the right moment.Tr: Yardımcı olur musun?"En: Can you help me?"Tr: Elif, hem Oğuz'a yardım etmek hem de karar vermekte zorlanıyordu.En: Elif was both eager to help Oğuz and struggling with her own decisions.Tr: Yorgunluğunu unutup arkadaşı için bir şeyler yapmanın iyi hissettireceğini düşündü.En: She thought it would feel good to do something for her friend and momentarily forget her fatigue.Tr: "Tabii ki yardım ederim," dedi gülümseyerek.En: "Of course, I'll help," she said with a smile.Tr: Gün boyu Yasemin Oğuz’un gerginliğini fark etti ve endişelendi.En: Throughout the day, Yasemin noticed Oğuz's nervousness and became concerned.Tr: Neler olduğunu bilmiyordu ama bir şeylerin farklı olduğunun farkındaydı.En: She didn't know what was going on, but she sensed that something was different.Tr: Sonunda Elif, Yasemin’i bir sahil yürüyüşüne çıkarmayı önerdi.En: Finally, Elif suggested a walk along the beach to Yasemin.Tr: "Gelin sahile inelim.En: "Let's go down to the shore.Tr: Deniz kenarında yürümek iyi gelir," dedi.En: A walk by the sea will do us good," she said.Tr: Oğuz, bu fırsatı değerlendirip önce biraz tedirginlikle, sonra umutla Elif’e baktı.En: Oğuz seized this opportunity and first looked at Elif with some apprehension, then with hope.Tr: Yasemin, Ege'nin serin kış havasında yürümeyi severdi.En: Yasemin loved walking in the cool winter air of the Aegean.Tr: Bu yüzden Elif’in önerisine hevesle katıldı.En: So she eagerly agreed to Elif's suggestion.Tr: Oğuz, bir an bir köşede tereddüt etti, ardından cesaretini topladı.En: Oğuz hesitated for a moment in a corner, then gathered his courage.Tr: Sahilin sessiz ve huzurluydu.En: The beach was quiet and peaceful.Tr: Deniz, güneş ışığıyla parlıyordu.En: The sea sparkled in the sunlight.Tr: O an geldiğinde, yüzünde bir gülümsemeyle Yasemin’in elini tuttu.En: When the moment arrived, he held Yasemin's hand with a smile on his face.Tr: "Yasemin, hayatımı seninle geçirmek istiyorum," dedi Oğuz, dizlerinin üzerine çökerken.En: "Yasemin, I want to spend my life with you," Oğuz said, getting down on one knee.Tr: "Benimle evlenir misin?"En: "Will you marry me?"Tr: Bir anlık şaşkınlıktan sonra Yasemin’in yüzü sevgiyle parladı.En: After a moment of surprise, Yasemin's face shone with love.Tr: "Evet," dedi, gözleri mutlulukla dolarken.En: "Yes," she said, her eyes filled with happiness.Tr: Bunu izlerken Elif, derin bir huzur hissetti.En: Watching this, Elif felt a deep sense of peace.Tr: Arkadaşlarıyla bu anı paylaşmak, ona işten uzaklaşmanın ne kadar önemli olduğunu gösterdi.En: Sharing this moment with her friends showed her the importance of stepping away from work.Tr: Oğuz ve Yasemin’in mutluluğunu görmek, onun da içini ısıttı.En: Seeing Oğuz and Yasemin's happiness also warmed her heart.Tr: Elif, artık sadece iş getirdiği huzuru değil, aynı zamanda dostlarının mutluluğunun içinde bulunduğu huzuru da keşfetmişti.En: Elif discovered not only the peace that work brought her but also the peace found in the happiness of her friends.Tr: Bazen dinlenmek, başkalarına yardım etmekle de mümkün olabiliyordu.En: Sometimes, resting can be possible by helping others. Vocabulary Words:adorned: bezenmiştranquillity: huzurwafting: girenintense: yoğunfocus: odaklanmakwhispered: fısıldadıeager: heveslistruggling: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Bodrum's Hidden Winter Gem: A Journey to Serenity
    2026/02/21
    Fluent Fiction - Turkish: Bodrum's Hidden Winter Gem: A Journey to Serenity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-21-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Bodrum'da kış sabahı.En: A winter morning in Bodrum.Tr: Rüzgar hafif esiyor, deniz gri ve hafif dalgalı.En: The wind lightly blows, the sea is gray and slightly wavy.Tr: Ege ve Zeynep küçük bir kafede oturuyorlar.En: Ege and Zeynep are sitting in a small cafe.Tr: Ege heyecanlı, gözleri parlıyor.En: Ege is excited, his eyes shining.Tr: "Efsane bir plaj var," diyor Ege.En: "There's a legendary beach," says Ege.Tr: "Turist yok.En: "No tourists.Tr: Doğa harikası!"En: A natural wonder!"Tr: Zeynep tereddüt ediyor.En: Zeynep hesitates.Tr: "Kış burası çok sessiz.En: "It's very quiet here in winter.Tr: Feribot seferleri azaldı.En: The ferry services have decreased.Tr: Döner miyiz?"En: Will we be able to return?"Tr: Ege'nin umursamazlığı Zeynep'i şaşırtıyor ama bir yandan da etkiliyor.En: Ege's indifference surprises Zeynep, but it also impresses her.Tr: Zeynep normalde tedbiri elden bırakmaz, ama bu kez bir şeyler denemek istiyor.En: Zeynep usually doesn't let her guard down, but this time she wants to try something new.Tr: Sonunda, Ege'nin cesaretine kapılıyor.En: In the end, she gets swept up in Ege's courage.Tr: "Tamam," diyor.En: "Alright," she says.Tr: "Gidelim."En: "Let's go."Tr: Feribota biniyorlar.En: They board the ferry.Tr: Rüzgar sertleşiyor, dalgalar yükseliyor.En: The wind intensifies, the waves rise.Tr: Feribot sallanıyor.En: The ferry rocks.Tr: Zeynep tutunuyor, endişeli.En: Zeynep holds on, worried.Tr: Ege cesur görünmeye çalışıyor ama biraz da korkuyor.En: Ege tries to look brave but he's also a little scared.Tr: "Dönmeli miyiz?"En: "Should we turn back?"Tr: diyor Zeynep.En: says Zeynep.Tr: Telaşlı sesi rüzgarla kayboluyor.En: Her anxious voice gets lost in the wind.Tr: Ege'nin bakışları ciddileşiyor.En: Ege's gaze becomes serious.Tr: "Hayır," diyor, "devam edelim.En: "No," he says, "let's continue.Tr: Değer."En: It's worth it."Tr: Bir süre sonra, feribot çalkantılı sulardan kurtulup sakin bir koya yanaşıyor.En: After a while, the ferry escapes the turbulent waters and docks at a calm bay.Tr: Plaj göz kamaştırıcı.En: The beach is dazzling.Tr: Kum yumuşak ve ince, deniz kenarı boş.En: The sand is soft and fine, the shoreline empty.Tr: Ne bir iz ne de bir ses.En: Not a trace or a sound.Tr: Ege hayranlıkla çevresine bakıyor.En: Ege looks around in admiration.Tr: "İşte bu!"En: "This is it!"Tr: diyor.En: he says.Tr: Zeynep ise sessizce etrafı seyrediyor.En: Zeynep, on the other hand, quietly watches the surroundings.Tr: İçine huzur doluyor, Ege'ye gülümsüyor.En: She feels peace filling her, smiles at Ege.Tr: "İyi ki geldik," diye fısıldıyor.En: "I'm glad we came," she whispers.Tr: İkisi de denizin kıyısına yürüyüp oturuyor.En: They both walk to the seaside and sit down.Tr: Sessizlikte sohbet ediyorlar.En: They chat in the silence.Tr: Denizin sesi, rüzgarın fısıltısı ikisine de iyi geliyor.En: The sound of the sea and the whisper of the wind does them both good.Tr: Bu macera ile Ege, Zeynep'in tedbirli olmanın da önemli olduğunu anlıyor.En: Through this adventure, Ege realizes it's also important to be cautious.Tr: Zeynep ise spontane hareket etmenin, rutini kırmanın keyfini yaşıyor.En: Zeynep enjoys the pleasure of acting spontaneously, breaking the routine.Tr: Kışın soğuk havası, yeni bir dostluk sıcaklığı bırakıyor.En: The cold air of winter leaves behind the warmth of a new friendship.Tr: Geri dönerken, karanlık çökerken, ikisi de huzurlu ve mutlu dönüyor.En: On the way back, as darkness falls, they return peaceful and happy.Tr: Bodrum, kışın büyüsüyle onları sarıyor.En: Bodrum, with its winter magic, embraces them.Tr: Yeni deneyimleri, unutulmaz anıları oluyor.En: They have new experiences, unforgettable memories.Tr: Efsanevi plaj, onlar için yeni bir başlangıç.En: The legendary beach becomes a new beginning for them. Vocabulary Words:legendary: efsanenatural: doğawonder: harikasıhesitates: tereddüt ediyorservices: seferleridecreased: azaldıindifference: umursamazlıkimpresses: etkiliyorguard: tedbirswept up: kapılıyorcourage: cesaretineintensifies: sertleşiyorrocks: sallanıyoranxious: telaşlıgaze: bakışlarıserious: ciddileşiyorturbulent: çalkantılıdazzling: göz kamaştırıcıshoreline: deniz kenarıadmiration: hayranlıklapeace: huzurwhisper: fısıldıyorcautious: tedbirlispontaneously: spontaneroutine: rutinidarkness: karanlıkembraces: sarıyorexperiences: deneyimleriunforgettable: unutulmazbeginning: başlangıç
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Lost Inspiration Found: A Reunion on Istanbul's Streets
    2026/02/20
    Fluent Fiction - Turkish: Lost Inspiration Found: A Reunion on Istanbul's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-20-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kaan, renkli atkısını daha sıkı sararak İstiklal Caddesi'nde yürüyordu.En: Kaan, wrapping his colorful scarf more tightly, was walking on İstiklal Caddesi.Tr: Hava soğuk ve rüzgarlıydı ama kalabalık caddeden yayılan enerji içini ısıtıyordu.En: The weather was cold and windy, but the energy emanating from the crowded street was warming him inside.Tr: İstiklal'in tarihi binaları arasında ilerlerken sistemi ne kadar özlediğini düşündü.En: As he moved amongst the historic buildings of İstiklal, he thought about how much he missed this vibe.Tr: Birkaç yıl yurtdışında yaşamıştı ama İstanbul’un enerji dolu havasını hiçbir yer tutmuyordu.En: He had lived abroad for a few years, but nowhere could compare to the energy-filled atmosphere of İstanbul.Tr: Biraz ötede bir kafe gördü.En: A little ahead, he saw a café.Tr: Cam kenarındaki küçük masada oturmuş bir kadın dikkatini çekti.En: A woman sitting at a small table by the window caught his attention.Tr: Bu Leyla değil mi?En: Isn't that Leyla?Tr: Kaan, kalbinin hızla çarptığını hissetti.En: Kaan felt his heart pounding.Tr: Leyla, çocukluğunun en yakın arkadaşıydı.En: Leyla was his closest childhood friend.Tr: Ama yıllar geçmiş, iletişimleri kopmuştu.En: But years had passed, and they had lost touch.Tr: Acaba hâlâ eski Leyla mıydı?En: Was she still the same Leyla?Tr: Kaan içeri girdi ve Leyla'nın masasına yaklaştı.En: Kaan went inside and approached Leyla's table.Tr: Leyla, kahvesinden bir yudum alırken kafasını kaldırdı.En: As she took a sip of her coffee and looked up, she was very surprised when their eyes met.Tr: "Kaan!" dedi, gözleri parlayarak.En: "Kaan!" she said, her eyes shining.Tr: Yıllar sonra bir dost görmenin sevinci, yüzüne yansıdı.En: The joy of seeing a friend after years was reflected on her face.Tr: Kaan gülümsedi.En: Kaan smiled.Tr: "Merhaba Leyla. Çok uzun süre oldu."En: "Hello Leyla. It's been such a long time."Tr: Leyla, içten bir kahkaha attı.En: Leyla laughed sincerely.Tr: "Neler yaptın şimdiye kadar?" diye sordu, merakla.En: "What have you been up to all this time?" she asked, curiously.Tr: İkisi de kahve sipariş etti.En: They both ordered coffee.Tr: Kaan yurtdışındaki hayatından bahsetti, resimlerini, sergilerini anlattı.En: Kaan talked about his life abroad, his paintings, his exhibitions.Tr: Ancak son zamanlarda ilhamını kaybettiğini eklemekten çekinmiyordu.En: However, he didn’t hesitate to add that he had recently lost his inspiration.Tr: Leyla ise işinde ne kadar başarılı olduğunu söyledi ama içsel bir boşluk hissettiğini paylaştı.En: Leyla, on the other hand, mentioned how successful she was in her job but shared that she felt an inner void.Tr: "Kaan," dedi Leyla birden, "Bu kadar uzun süre sonra sana rastlamak beni çok mutlu etti.En: "Kaan," said Leyla suddenly, "I'm so happy to run into you after so long.Tr: Gel, bir sanat galerisini gezelim." dedi. Bu anı kaçırmak istemiyordu, daha fazla zaman geçirmek istiyordu.En: Let's go visit an art gallery." She didn't want to miss this moment; she wanted to spend more time.Tr: Kaan, sıcak çikolatasından bir yudum aldı ve Leyla'nın önerisiyle heyecanlandı.En: Kaan took a sip of his hot chocolate and got excited by Leyla's suggestion.Tr: "Evet, harika bir fikir!" dedi, gözlerinde tutuşan eski kıvılcımı yeniden hissederek.En: "Yes, what a great idea!" he said, feeling the old spark rekindle in his eyes.Tr: Beraber galeriyi gezerken, çerçevelerdeki renkler Kaan’ın hayallerini yeniden canlandırdı.En: As they toured the gallery together, the colors in the frames rekindled Kaan's dreams.Tr: Kendi eserlerini hayal etmeye başladı.En: He began to imagine his own works.Tr: Daha önce bilmediği bir motivasyon hissediyordu.En: He felt a motivation he hadn't known before.Tr: Leyla ise, galeriyi gezerken iş ve kariyer düşüncelerinden uzaklaştı.En: Leyla, on the other hand, distanced herself from thoughts of work and career while touring the gallery.Tr: Hayatında daha fazla renge yer açmasının gerektiğini fark etti.En: She realized that she needed to make more room for color in her life.Tr: İstanbul'un enerjisi onu yeniden çocukluk günlerine götürdü.En: The energy of İstanbul took her back to her childhood days.Tr: O büyülü kış günü, İstiklal Caddesi'nin soğuk havasında, Kaan ve Leyla sadece eski bir dostluğu yeniden alevlendirmediler.En: That magical winter day, in the cold air of İstiklal Caddesi, Kaan and Leyla not only rekindled an old friendship.Tr: İkisi de kaybettiklerini düşündükleri şeyleri yeniden buldular.En: Both rediscovered things they thought they had lost.Tr: Kaan, içindeki sanatçıyı ve...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Warm Encounters in İstanbul's High-Tech Winter Wonderland
    2026/02/20
    Fluent Fiction - Turkish: Warm Encounters in İstanbul's High-Tech Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-20-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul’un yeni teknoloji bölgesi High-Tech City, kışın ortasında bile can canlıydı.En: The new technology district of İstanbul, High-Tech City, was lively even in the middle of winter.Tr: Kafelerin pencereleri, içeriden gelen sıcak ışıkla aydınlanıyordu.En: The windows of the cafes were illuminated with warm light coming from inside.Tr: Leyla, her zamanki gibi iş çıkışı uğradığı kafeye bu soğuk akşamda da gelmişti.En: Leyla, as usual, had come to the cafe she visited after work on this cold evening.Tr: İçeri girer girmez sıcak kahve kokusu ve insanların yumuşak sohbetleri onu karşıladı.En: As soon as she entered, the warm aroma of coffee and the soft conversations of people greeted her.Tr: Leyla, kafenin köşesinde boş bir masa buldu.En: Leyla found an empty table in a corner of the cafe.Tr: Çantasından kitap çıkartırken, rafta dikkatini çeken bir kitap gördü.En: While taking a book out of her bag, a book on the shelf drew her attention.Tr: Tam ona uzandığı sırada, başka bir el aynı kitaba uzandı.En: Just as she reached for it, another hand reached for the same book.Tr: Bu, Emir’di.En: It was Emir.Tr: Hafifçe gülümsediler.En: They smiled softly at each other.Tr: "Merhaba," dedi Emir, kitapta gözleri hala üzerinde.En: “Hello,” said Emir, eyes still on the book.Tr: "Bu kitabı sen de mi okumak istiyorsun?"En: “Do you want to read this book too?”Tr: Leyla gülerek cevap verdi.En: Leyla replied with a smile.Tr: "Evet, ama sanırım sen önce davranmalısın.En: “Yes, but I think you should go ahead.Tr: Zaten bu kitabı birkaç defa okudum."En: I've read this book a few times already.”Tr: Kısa bir sohbet ile başlayan tanışıklıkları, derin bir sohbete dönüştü.En: Their acquaintance began with a brief conversation and turned into a deep dialogue.Tr: Emir, İstanbul’a birkaç ay önce gelmişti.En: Emir had come to İstanbul a few months ago.Tr: Bir dijital göçebe olarak, yeni yerler keşfetmeyi seviyordu.En: As a digital nomad, he loved discovering new places.Tr: Fakat İstanbul’un kalabalığında, kendini biraz yalnız hissediyordu, özellikle geçen Sevgililer Günü'nü yalnız geçirdikten sonra.En: However, in the crowded city of İstanbul, he felt a bit lonely, especially after spending the last Valentine's Day alone.Tr: Leyla ise bir yazılım geliştiriciydi.En: Leyla, on the other hand, was a software developer.Tr: Taşıdığı heves ve merak, onu yeni teknolojiler konusunda hep bir adım ileriye götürmüştü.En: Her enthusiasm and curiosity always took her a step further in new technologies.Tr: Ancak yoğun iş temposu, sosyal hayata ayıracak zamanını kısıtlıyordu.En: However, the intense work pace limited the time she could allocate to her social life.Tr: Saatlerce konuştular, kahveler tazelendi.En: They talked for hours, while their coffees were refreshed.Tr: Bir yandan dışarıdaki kar yağışı şiddetle başlamıştı.En: Meanwhile, the snowfall outside had intensified.Tr: Beklenmedik bir kar fırtınası, dışarıdaki trafiği felç etti.En: An unexpected snowstorm had paralyzed traffic outside.Tr: Emir ve Leyla, içeriye hapsolmuş gibiydi, fakat onlar buna hiç aldırmıyordu.En: Emir and Leyla were trapped inside, but they didn't mind at all.Tr: Emir, Leyla’ya bakarak, "İstanbul’da daha uzun süre kalmayı düşünüyorum," dedi.En: Looking at Leyla, Emir said, “I’m thinking of staying in İstanbul for a longer period.”Tr: Leyla, sıcak bir tebessümle yanıtladı, "Bence harika bir fikir."En: Leyla responded with a warm smile, “I think that's a great idea.”Tr: Bu fırtına sayesinde, birbirlerinin hikayelerine daha çok dahil oldular.En: Thanks to this storm, they became more involved in each other's stories.Tr: Ortak hayalleri ve geleceğe dair umutları vardı.En: They had common dreams and hopes for the future.Tr: Fırtına dindiğinde, dışarısı bembeyaz bir örtüyle kaplanmıştı.En: When the storm subsided, the outside was covered with a white blanket.Tr: Birlikte kafeden çıktılar.En: They left the cafe together.Tr: Soğuk hava, umut dolu düşüncelerini dindirememişti.En: The cold air could not dampen their hopeful thoughts.Tr: Emir’in yolda yürürken içi daha huzurluydu.En: As Emir walked down the road, he felt more at peace.Tr: Leyla da iş dışında zaman ayırmanın ne kadar değerli olduğunu fark etti.En: Leyla realized how valuable it was to make time outside of work.Tr: Kafeden ayrıldıklarında, onlar artık birbirine daha yakın ve umut doluydu.En: When they left the cafe, they were now closer and full of hope.Tr: İstanbul, Emir için yabancı bir şehir olmaktan çıkmıştı.En: For Emir, İstanbul was no longer a ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Uncovering Secrets: A Hospital's Tale of Lost Records
    2026/02/19
    Fluent Fiction - Turkish: Uncovering Secrets: A Hospital's Tale of Lost Records Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-19-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: Hastane kapısından içeri girdiğinizde, soğuk kış havası hemen sizi karşılıyordu.En: As you walked through the hospital doors, the cold winter air immediately greeted you.Tr: Emir, sırtına çekidüzen vererek her zamanki gülümsemesiyle işine başlamaya hazırdı.En: Emir, straightening his posture, was ready to start his work with his usual smile.Tr: Ancak bugün işler farklıydı.En: However, things were different today.Tr: Bir hastanın tıbbi kayıtları gizemli şekilde kaybolmuştu.En: A patient's medical records had mysteriously disappeared.Tr: Bu durum Emir’i endişelendiriyordu.En: This situation was worrying Emir.Tr: Geçmişten gelen hataları onu sürekli başarısızlık korkusuna sürüklüyordu.En: Mistakes from the past continually drove him towards the fear of failure.Tr: Selin, hastanenin yeni stajyeriydi.En: Selin was the hospital's new intern.Tr: Meraklı ve enerjik bir gençti.En: She was a curious and energetic young woman.Tr: Bu kayıp kayıtlar meselesi onun ilgisini çekmişti.En: The issue of the missing records piqued her interest.Tr: “Emir abi, neden bunun peşine düşmüyoruz?” diye sordu heyecanla.En: "Big brother Emir, why don't we pursue this?"Tr: Emir tereddüt etti ama sonra kararlı bir sesle, “Tamam, ama bunu dikkatlice yapmalıyız,” dedi.En: she asked excitedly.Tr: Osman Bey, hastanenin tecrübeli doktoruydu.En: Emir hesitated but then said determinedly, "Okay, but we need to do this carefully."Tr: Kadınağırlığı olan, sakin bir adamdı.En: Osman Bey, a seasoned doctor at the hospital, was a composed man with a commanding presence.Tr: Kayıp kayıtların içinde kişisel bir bağlantısı da vardı.En: He had a personal connection to the missing records.Tr: Emir ve Selin'in araştırmasından haberi vardı ama şimdilik sessiz kalmayı tercih ediyordu.En: He was aware of Emir and Selin's investigation but chose to keep silent for the time being.Tr: Güveninin kırılmamasını ve hastane içindeki uyumun bozulmamasını istiyordu.En: He didn't want his trust to be broken or the harmony within the hospital to be disrupted.Tr: Emir ve Selin, uzun koridorlarda derin bir araştırmaya giriştiler.En: Emir and Selin embarked on an in-depth investigation down the long corridors.Tr: Eski kayıt odasına girip, son dönemlerde kullanılmayan dosyaların arasında kayıp belgeleri aramaya karar verdiler.En: They decided to enter the old records room and search among the files that had not been used recently.Tr: Tozlu raflar arasında araştırmaya başladıklarında, Selin bir ipucu yakaladı.En: As they began to investigate among the dusty shelves, Selin found a clue.Tr: Bir eski skandalla ilgili not bulmuştu.En: She had come across a note related to an old scandal.Tr: Kayıtlar, yanlışlıkla skandalın üzerini örtmek için buraya saklanmıştı.En: The records had been mistakenly hidden here to cover up the scandal.Tr: Bu arada dışarıda kar yağarken, iki genç sessizce kaybolmuş kayıtları gün yüzüne çıkardı.En: Meanwhile, as it was snowing outside, the two young people quietly brought the lost records to light.Tr: Kayıtları tekrar doğru dosyaya gönderdiklerinde, içlerinden derin bir nefes aldılar.En: Once they sent the records back to the correct file, they both took a deep breath.Tr: Emir, geçmiş korkularını yavaşça geride bırakıp Selin'in sorgulayıcı tavrına hayran kaldı.En: Emir slowly left his past fears behind and admired Selin's inquisitive nature.Tr: Osman Bey, durumu öğrendiğinde gülümsedi.En: When Osman Bey learned of the situation, he smiled.Tr: İçsel bir rahatlama hissetti.En: He felt an inner sense of relief.Tr: "Güzel bir iş çıkardınız.En: "You did a great job.Tr: Artık gerekli önlemleri alacağız ve benzeri hatalar tekrarlanmayacak," dedi.En: Now we will take the necessary measures, and similar mistakes won't be repeated," he said.Tr: Bu, hastanedeki herkes için bir ders olmuştu.En: It was a lesson for everyone at the hospital.Tr: Emir ve Selin, profesyonel hayatlarında yeni bir kapı açmıştı.En: Emir and Selin had opened a new door in their professional lives.Tr: Emir kendine ve takım çalışmasına güvenmeyi öğrenmiş, Selin ise kaynakçılığı ile hastane çalışanlarının takdirini kazanmıştı.En: Emir had learned to trust himself and teamwork, while Selin had earned the appreciation of the hospital staff with her resourcefulness.Tr: Kışın soğuk havası hastanenin camlarından içeri sızarken, içeride yeni bir güvenin sıcaklığı hissediliyordu.En: As the cold winter air seeped through the hospital's windows, inside, the warmth of a newfound trust was felt.Tr: Hastanenin ritmi tekrar yerine oturmuş, insanlar merak ve suçlamadan ...
    続きを読む 一部表示
    15 分