エピソード

  • Journey on the Tundra: Balancing Preparation and Passion
    2025/11/26
    Fluent Fiction - Turkish: Journey on the Tundra: Balancing Preparation and Passion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-26-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Beyaz, uçsuz bucaksız tundra.En: White, endless tundra.Tr: Sadece kar ve sessizlik.En: Only snow and silence.Tr: Emir ve Yeliz, kışlık malzeme almak için küçük bir mağazadaydı.En: Emir and Yeliz were in a small store to get winter supplies.Tr: Dışarısı çok soğuktu.En: It was very cold outside.Tr: Emir dikkatliydı.En: Emir was careful.Tr: O, listeye bağlı kalmaya kararlıydı.En: He was determined to stick to the list.Tr: Kalın montlar, sağlam botlar ve ağır uyku tulumları alışveriş listesinde vardı.En: Thick coats, sturdy boots, and heavy sleeping bags were on the shopping list.Tr: Yeliz ise heyecanlıydı.En: Yeliz, on the other hand, was excited.Tr: Macera için hazırdı. Ancak o, parlak renkli bir şapka görünce durdu.En: She was ready for adventure, but she stopped when she saw a brightly colored hat.Tr: "Bu çok güzel Emir, bak," dedi Yeliz, neşeyle şapkanın tüylerini sallayarak.En: "This is so beautiful, Emir, look," said Yeliz, cheerfully shaking the hat's feathers.Tr: Emir iç çekti.En: Emir sighed.Tr: "Yeliz, buna ihtiyacımız yok. Burada önemli olan eksiksiz hazırlanmak. Hadi. Ana malzemelere odaklanalım."En: "Yeliz, we don't need this. What matters here is being fully prepared. Come on. Let’s focus on the main items."Tr: Mağaza, bölgeye özgü malzemelerle doluydu.En: The store was filled with local supplies.Tr: Raflar, soğuk havalarda hayatta kalmak için gerekli her şeyle doluydu.En: The shelves were stocked with everything necessary to survive in cold weather.Tr: Ancak hava raporu birden bire değişti.En: However, the weather report suddenly changed.Tr: Fırtına yaklaşıyordu.En: A storm was approaching.Tr: Mağazada bir telaş başladı.En: A flurry of activity began in the store.Tr: Herkes ihtiyaçlarını çabucak almak istiyordu.En: Everyone wanted to get their needs quickly.Tr: Yeliz telaşlı kalabalığı gördü ve daha fazla şaşaalı aksesuarlara yöneldi.En: Yeliz saw the hurried crowd and was drawn to more flashy accessories.Tr: Emir tekrar ikna etmeye çalıştı.En: Emir tried to persuade again.Tr: "Lütfen Yeliz, ihtiyacımız olanları alalım," dedi.En: "Please, Yeliz, let's get what we need," he said.Tr: Fırtına yaklaşırken, Emir ile Yeliz arasında bir karar verme anıydı.En: As the storm approached, it was a moment of decision between Emir and Yeliz.Tr: Emir, Yeliz’in hevesine rağmen, listedeki asıl malzemelere odaklanmaya devam etti.En: Despite Yeliz’s enthusiasm, Emir continued to focus on the main items on the list.Tr: Ancak içinden bir his, ona küçük bir fedakarlığın da önemli olduğunu söylüyordu.En: But something inside him told him that a small sacrifice is sometimes important.Tr: Emir, Yeliz’in ışıltılı gözlerini düşünerek, ona küçük bir hediye almaya karar verdi. Parlak renkli bir şapka.En: Thinking about Yeliz’s sparkling eyes, he decided to buy her a small gift: the brightly colored hat.Tr: Sonunda, Emir ve Yeliz gerekli tüm malzemeleri aldılar.En: In the end, Emir and Yeliz got all the necessary items.Tr: Fırtına başlamadan önce mağazadan çıktılar.En: They left the store before the storm started.Tr: Soğuk tundra, yolculuğun başlangıcıydı.En: The cold tundra was the beginning of the journey.Tr: Bu deneyim ikisini de değiştirdi.En: This experience changed both of them.Tr: Emir, anı yaşamanın değerini anlamıştı.En: Emir had understood the value of living in the moment.Tr: Yeliz ise hazırlığın önemini gördü.En: Yeliz saw the importance of being prepared.Tr: Hem kararlılık hem de heyecan, onları bu yolculuğa daha iyi hazırlamıştı.En: Both determination and excitement had better prepared them for this journey.Tr: Arktik tundrada birlikte ilerlerken, ikisi de öğrendikleri değerli derslerle geleceğe daha güçlü adım attılar.En: As they moved forward together in the Arctic tundra, they stepped into the future stronger with the valuable lessons they learned.Tr: Birlikte oldukları sürece her şeyin üstesinden gelebilirlerdi.En: As long as they were together, they could overcome anything. Vocabulary Words:endless: uçsuz bucaksıztundra: tundrasupplies: malzemethick: kalınsturdy: sağlamdetermined: kararlıcoats: montlarsleeping bags: uyku tulumlarıadventure: macerafeathers: tüylersigh: iç çekmekmatters: önemlishelves: rafstorm: fırtınaflurry: telaşpersuade: ikna etmekapproached: yaklaşırkenenthusiasm: hevessacrifice: fedakarlıksparkling: ışıltılıprepared: hazırlanmaksurvive: hayatta kalmakvaluable: değerlilessons: derslerfuture: gelecekovercome: üstesinden gelmeklocal: bölgeye özgünecessary: gereklidecision: kararexperience: deneyim
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Warehouse to Artistic Haven: Emir & Leyla's Journey
    2025/11/25
    Fluent Fiction - Turkish: Warehouse to Artistic Haven: Emir & Leyla's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-25-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Soğuk sonbahar rüzgarları hikayenin kapısını araladığında, eski bir depo Emir ve Leyla'nın hayatlarını değiştiren bir dünya oldu.En: When the cold autumn winds cracked open the door to the story, an old warehouse became a world that changed Emir and Leyla's lives.Tr: Emir, bu kasabaya yeni taşınmıştı.En: Emir had just moved to this town, always with a desire to explore in his mind.Tr: Kafasında hep keşfetme arzusu.En: Leyla, on the other hand, was in search of inspiration for her passion for art.Tr: Leyla ise, sanata olan tutkusu için ilham arayışındaydı.En: Both were lonely, but they carried a desire to form a deep connection.Tr: İkisi de yalnızdı, ama derin bir bağ kurma isteği taşıyorlardı.En: The warehouse was a forgotten place.Tr: Depo, unutulmuş bir yerdi.En: High ceiling, broken windows.Tr: Tavanı yüksek, pencereleri kırık.En: The beams of light hitting its dusty floor reminded of the mysterious history inside.Tr: Tozlu zeminine vuran ışık huzmeleri, içerdeki esrarengiz tarihi hatırlatıyordu.En: It was said in the neighborhood that this place was haunted, but Emir and Leyla didn't care.Tr: Mahallede buranın perili olduğu söylenirdi, ama Emir ve Leyla bunlara aldırmadı.En: It was like a treasure that needed to be discovered.Tr: Burası, keşfedilmesi gereken bir hazine gibiydi.En: One day, Emir wanted to explore the warehouse.Tr: Bir gün Emir, depoyu keşfetmek istedi.En: When he entered, the silence and coldness of the environment gave him a slight shiver.Tr: İçeri girdiğinde, ortamın sessizliği ve soğukluğu ona hafif bir ürperti verdi.En: However, this only fueled his curiosity further.Tr: Ancak bu onun merakını daha da kamçıladı.En: Just then, Leyla approached the warehouse.Tr: Tam o sırada, Leyla depoya doğru yaklaştı.En: She paused as she heard faint sounds.Tr: İnce sesler duyduğunda duraksadı.En: "Hello," she said slowly as she entered, "can we explore together?"Tr: "Merhaba," dedi yavaşça içeri girerek, "birlikte gezebilir miyiz?"En: Emir was happy about her arrival.Tr: Emir, onun gelişinden mutluydu.En: "Of course, but let's be a bit cautious," he replied.Tr: "Tabii, ancak biraz dikkatli olalım," diye yanıtladı.En: The two began to wander side by side through the warehouse.Tr: İkisi yan yana, depoyu dolaşmaya başladılar.En: Were the noises the result of the wind and ghost stories watching them, or something else?Tr: Gürültüler, rüzgârın ve onları izleyen hayalet hikayelerinin eseri miydi, yoksa başka bir şey mi, henüz bilmiyorlardı.En: They didn't know yet.Tr: Bir süre sonra, duvardan gelen garip bir tıkırtı duydular.En: After a while, they heard a strange ticking coming from the wall.Tr: Emir cesaretini toplayarak kaynağa ilerlemeye karar verdi.En: Emir decided to gather his courage and move towards the source.Tr: Leyla da merakla onu izledi.En: Leyla watched him with curiosity.Tr: Bir köşeye vardıklarında, gözleri önüne çıkan şey ikisinin nefesini kesti: Eski bir tablo.En: When they reached a corner, what appeared before their eyes took their breath away: An old painting.Tr: Üzerinde geçmişin ihtişamını gösteren bir sahne.En: It depicted a scene showing the splendor of the past.Tr: Belki de depo bir zamanlar başka amaçlar için kullanılıyordu.En: Perhaps the warehouse was once used for other purposes.Tr: Tablo, ilham verici ve büyüleyiciydi.En: The painting was inspiring and captivating.Tr: Leyla düşündü ki burası, sanatı için aradığı ilham kaynağıydı.En: Leyla thought this place was the source of inspiration she sought for her art.Tr: Emir ise bu keşfi başkalarıyla paylaşma arzusunu hissetmeye başladı.En: Emir, on the other hand, felt the urge to share this discovery with others.Tr: Emir ve Leyla, bir karar verdiler.En: Emir and Leyla made a decision.Tr: Depoyu restore etmek ve mahalle için bir sanat alanı haline getirmek.En: To restore the warehouse and turn it into a space for art for the neighborhood.Tr: Bu yeni heyecan, onların bağını güçlendirdi.En: This new excitement strengthened their bond.Tr: Emir daha cesur, Leyla ise kendini daha ait hissetmeye başladı.En: Emir became braver, and Leyla began to feel more belonging.Tr: Artık yalnız değildiler; birlikte bir gelecek kuruyorlardı.En: They were no longer alone; they were building a future together.Tr: Ve o sonbahar, tahmini bir Şükran Günü'nün ötesine geçti.En: And that autumn went beyond a foreseeable Thanksgiving Day.Tr: Çünkü şimdi, her günü paylaşacakları için şükredecekleri bir bağları vardı.En: Because now, they had a bond to be thankful for, as they would share every day.Tr: Artık depo sadece dört duvar arasında sıkışmış anılar ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unveiling Hidden Legacies in an İstanbul Warehouse
    2025/11/25
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Hidden Legacies in an İstanbul Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-25-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'un dışındaki terkedilmiş depo, Sessizce ayakta duran, geçmişin gölgesinde unutulmuş bir yerdi.En: The abandoned warehouse outside of İstanbul stood silently, forgotten in the shadows of the past.Tr: Seda, Cumhuriyet Bayramı'nın ardından kalan yurtsever havasını içine çekerek depoya girdi.En: Seda entered the warehouse, inhaling the patriotic air left after the Republic Day.Tr: Hedefi, büyükbabasının geçmişine ışık tutacak gizemli kolyeyi bulmaktı.En: Her goal was to find the mysterious necklace that would shed light on her grandfather's past.Tr: Seda'nın büyükannesi, aile hikayelerini hep fısıldayarak anlatırdı.En: Seda's grandmother always told family stories in whispers.Tr: Seda meraklıydı; ailesinin karanlık geçmişine bir pencere açma fikri onu büyülüyordu.En: Seda was curious; the idea of opening a window to her family's dark past fascinated her.Tr: Depoya adımını attığında, kırık pencerelerden süzülen altın sarısı sonbahar ışığı, çatlamış duvarlarda dans ediyordu.En: As she stepped into the warehouse, the golden autumn light streaming through the broken windows danced on the cracked walls.Tr: Büyükbabasının hikayesi, aile içinde daima bir sır olarak kaldı.En: Her grandfather's story had always remained a secret within the family.Tr: Seda, büyükannesinin köhne çekmecelerden çıkardığı sarı zarfı hatırlıyordu.En: Seda remembered the yellow envelope her grandmother took out from the shabby drawers.Tr: Ancak artık o zarf yoktu.En: But that envelope was no longer there.Tr: Belki kolyenin saklı olduğu yerdeydi.En: Maybe it was where the necklace was hidden.Tr: Seda'nın arayışı burada başlıyordu.En: Seda's search was starting here.Tr: Yanında kuzeni Emre vardı.En: With her was her cousin Emre.Tr: Emre içine kapanıktı; Seda onu tam anlamıyla çözemezdi.En: Emre was introverted; Seda couldn't completely understand him.Tr: Ancak Emre'nin de bir şeyler sakladığını hissediyordu.En: Yet she felt that Emre was also hiding something.Tr: Kat kat toz bağlamış raflar boyunca yavaşça ilerlediler.En: They slowly advanced along the layers of dust-covered shelves.Tr: Her adımında zeminden yükselen gıcırtılar ve havada asılı duran küf kokusu, Seda'nın ürpermesine neden oluyordu.En: Each creaky step and the musty smell hanging in the air sent shivers down Seda's spine.Tr: "Emre, neden burada bana yardım etmek istiyorsun?" diye sordu Seda, ona olan güvensizliği sesinde belli oluyordu.En: "Why do you want to help me here, Emre?" Seda asked, the distrust she felt towards him evident in her voice.Tr: Emre durakladı ve gözlerini yere dikti.En: Emre paused and looked down at the ground.Tr: "Çünkü bu sadece senin ailenin geçmişi değil, bizim ailemizin geçmişi.En: "Because it's not just your family's past, it's our family's past.Tr: Senin bilmediğin şeyler var," dedi.En: There are things you don't know," he said.Tr: Seda şaşırmıştı ama pes etmedi.En: Seda was surprised but did not give up.Tr: "Ne demek istiyorsun?" diye sordu.En: "What do you mean?" she asked.Tr: Tam bu sırada, içinde kolyenin olduğunu düşündüğü eski bir kutu buldu.En: Just at that moment, she found an old box where she thought the necklace would be.Tr: Tozlu kutuyu açarken, içinde bir zarf buldu.En: As she opened the dusty box, she found an envelope inside.Tr: Zarfın üzerinde büyükannesinin adı yazılıydı.En: Her grandmother's name was written on the envelope.Tr: Seda'nın kalbi hızla çarpmaya başladı.En: Seda's heart started to race.Tr: Zarfı açtı ve bir mektup buldu.En: She opened the envelope and found a letter.Tr: Bu mektup, büyükbabasının gerçek hikayesini anlatıyordu.En: This letter told the true story of her grandfather.Tr: Mektubu okurken, Seda'nın gözleri doldu.En: As she read the letter, Seda's eyes filled with tears.Tr: Büyükbabası, ailesini korumak için birçok fedakarlık yapmıştı.En: Her grandfather had made many sacrifices to protect his family.Tr: Şimdi Seda, bu gerçeği bilmenin verdiği huzuru hissediyordu.En: Now Seda felt the peace that knowing this truth brought.Tr: Emre, Seda'nın yanına gelerek, "Artık anlıyorsun," dedi sessizce.En: Emre came to Seda's side and said quietly, "Now you understand."Tr: Seda, ona minnetle baktı.En: Seda looked at him with gratitude.Tr: Aile geçmişinin ağırlığını birlikte taşıyacaklardı.En: They would carry the weight of the family's past together.Tr: Seda, kolyeyi nazikçe boynuna taktı.En: Seda gently placed the necklace around her neck.Tr: Geçmişin yükü, geleceğe taşınacaktı ama Seda'nın içi huzur dolmuştu.En: While the burden of the past would carry into the future, Seda felt peace ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Soaring Over Fears: A Hot Air Balloon Adventure in Cappadocia
    2025/11/24
    Fluent Fiction - Turkish: Soaring Over Fears: A Hot Air Balloon Adventure in Cappadocia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-24-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Cappadocia'nın serin bir sonbahar sabahında tüm renkler kendini göstermeye başlamıştı.En: On a cool autumn morning in Cappadocia, all the colors were starting to show themselves.Tr: Peri bacaları, altın yapraklar ve kırmızı toprak, göz alıcı bir manzara yaratıyordu.En: The fairy chimneys, golden leaves, and red soil were creating a breathtaking scenery.Tr: Emir, fotoğraf makinesi boynunda, yeni bir ilham arıyordu.En: Emir, with a camera around his neck, was looking for new inspiration.Tr: Bugün onun için özel bir gündü; çünkü Türk Milli Günü için düzenlenen sıcak hava balonu turuna katılıyordu.En: Today was a special day for him; because he was participating in a hot air balloon tour organized for the Turkish National Day.Tr: Emir, tura çıkacağı grup ile buluşma noktasına geldi.En: Emir arrived at the meeting point where he would join the tour group.Tr: Orada Ayça ve Kerem ile tanıştı.En: There, he met Ayça and Kerem.Tr: Ayça, korkularını yenmeye kararlı bir maceraperestti.En: Ayça was an adventurer determined to overcome her fears.Tr: Ancak, bu yükseklik korkusu onu içten içe sarsıyordu.En: However, her fear of heights was deeply unsettling her.Tr: Yanında Kerem ise balonun tur rehberiydi.En: Next to her, Kerem was the tour guide for the balloon.Tr: Kerem'in hedefi, gelecekte kendi seyahat şirketini kurmaktı; bu yüzden grubu etkilemek istiyordu.En: Kerem's goal was to start his own travel company in the future; therefore, he wanted to impress the group.Tr: Sabahın alacakaranlığında, rüzgarın belirsizliği herkesin üzerinde baskı yaratıyordu.En: In the twilight of the morning, the uncertainty of the wind was putting pressure on everyone.Tr: Kerem, balonun güvenli kalkışı için bir süre beklemeye karar verdi.En: Kerem decided to wait a while for the safe ascent of the balloon.Tr: Ayça, içindeki korkuyla mücadele ederken, Emir'le ve Kerem'le hislerini paylaştı.En: While Ayça was struggling with her fears, she shared her feelings with Emir and Kerem.Tr: Emir ona destek olacağını söyledi, belki de o anın duyguları onda ilham yaratabilirdi.En: Emir told her he would support her, perhaps the emotions of that moment could inspire him.Tr: Nihayet, gökyüzü açılmaya başladı.En: Finally, the sky began to clear.Tr: Manzara herkesi büyüledi.En: The view mesmerized everyone.Tr: Balon yavaşça yükseldiğinde, Ayça'nın kalp atışları hızlandı ama bir arkadaşının yanındaki sıcaklığı ona güven verdi.En: As the balloon slowly rose, Ayça's heartbeat quickened, but the warmth of a friend next to her gave her confidence.Tr: Emir, makinesini kaldırıp çekim modunu ayarladı.En: Emir lifted his camera and adjusted it to shooting mode.Tr: Ayça'nın yüzündeki sevinç ve zafer ifadesi kadraja yansıyordu.En: The joy and triumph on Ayça's face were reflected in the frame.Tr: Kerem, dikkatli bir şekilde balonu güvenle yönlendirdi.En: Kerem, carefully guided the balloon safely.Tr: Herkesin hayranlık dolu bakışları arasında, gökyüzünde süzüldüler.En: Among everyone's admiring gazes, they floated in the sky.Tr: İniş zamanı geldiğinde, herkes Kerem'i profesyonelliği için alkışladı.En: When it was time to descend, everyone applauded Kerem for his professionalism.Tr: Ayça, bu deneyimin ardından yüksekliği fethetmiş ve daha fazla maceraya hazır olduğunu hissetmişti.En: After this experience, Ayça felt she had conquered her fear of heights and was ready for more adventures.Tr: Emir ise o anı ölümsüzleştiren mükemmel kareyi yakaladığını anladı.En: Emir realized he had captured the perfect shot that immortalized the moment.Tr: Bu yolculuk, herkes için bir dönüm noktası olmuştu.En: This journey had been a turning point for everyone.Tr: Emir'in yaratıcı tıkanıklığı sona ermiş, Ayça korkularını yenmiş ve Kerem işine artık daha fazla odaklanabilir hale gelmişti.En: Emir's creative block had ended, Ayça had overcome her fears, and Kerem became more focused on his work.Tr: Cappadocia'nın muhteşem doğası, onlara ilham veren bir sahne olmuştu ve bu anılar, hepsinin kalbinde sonsuza kadar yaşayacaktı.En: The magnificent nature of Cappadocia had been a scene that inspired them, and these memories would live in their hearts forever. Vocabulary Words:autumn: sonbaharchimneys: bacalarıbreathtaking: göz alıcıinspiration: ilhamadventurer: maceraperestovercome: yenmekfears: korkularunsettling: sarsıcıtwilight: alacakaranlıkuncertainty: belirsizlikpressure: baskıstruggling: mücadele etmekascend: kalkışmesmerized: büyülediconfident: güvenquickened: hızlandıtriumph: zaferreflected: yansıyorduadmiring: hayranlıkdescend: inişapplauded: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Cappadocia's Charm: A Tale of Teamwork and Transformation
    2025/11/24
    Fluent Fiction - Turkish: Cappadocia's Charm: A Tale of Teamwork and Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-24-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kapadokya'nın büyülü peribacaları, altın sonbahar ışığı altında parlıyordu.En: The magical peribacaları of Kapadokya shone under the golden autumn light.Tr: Bu huzurlu manzara, Ege ve Sibel'in hayatında yeni bir dönemin eşiğindeydi.En: This peaceful scene was on the brink of a new era in the lives of Ege and Sibel.Tr: İki arkadaş, bir iş birleşimi için önemli bir sunum hazırlıyorlardı.En: The two friends were preparing an important presentation for a business merger.Tr: Ege hırslı ve detaycı biriydi.En: Ege was ambitious and detail-oriented.Tr: Patronlarını etkilemek ve olası bir terfi almak için bu sunumun mükemmel olmasını istiyordu.En: He wanted this presentation to be perfect in order to impress their bosses and possibly earn a promotion.Tr: Sibel ise daha yaratıcı ve rahat bir yapıya sahipti.En: Sibel, on the other hand, had a more creative and relaxed nature.Tr: Onun için sunumun etkileyici olması, şirket değerlerini en iyi şekilde temsil etmesi yeterliydi.En: For her, it was enough for the presentation to be impressive and to best represent the company's values.Tr: Ege'nin endişelerini paylaşmasına rağmen, ona destek olmaktan geri durmuyordu.En: Despite sharing Ege's concerns, she did not refrain from supporting him.Tr: Sunum için hazırlıklar günlerdir sürüyordu.En: Preparation for the presentation had been going on for days.Tr: Fakat Ege, sürekli kararlarını sorguluyor ve süreyi yetiştirememe korkusuyla boğuşuyordu.En: However, Ege was constantly questioning his decisions and struggling with the fear of not meeting the deadline.Tr: "Bu birleşmenin başarısı benim performansıma bağlı," diye geçiriyordu aklından.En: "The success of this merger depends on my performance," he thought to himself.Tr: Ancak, zaman giderek daralıyordu ve Ege, Sibel'in yaratıcı fikirlerine daha fazla yer vermeye karar verdi.En: However, time was running out and Ege decided to incorporate more of Sibel's creative ideas.Tr: Katı planlarından biraz sıyrıldı.En: He eased up on his rigid plans.Tr: Bir gün, Kapadokya'nın benzersiz peribacaları arasında bir deneme sunumu yapmaya karar verdiler.En: One day, they decided to conduct a trial presentation among the unique peribacaları of Kapadokya.Tr: Fakat, beklenmedik bir teknik sorunla karşılaştılar.En: However, they encountered an unexpected technical issue.Tr: Ses sistemleri çalışmıyordu.En: The sound systems were not working.Tr: Bir an için Ege gerildi, ama sonra Sibel'e baktı ve onun sakin duruşundan güç aldı.En: For a moment, Ege tensed up, but then he looked at Sibel and drew strength from her calm demeanor.Tr: "Bu anı iyi yönetmemiz gerekiyor," dedi Ege.En: "We need to manage this moment well," Ege said.Tr: Bunun üzerine, ikili doğaçlama yapmaya başladı.En: With that, the duo began to improvise.Tr: Ege, peribacalarının arasında sunumun ana hatlarını kendi sesiyle dile getirdi.En: Ege articulated the main points of the presentation with his own voice among the peribacaları.Tr: Sibel ise onun söylediklerini, hayal gücü ile zenginleştiriyordu.En: Sibel enriched what he said with her imagination.Tr: İkili, manzaranın doğal cazibesini sunumlarına yansıttı.En: The pair reflected the natural allure of the scenery in their presentation.Tr: Sunum sonlandığında, izleyiciler büyülenmişti.En: By the end of the presentation, the audience was enchanted.Tr: Hem yaratıcılığı hem de içeriğiyle büyük alkış aldı.En: It received great applause for both its creativity and content.Tr: Ege, başarının sadece bireysel çabadan gelmediğini anladı.En: Ege realized that success didn't come from individual effort alone.Tr: İşbirliği ve uyumun değerini fark etti.En: He discovered the value of collaboration and harmony.Tr: Artık mükemmeliyet konusundaki katı düşüncelerini bir kenara bıraktı. Sibel'e dönerek minnetle, "Bu bizim başarımız" dedi.En: Putting aside his rigid thoughts on perfection, he turned to Sibel with gratitude and said, "This is our success."Tr: İkisinin de yüzünde büyük bir memnuniyet vardı.En: There was great satisfaction on both their faces.Tr: Kapadokya'nın büyülü doğası altında, Ege ve Sibel'in işbirliği, onları hem profesyonel hem de kişisel anlamda bir adım daha ileri taşımıştı.En: Under the magical nature of Kapadokya, the cooperation between Ege and Sibel took them a step further both professionally and personally.Tr: Bu başarı, Ege'ye uzun süre hatırlayacağı bir ders verdi: Her büyük iş, bir ekip çalışmasıdır ve esneklik, başarıyı getirir.En: This success taught Ege a lesson he would remember for a long time: Every great work is a team effort and flexibility brings ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unlocking Secrets: A Walk Through Forgotten Memories
    2025/11/23
    Fluent Fiction - Turkish: Unlocking Secrets: A Walk Through Forgotten Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-23-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Emirgan Korusu'nda hava hafif serindi.En: The weather in Emirgan Korusu was slightly cool.Tr: Ağaçlar, sonbaharın altın tonlarına bürünmüş, yerlerdeki yapraklar çıtır çıtır sesler çıkarıyordu.En: The trees were dressed in the golden tones of autumn, and the leaves on the ground made crunchy sounds.Tr: Ayça ve Emre, bu huzurlu güzellik içinde yürüyordu.En: Ayça and Emre were walking through this peaceful beauty.Tr: Haftalardır bunun gibi sessiz bir anı beklemişlerdi.En: They had been waiting for a quiet moment like this for weeks.Tr: Emre, tarihle ilgili bir şeyler anlatırken, Ayça'nın gözü birden dolayı yerdeki kırmızı deftere takıldı.En: While Emre was talking about something related to history, Ayça's eyes suddenly caught sight of a red notebook lying on the ground.Tr: Defter, patikanın tam ortasındaydı.En: The notebook was right in the middle of the path.Tr: Ayça, hemen heyecanla eğildi ve defteri yerden aldı.En: Ayça excitedly bent down immediately and picked up the notebook.Tr: "Emre, bak!"En: "Emre, look!"Tr: dedi, gözleri parlayarak.En: she said, her eyes sparkling.Tr: "Bir defter buldum!"En: "I found a notebook!"Tr: Emre de eğildi ve defterin kabını parmaklarının ucuyla inceledi.En: Emre also bent down and examined the cover of the notebook with his fingertips.Tr: İkisi de defterin içindeki sayfaları merakla çevirmeye başladılar.En: Both started to flip through the pages with curiosity.Tr: İçindeki notlar oldukça tuhaftı.En: The notes inside were quite peculiar.Tr: Belirli gün tarihlerinden ve anılardan bahseden bazı cümleler yazılıydı.En: Some sentences talked about specific dates and memories.Tr: Ayça, bir sayfada yazan, "17 Kasım, kelebekli bank" ifadesini okuyunca düşündü.En: When Ayça read on one page, "November 17, butterfly bench," she thought.Tr: Bu, sanki daha önce duyduğu bir şey gibiydi.En: It felt like something she had heard before.Tr: Emre, aniden duraksadı.En: Emre suddenly paused.Tr: “Bu kelimeler bana çok tanıdık geliyor,” dedi, yüzü düşünceli.En: "These words sound very familiar to me," he said, his face thoughtful.Tr: Son zamanlarda Emirgan Korusu'nda yürüyüş yaparken garip bir déjà vu yaşıyordu, sanki bu anıları daha önce yaşamış gibi hissediyordu.En: Lately, while taking walks in Emirgan Korusu, he was experiencing a strange déjà vu, feeling as if he had lived these memories before.Tr: Şimdi bu defterle, bu his daha da güçlü hale geldi.En: Now with this notebook, this feeling became even stronger.Tr: Ayça, defterdeki ipuçlarını takip etmeye karar verdi.En: Ayça decided to follow the clues in the notebook.Tr: Emre’ye dönerek, “Bu işi çözmemiz gerekiyor.En: She turned to Emre and said, "We need to solve this.Tr: Belki defterin sahibi bu parkta yaşıyor ya da buraya sık sık geliyor,” dedi.En: Maybe the owner of the notebook lives in this park or comes here frequently."Tr: Emre, Ayça’ya destek vermek istedi.En: Emre wanted to support Ayça.Tr: Ayrıca bu garip hislerden kurtulmak istiyordu.En: He also wanted to get rid of these strange feelings.Tr: “Tamam, seninleyim.En: "Okay, I'm with you.Tr: Hadi bakalım, başka neler bulacağız,” dedi.En: Let's see what else we find," he said.Tr: Birlikte parkta ipuçlarını aramaya başladılar.En: Together, they started looking for clues in the park.Tr: Her ipucu bir yerlere işaret ediyordu ama sonuç hep aynıydı: Bir çıkmaz sokak gibi görünüyordu.En: Each clue pointed somewhere, but the result was always the same: It seemed like a dead end.Tr: Ancak Ayça kararlıydı.En: However, Ayça was determined.Tr: “Devam etmeliyiz, belki her şeyin bir anlamı vardır,” dedi.En: "We must continue; maybe everything has a meaning," she said.Tr: Sonunda, parkın daha az bilinen bir köşesinde, kelebeklerle dolu bir bank buldular.En: Finally, in a lesser-known corner of the park, they found a bench filled with butterflies.Tr: Duvarda kazınmış gizli bir mesaj vardı.En: There was a secret message carved on the wall.Tr: “Unutulmuş anılar,” yazıyordu.En: "Forgotten memories," it said.Tr: O an, Ayça ve Emre’ye bir şey oldu.En: At that moment, something happened to Ayça and Emre.Tr: Zihinlerinde bir kapı açıldı.En: A door opened in their minds.Tr: Çocukken burada bir pikniğe gelmişlerdi ve o günü tamamen unutmuşlardı.En: They had come here for a picnic as children and had completely forgotten that day.Tr: Bu piknikte yaşadıkları anılar, şimdi bu defterdeydi.En: The memories of that picnic were now in this notebook.Tr: Anılar canlandıkça, defterin sırları da çözülüyordu.En: As the memories resurfaced, the secrets of the notebook were also being solved.Tr: O...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Renewal Amidst Golden Leaves: A Friendship Blossoms Again
    2025/11/23
    Fluent Fiction - Turkish: Renewal Amidst Golden Leaves: A Friendship Blossoms Again Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-23-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Atatürk Arboretumu'nda hafif bir rüzgar yaprakları hışırdatıyordu.En: At Atatürk Arboretumu, a gentle breeze rustled the leaves.Tr: Emir ve Leyla, sessizce yürüyordu.En: Emir and Leyla walked in silence.Tr: Emir derin bir nefes aldı.En: Emir took a deep breath.Tr: Bu doğal güzelliklerin arasında, sorunlarını çözeceklerini umut ediyordu.En: Amidst these natural beauties, he hoped they would solve their problems.Tr: Emir, botanik sevgisiyle ağacın yapraklarına dokundu.En: Emir, with his love for botany, touched the leaves of the tree.Tr: "Leyla," dedi yavaşça.En: "Leyla," he said slowly.Tr: "Buraya gelmemizin bir nedeni var."En: "There’s a reason we came here."Tr: Leyla, elleri cebinde, düşüncelere dalmıştı.En: Leyla, with her hands in her pockets, was lost in thought.Tr: "Biliyorum," dedi iç geçirerek.En: "I know," she said with a sigh.Tr: Son çatışmaları aklında dönüp duruyordu, ama burada, doğanın ortasında, her şey daha basit görünüyordu.En: Their last conflict kept spinning in her mind, but here, in the middle of nature, everything seemed simpler.Tr: Emir ve Leyla bir bank bulup oturdular.En: Emir and Leyla found a bench and sat down.Tr: Etraflarındaki ağaçların altın yaprakları yerde bir halı gibi seriliydi.En: The golden leaves of the surrounding trees were spread out like a carpet on the ground.Tr: Leyla çenesini kaldırıp ağaçların tepesine baktı.En: Leyla lifted her chin and looked at the tops of the trees.Tr: "Gerçekten güzel bir yer seçtin, Emir."En: "You really picked a beautiful place, Emir."Tr: Emir gülümsedi.En: Emir smiled.Tr: "Bu güzellik bize hatırlatmalı ki işler bazen karmaşık görünse de her zaman çözüm vardır."En: "This beauty should remind us that even when things seem complicated, there’s always a solution."Tr: İkili tartışmaya başladı.En: The pair began to discuss.Tr: Emir, olanlar için özür diledi.En: Emir apologized for what had happened.Tr: Leyla'nın bakışları yumuşadı ama o da incinmişti.En: Leyla's gaze softened, but she was also hurt.Tr: "Biliyorum, Emir. Ama bir şeyler değişmeli," dedi kararlı bir tonda.En: "I know, Emir. But something needs to change," she said in a determined tone.Tr: Tam o sırada Emir bir zarf çıkardı.En: Just then, Emir pulled out an envelope.Tr: İçinde dikkatlice yazdığı bir mektup vardı.En: Inside was a letter he had carefully written.Tr: "Bunu okumak istiyorum," dedi.En: "I want to read this," he said.Tr: Ardından mektubu açtı ve içerideki duygularını Leyla'ya aktardı.En: Then he opened the letter and shared the feelings inside with Leyla.Tr: Her cümle bir itiraftı.En: Every sentence was a confession.Tr: Emir'in kalbini tüm açıklığıyla ortaya koydu.En: Emir laid his heart open with all honesty.Tr: Leyla mektubu dinlerken gözleri doldu.En: As Leyla listened to the letter, her eyes welled up.Tr: Emir'in samimiyeti onu etkilemişti.En: Emir's sincerity had touched her.Tr: "Teşekkür ederim, Emir. Bu, cesaret ve sevgi gerektiren bir şeydi," dedi Leyla nazik bir şekilde.En: "Thank you, Emir. This took courage and love," said Leyla kindly.Tr: Uzun bir sessizlik oldu.En: There was a long silence.Tr: Sonra Leyla, "Belki de dostluğumuzu yeniden inşa etmek için bir şans daha verebiliriz," diye ekledi.En: Then Leyla added, “Maybe we can give our friendship another chance to rebuild.Tr: "Ama bu sefer sınırlar olmalı.En: But this time, there should be boundaries.Tr: İkimiz de kendimize dikkat etmeli ve özen göstermeliyiz."En: We both need to be mindful and take care.”Tr: Emir’in kalbi hafifledi.En: Emir's heart felt lighter.Tr: "Kabul ediyorum, Leyla. Birlikte nasıl daha iyi olabileceğimizi öğrenelim."En: "I agree, Leyla. Let’s learn how we can be better together."Tr: Arboretumun huzuru içinde geleceğe dair yeni umutlarla dolmuşlardı.En: Within the peace of the arboretum, they were filled with new hopes for the future.Tr: Bu sonbahar, yeni başlangıçların mevsimi olacaktı.En: This autumn would be a season of new beginnings.Tr: Emir ve Leyla, geçmişi geride bırakıp, dostluklarının yenilenen gücüyle yan yana ilerlediler.En: Emir and Leyla, leaving the past behind, moved forward side by side, strengthened by the renewal of their friendship. Vocabulary Words:arboretum: arboretumbreeze: rüzgarrustled: hışırdatıyordusilence: sessizceamidst: arasındanatural: doğalbeauties: güzelliklerconflict: çatışmadetermined: kararlıenvelope: zarfconfession: itirafsincerity: samimiyetwelled up: dolducourage: cesaretboundaries: sınırlarmindful: dikkatlirenewal: yenilenmebotany: botanikthought: düşüncegaze: bakışcarpet: halısolution: çözümapologized: özür diledisoftened: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Rekindling Kinship: A Familial Journey in Ayasofya's Shadow
    2025/11/22
    Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Kinship: A Familial Journey in Ayasofya's Shadow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-22-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Havada bir serinlik vardı; yapraklar hafifçe sararmıştı.En: There was a coolness in the air; the leaves had slightly yellowed.Tr: İstanbul'un kalbi Sultanahmet Meydanı'nda, Ayasofya'nın ihtişamlı kubbeleri altında, farklı bir heyecan hissediliyordu.En: In the heart of İstanbul, in Sultanahmet Meydanı, under the magnificent domes of Ayasofya, a different kind of excitement was being felt.Tr: Emir, uzun zamandır görmediği ailesinin fertleriyle buluşmak için Ayasofya'nın önünde bekliyordu.En: Emir was waiting in front of Ayasofya to meet members of his family whom he hadn't seen in a long time.Tr: Genç adamın içinde bir huzursuzluk vardı.En: Inside the young man, there was an unease.Tr: Leyla, umursamaz tavrıyla yanına yaklaştı.En: Leyla approached him with an indifferent attitude.Tr: Leyla, genç yaşına rağmen başarılı bir mimardı ve hayatta kendi yolunu çizmişti.En: Despite her young age, Leyla was a successful architect and had carved her own path in life.Tr: "Merhaba Emir, heyecanlı mısın?"En: "Hello Emir, are you excited?"Tr: diye sordu.En: she asked.Tr: Emir, Leyla'nın sakin duruşunu kıskandı ve "Biraz," diye yanıtladı.En: Emir envied Leyla's calm demeanor and replied, "A little."Tr: İçinde yıllardır kök salmış bir huzursuzluk vardı.En: There was a restless feeling that had taken root in him for years.Tr: Ailesinin beklentileri ve kendi istekleri arasında sıkışıp kalmıştı.En: He was caught between his family's expectations and his own desires.Tr: Nihan, onu en son gördüğünden bu yana çok değişmişti.En: Nihan had changed a lot since he last saw her.Tr: Artık farklı bir kültürde yaşamış, yeni deneyimler kazanmış bir kadındı.En: She was now a woman who had lived in a different culture and gained new experiences.Tr: İlk bakışta sadece bir misafir gibiydi ama sonuçta onun kız kardeşiydi.En: At first glance, she seemed like just a guest, but after all, she was his sister.Tr: Uzun zamandır aralarındaki sessizlik adeta derin bir uçurum olmuştu.En: The silence between them for a long time had turned into a deep chasm.Tr: Ayasofya'nın içinde yankılanan ayak sesleri, geçmişten gelen yankılar gibiydi.En: The sound of footsteps echoing inside Ayasofya was like echoes from the past.Tr: Göz kamaştırıcı mozaiklerin ve yüksek kubbelerin altında, Emir ve Nihan sessizce yürüdü.En: Under the dazzling mosaics and high domes, Emir and Nihan walked silently.Tr: Leyla onları yalnız bıraktı, belki de bir şeylerin durmuş suyu kırmasını umuyordu.En: Leyla left them alone, perhaps hoping something would break the stagnant waters.Tr: Emir, sessizliğin ağırlığını taşıyamadı.En: Emir couldn't bear the weight of the silence.Tr: "Nihan, biz neden böyle olduk?"En: "Why did we become like this, Nihan?"Tr: dedi sonunda.En: he finally said.Tr: Sözleri yankılandı ve mozaiklerin üzerinden dökülerek geri geldi.En: His words echoed back, spilling over from the mosaics.Tr: Nihan durdu, derin bir nefes aldı.En: Nihan stopped, took a deep breath.Tr: "Sana kızgındım.En: "I was angry with you.Tr: Çünkü beni anlamadın," dedi gözleri dolarak.En: Because you didn't understand me," she said, her eyes welling up.Tr: Emir omuz silkti.En: Emir shrugged.Tr: "Evet, ama hepimiz bir şeylere kızgındık.En: "Yes, but we were all angry at something.Tr: Sürekli bir beklenti vardı.En: There was always an expectation.Tr: Ailemizin gözü önündeki her yanlış, her doğruyu örttü."En: Every mistake in front of our family overshadowed every right."Tr: Yaklaşan kışın serinliği hissettikçe, sohbetleri de aydınlanıyordu.En: As they felt the approaching chill of winter, their conversation also lightened.Tr: Nihan, "Şimdi geri döndüm.En: Nihan said, "Now I'm back.Tr: Yanlışlarımızı düzeltebiliriz," dedi.En: We can fix our mistakes."Tr: Emir'in gözlerinde bir umut ışığı belirdi.En: A light of hope appeared in Emir's eyes.Tr: "Evet, geçmişi geride bırakıp yeni bir sayfa açabiliriz.En: "Yes, we can leave the past behind and open a new page.Tr: Ancak bunu birlikte yapmalıyız."En: But we have to do it together."Tr: Ayasofya'nın yüksek tavanları altında sesi yankılanarak birbirlerine söz verdiler; aile olduğunuzu asla unutmayın.En: Under the high ceilings of Ayasofya, their voices echoed as they promised each other; never forget you are family.Tr: Tekrar kardeş oldular; sadece geçmişin gölgelerinden sıyrılarak değil, aynı zamanda geleceği de birlikte kurarak.En: They became siblings again; not only by shedding the shadows of the past but also by building the future together.Tr: Emir, Leyla ve Nihan, dışarıya çıktı.En: Emir, Leyla, and Nihan stepped ...
    続きを読む 一部表示
    17 分