エピソード

  • Soaring Above Fear: A Journey Through Cappadocia’s Skies
    2026/01/21
    Fluent Fiction - Turkish: Soaring Above Fear: A Journey Through Cappadocia’s Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-21-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Cappadocia’nın karlı sabahında, gökyüzü rengarenk sıcak hava balonlarıyla süslenmişti.En: On a snowy morning in Cappadocia, the sky was adorned with colorful hot air balloons.Tr: Emre, fotoğraf makinesi omzunda, manzaranın büyüleyici güzelliğini yakalamak için sabırsızlanıyordu.En: Emre, with his camera on his shoulder, was impatient to capture the enchanting beauty of the scenery.Tr: Gözleri, peribacalarının arasında dolaşıyordu.En: His eyes roamed among the fairy chimneys.Tr: Bu kareyi, başka bir şeye değişmezdi.En: He wouldn't trade this shot for anything else.Tr: Yanında duran Leyla, biraz tedirgin görünüyordu.En: Standing next to him, Leyla looked a bit uneasy.Tr: Yükseklik korkusu her zaman sorun olmuştu ama bu sene, korkularını yenmek için kendine söz vermişti.En: Her fear of heights had always been a problem, but this year, she had promised herself to conquer her fears.Tr: Emre’nin heyecanı ona cesaret veriyordu.En: Emre's excitement gave her courage.Tr: “Hadi, Leyla,” dedi Emre, “Bu fırsatı kaçırmamalısın!”En: "Come on, Leyla," said Emre, "You shouldn't miss this opportunity!"Tr: Hava biraz kapalıydı.En: The weather was a bit overcast.Tr: Gökyüzünde bulutlar toplanmıştı.En: Clouds had gathered in the sky.Tr: Fog yani sis, sıcak hava balonu uçuşunu zorlaştırabilirdi.En: Fog, or mist, could make flying a hot air balloon difficult.Tr: Ancak Emre kararlıydı.En: However, Emre was determined.Tr: Leyla ise içinden, “Ya güvenli değilse?” diye düşünüyordu.En: Leyla thought to herself, "What if it's not safe?"Tr: Fakat Emre'nin tutkusunu görmek ona güven veriyordu.En: But seeing Emre's passion gave her confidence.Tr: "Tamam, geliyorum," dedi Leyla sonunda.En: "Okay, I'm coming," she finally said.Tr: Balon havalanmaya başladığında, Leyla'nın kalbi hızla atıyordu.En: As the balloon started to rise, Leyla's heart was beating fast.Tr: Gökyüzüne doğru yükseldikçe, sis yavaş yavaş açılmaya başladı.En: As they ascended toward the sky, the fog gradually began to clear.Tr: Göz alıcı bir manzara ortaya çıkıyordu.En: A breathtaking view emerged.Tr: Emre, fotoğraf makinesini hazırladı.En: Emre prepared his camera.Tr: “İşte bu!” diye bağırdı.En: "This is it!" he shouted.Tr: Tam o sırada, peribacalarına vuran gün ışığı tüm manzarayı altın gibi parlatıyordu.En: Just then, the sunlight hitting the fairy chimneys made the whole scene shine like gold.Tr: Leyla, korkusunu unutarak etrafa hayranlıkla baktı.En: Leyla, forgetting her fear, looked around in admiration.Tr: Aşağıda, bembeyaz karlarla örtülü vadiyi görünce, güzelliği karşısında büyülendi.En: Gazing down at the valley covered in white snow, she was mesmerized by its beauty.Tr: Gökyüzünde süzülen balonlar, tüm endişeleri uçuruyordu sanki.En: The balloons floating in the sky seemed to carry away all concerns.Tr: Emre, o anın fotoğrafını kaydetti ve içi mutlulukla doldu.En: Emre captured that moment in a photo and felt his heart fill with happiness.Tr: İnişe geçtiklerinde, Leyla'nın yüzü gülümsedi.En: As they began to descend, Leyla smiled.Tr: Kendini aşmıştı.En: She had outdone herself.Tr: Emre, “Sabır ve beklemek her şeye değer Leyla,” dedi, fotoğraf makinesini göstererek.En: Emre, showing the camera, said, "Patience and waiting are worth everything, Leyla."Tr: Leyla, "Evet, haklısın.En: Leyla replied, "Yes, you're right.Tr: Şimdi buradan bakınca, korkacak bir şey olmadığını görüyorum," dedi.En: Looking at it now, I see there's nothing to be afraid of."Tr: Balondan inerken, Emre ve Leyla hem yeni bir bakış açısı hem de paha biçilmez deneyimlerle doluydular.En: As they got off the balloon, both Emre and Leyla were filled with a new perspective and invaluable experiences.Tr: O anın güzelliği ve huzuru, ikisinin de kalbine kazındı.En: The beauty and tranquility of that moment were etched into both of their hearts.Tr: Cappadocia kışının soğukluğunda, içleri sıcacık duygularla doluydu.En: In the cold of the Cappadocia winter, they were filled with warm emotions.Tr: Eve dönerken, artık korkularının sadece birer bulut olduğunu biliyorlardı; onları aşmak, görmek ve güzelliği keşfetmek için sadece bir adım yeterliydi.En: On the way home, they knew that their fears were just clouds; it only took one step to overcome them, see, and discover the beauty. Vocabulary Words:adorned: süslenmiştiimpatient: sabırsızlanıyorduenchanting: büyüleyiciroamed: dolaşıyorduuneasy: tedirginconquer: yenmekopportunity: fırsatıovercast: kapalıydıfog: sisdetermined: kararlıydıascended: yükseldikçegradually: yavaş yavaşbreathtaking: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unveiling Antiques: A Serendipitous Discovery at the Grand Bazaar
    2026/01/20
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Antiques: A Serendipitous Discovery at the Grand Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-20-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kış İstanbul'a hakim olmuştu.En: Winter had taken over İstanbul.Tr: Kar taneleri yavaşça yere düşerken Emir ve Zeynep, Grand Bazaar'ın renkli dünyasına adım attılar.En: As the snowflakes slowly fell to the ground, Emir and Zeynep stepped into the colorful world of the Grand Bazaar.Tr: Okul gezisinin en heyecan verici durağıydı burası.En: It was the most exciting stop on the school trip.Tr: Emir, her zamanki gibi meraklı gözlerle etrafa bakıyordu.En: Emir, as always, was looking around with curious eyes.Tr: Zeynep de yanındaydı; dikkatli ve her zaman mantıklı.En: Zeynep was with him; careful and always rational.Tr: Kalabalığın içinde yürürken, Emrin gözleri birden bir tezgâhta parlayan küçük bir heykelciğe takıldı.En: As they walked through the crowd, Emir's eyes suddenly caught on a small statue shining on a stall.Tr: "Bu harika bir anı olabilir!"En: "This could be a wonderful souvenir!"Tr: dedi heyecanla.En: he said excitedly.Tr: Fakat fiyat konusunda tereddüt ediyordu.En: However, he was hesitant about the price.Tr: Zeynep ise gruptan uzaklaştıklarını fark edip endişelendi.En: Zeynep, noticing they had moved away from the group, became worried.Tr: "Yavaş ol Emir, kaybolacağız!"En: "Slow down Emir, we're going to get lost!"Tr: diye uyardı Zeynep.En: warned Zeynep.Tr: Ama Emir inatçıydı.En: But Emir was stubborn.Tr: "Fiyatı düşürebilirim, bekle," dedi ve tezgahtara yöneldi.En: "I can get the price down, just wait," he said, heading towards the vendor.Tr: Pazarlık başlarken, zaman hızla akıyordu.En: As the bargaining began, time was ticking fast.Tr: Grubun diğer üyeleri çoktan gözden kaybolmuştu.En: The other members of the group were already out of sight.Tr: Zeynep, "Bunu başımıza yine açtın," diye mırıldandı.En: Zeynep muttered, "You've gotten us into trouble again."Tr: Emir ise düşünceli bir kararla dar bir sokağa sapmayı teklif etti, "Buradan kısa yoldan çıkarız."En: Emir, however, suggested turning down a narrow alley with a thoughtful decision, "We can take a shortcut from here."Tr: Zeynep, üzgün ama yine de umut dolu gözlerle Emir’e eşlik etti.En: Zeynep, upset but still hopeful, accompanied Emir.Tr: Ancak sokağın sonunda hiç görmedikleri yeni bir bölümdeydiler.En: However, at the end of the street, they found themselves in a new section they hadn't seen before.Tr: Burada bir tezgahtar, Emir'e eski bir trinket gösterdi.En: Here, a vendor showed Emir an old trinket.Tr: Parıltısı cazipti ama değersiz görünüyordu.En: Its sparkle was alluring but it seemed worthless.Tr: "Harika bir fiyata size verebilirim," dedi satıcı.En: "I can give it to you for a great price," said the seller.Tr: Biraz pazarlık ve sonunda trinketi aldılar.En: After a bit of bargaining, they finally bought the trinket.Tr: Emir ilk başta üzülmüştü ama Zeynep "Şimdi o grubu bulmalıyız," diyerek onu teselli etti.En: Emir was initially disappointed, but Zeynep comforted him by saying, "Now we must find the group."Tr: Labirent gibi pazardan çıkış yolunu buldular ve sonunda öğretmenleri ve arkadaşlarına yetiştiler.En: They found their way through the maze-like market and eventually caught up with their teacher and friends.Tr: Gruba yetiştiklerinde öğretmen Emir'in trinketini fark etti.En: When they rejoined the group, the teacher noticed Emir's trinket.Tr: "Bu çok değerli bir parça," dedi şaşkınlıkla.En: "This is a very valuable piece," she said in surprise.Tr: "Gerçekten mi?"En: "Really?"Tr: diye sordu Zeynep.En: asked Zeynep.Tr: Öğretmen, heykelciğin nadir bir antika olduğunu açıkladı.En: The teacher explained that the statue was a rare antique.Tr: Emir orada durdu, hem sevinç hem de şaşkınlık içindeydi.En: Emir stood there, filled with both joy and astonishment.Tr: "Bak Zeynep, değerliymiş!"En: "Look Zeynep, it turned out to be valuable!"Tr: dedi ve ikisi de gülümsedi.En: he said, and both smiled.Tr: O gün Emir, zeki kararlar vermeyi ama aynı zamanda içgüdülerine güvenmeyi öğrendi.En: That day, Emir learned to make smart decisions but also to trust his instincts.Tr: Zeynep de bazen beklenmedik yolların güzelliklerle dolu olduğuna tanıklık etti.En: Zeynep witnessed that sometimes unexpected paths are filled with beauty.Tr: Grand Bazaar'ın sokakları, genç maceraperestlerin kalbinde farklı bir iz bırakarak onları kucakladı.En: The streets of the Grand Bazaar embraced these young adventurers, leaving a different mark on their hearts.Tr: Hayatın en güzel hazineleri, karmaşık sokaklarda gizliydi.En: The finest treasures of life were hidden in the maze-like streets. Vocabulary Words:vendor: tezgahtartrinket: trinketastonishment: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Istanbul Adventures: Breaking Rules for Hidden Treasures
    2026/01/20
    Fluent Fiction - Turkish: Istanbul Adventures: Breaking Rules for Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-20-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da kış sabahı, soğuk rüzgar Topkapı Sarayı'nın kubbelerine tatlı bir dokunuş yapıyordu.En: On a winter morning in İstanbul, the cold wind was gently touching the domes of the Topkapı Sarayı.Tr: Emir, Elif ve diğer öğrenciler, İstanbul Anadolu Lisesi önünde telaşla bir araya geldiler.En: Emir, Elif, and the other students gathered anxiously in front of İstanbul Anadolu Lisesi.Tr: Bugünün özel bir gün olduğunu biliyordu Emir. Çünkü sınıfça Topkapı Sarayı'na gezi vardı.En: Emir knew today was a special day because there was a class trip to Topkapı Sarayı.Tr: Emir, her zaman maceraperest ve meraklı bir çocuktu.En: Emir was always an adventurous and curious child.Tr: Elif ise onun en yakın arkadaşı ve tam tersi biriydi; dikkatli ve kurallara bağlıydı.En: Elif, on the other hand, was his closest friend and his complete opposite; she was cautious and followed rules.Tr: Seda öğretmen, okul servisinin kapısında bekliyor, öğrencilere yönergeler veriyordu.En: Teacher Seda was waiting at the door of the school bus, giving instructions to the students.Tr: Emir, iki sandalyesinin arasında oturmuş, kollarını pencereden dışarı uzatıyordu.En: Emir sat between two chairs, stretching his arms out the window.Tr: Topkapı Sarayı'nın gizli bir noktası vardı.En: There was a hidden spot in Topkapı Sarayı.Tr: Söylentiye göre, oradan Boğaz'ı tüm güzelliğiyle görmek mümkündü.En: According to rumors, it was possible to see the Boğaz in all its beauty from there.Tr: Emir'in aklında bu efsane dönüp duruyordu.En: This legend was swirling in Emir's mind.Tr: Saraya vardıklarında, öğretmen Seda tüm öğrencileri toplayarak gezi kurallarını anlattı.En: When they arrived at the palace, teacher Seda gathered all the students and explained the rules of the excursion.Tr: "Gitmemeniz gereken belirli bölgeler var," dedi Seda.En: "There are certain areas you must not go," said Seda.Tr: Emir dinler gibi yaptı ama gözleri sarayın iç avlusunu tarıyordu.En: Emir pretended to listen, but his eyes were scanning the inner courtyard of the palace.Tr: Elif onu dikkatle gözlemliyordu.En: Elif was observing him carefully.Tr: "İyi dinle Emir," dedi Elif, "başını belaya sokma."En: "Listen well, Emir," said Elif, "don't get yourself into trouble."Tr: Grup sarayın görkemli bölümlerini gezmeye başladı.En: The group started touring the magnificent sections of the palace.Tr: Her köşede tarih, her duvarda bir hikaye saklıydı.En: History was hidden in every corner, and every wall held a story.Tr: Emir ise fırsat kolluyordu.En: Emir, however, was looking for an opportunity.Tr: Bir an gözü Elif'e kaydı.En: His eyes caught Elif momentarily.Tr: Arkadaşı gülümsüyordu, ama aynı zamanda onu izliyordu.En: His friend was smiling but also watching him.Tr: Seda, bir açıklama yaparken Emir bir anlığına fırsat buldu.En: While Seda was giving an explanation, Emir found a moment.Tr: Elif omzunu ovuşturdu ve sessizce "Git, ama dikkatli ol," dedi.En: Elif rubbed her shoulder and quietly said, "Go, but be careful."Tr: Emir hızla kalabalıktan uzaklaştı.En: Emir quickly distanced himself from the crowd.Tr: Emir, sarayın arka koridorlarında kaybolmuştu.En: Emir got lost in the back corridors of the palace.Tr: İçini bir heyecan dalgası sarıyordu.En: A wave of excitement filled him.Tr: Büyük kapıların, dönemeçli yolların arasında ilerledi.En: He moved forward among the grand doors and winding paths.Tr: Ama yanlış bir adım attı ve karşısında Seda öğretmeni buldu.En: But he took a wrong step and found himself face to face with teacher Seda.Tr: "Emir!" diye seslendi Seda, hafif bir öfkeyle.En: "Emir!" called out Seda with a slight anger.Tr: "Buraya ne işleri var? Kuralları çiğnemek niye?"En: "What are you doing here? Why break the rules?"Tr: Emir'in yüzü kızardı, ama merakını da saklayamıyordu.En: Emir's face turned red, but he couldn't hide his curiosity.Tr: Seda derin bir nefes aldı.En: Seda took a deep breath.Tr: "Hadi gel, bakalım," dedi Seda, beklenmedik bir şekilde yumuşayarak.En: "Come, let's see," she said, unexpectedly softening.Tr: Beraber sarayın tepe noktasına çıktılar.En: Together, they ascended to the top point of the palace.Tr: Ve sonunda, karlı İstanbul manzarasında Boğaz'ı seyre daldılar.En: And finally, they gazed at the snowy İstanbul view and the Boğaz.Tr: Emir hayranlıkla baktı, Seda'nın ifadesi ise anlayışlıydı.En: Emir looked on in admiration, and Seda's expression was one of understanding.Tr: "Sana bu yeri göstermeyecektim," diye itiraf etti Seda, "ama merakın güzel.En: "I wasn't going to show you this place," Seda confessed, "but your curiosity is ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Chase Through the Bazaar: Emir's Quest for Honor
    2026/01/19
    Fluent Fiction - Turkish: Chase Through the Bazaar: Emir's Quest for Honor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-19-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Bursa'nın eski çarşısı hareketliydi.En: The old bazaar of Bursa was bustling.Tr: Emir, karlı yolda hızla yürüyordu.En: Emir was walking briskly on the snowy road.Tr: Aklında yalnızca bir şey vardı: ailesinin onurunu kurtarmak.En: There was only one thing on his mind: to restore his family's honor.Tr: O sabah, babasının nadir bir yüzüğü çalınmıştı.En: That morning, an unusual ring belonging to his father had been stolen.Tr: O yüzük, ailenin gurur kaynağıydı.En: That ring was a source of pride for the family.Tr: Çarşı, kışın soğuk havasına rağmen kalabalıktı.En: The bazaar was crowded despite the cold winter air.Tr: Herkes türküler söylüyor, baharat torbalarını savuruyordu.En: Everyone was singing folk songs and tossing bags of spices.Tr: Emir, Ayşe ve küçük kardeşi Deniz'i bulmaya çalışıyordu.En: Emir was trying to find Ayşe and his little brother Deniz.Tr: Onlar, çarşının labirent gibi dar sokaklarını avuçlarının içi gibi bilirlerdi.En: They knew the narrow, labyrinth-like streets of the bazaar like the back of their hands.Tr: Emir sonunda Ayşe'nin tezgahta olduğunu gördü.En: Finally, Emir saw Ayşe at her stall.Tr: "Ayşe!"En: "Ayşe!"Tr: diye seslendi Emir.En: called out Emir.Tr: "Bana yardım etmen gerek."En: "I need your help."Tr: Ayşe, Emir'e döndü ve ne olduğunu sordu.En: Ayşe turned to Emir and asked what was going on.Tr: Emir durumu kısaca açıkladı.En: Emir briefly explained the situation.Tr: Ayşe gözlerini kıstı, hızlıca düşündü.En: Ayşe squinted her eyes, thinking quickly.Tr: "Tamam," dedi.En: "Okay," she said.Tr: "Deniz'i bulalım.En: "Let's find Deniz.Tr: O köşe başındaki simitçinin yanındadır."En: He's probably next to the simit vendor at the corner."Tr: Çok geçmeden Deniz'i de buldular.En: Before long, they found Deniz too.Tr: Üçü birlikte, çarşının kalabalık sokaklarında aramaya başladılar.En: The three of them began searching through the crowded streets of the bazaar.Tr: Hedefleri netti: Hırsız Kemal'i bulmak.En: Their target was clear: to find the thief, Kemal.Tr: Saatler geçiyordu.En: Hours were passing.Tr: Emir umutsuzlaşmıştı.En: Emir was becoming hopeless.Tr: Ama Ayşe'nin gözleri parladı.En: But Ayşe’s eyes lit up.Tr: "Orada!"En: "There he is!"Tr: dedi.En: she said.Tr: İşte Kemal, çarşıdaki karmaşa içinde kaybolmaktaydı.En: There was Kemal, getting lost in the chaos of the bazaar.Tr: Hemen peşine düştüler.En: They immediately chased after him.Tr: Yollar daraldıkça, tüccarlar dükkanlarını topluyordu.En: As the roads narrowed, shopkeepers were packing up their stalls.Tr: Ancak Emir, hiç tereddüt etmedi.En: But Emir did not hesitate for a moment.Tr: Kemal nihayet köşeye sıkışmıştı.En: Kemal was finally cornered.Tr: "Yüzüğü ver!"En: "Give me the ring!"Tr: dedi Emir cesaretle.En: Emir said bravely.Tr: Kemal güldü, ama Emir kararlıydı.En: Kemal laughed, but Emir was determined.Tr: Geri adım atmadı.En: He didn't step back.Tr: Çarşı muhafızları o sırada yetişti.En: The bazaar guards arrived just then.Tr: Kemal, yüzüğü isteksizce teslim etti.En: Kemal reluctantly handed over the ring.Tr: Gün batarken, Emir yüzüğü elinde tutuyordu.En: As the sun set, Emir held the ring in his hand.Tr: Kalbi gururla doldu.En: His heart swelled with pride.Tr: Ailesinin onuru yeniden kazanılmıştı.En: His family's honor was restored.Tr: Ayşe ve Deniz de onun sevincini paylaştı.En: Ayşe and Deniz shared in his joy.Tr: Çarşıda herkes Emir'in cesaretini konuşuyordu.En: Everyone in the bazaar was talking about Emir’s courage.Tr: Emir, kendine güveni artmış olarak, arkadaşlarına teşekkür etti.En: Emir, with newfound confidence, thanked his friends.Tr: Artık çarşıdaki herkes ona saygı duyuyordu.En: Now, everyone in the bazaar respected him.Tr: Bursa'nın karla kaplı çarşısında, Emir için her şey değişmişti.En: In the snow-covered bazaar of Bursa, everything had changed for Emir.Tr: O, cesur bir kahramandı.En: He was a brave hero.Tr: Kendini kanıtlamış ve ailesinin onurunu kurtarmıştı.En: He had proven himself and restored his family's honor. Vocabulary Words:bazaar: çarşıbustling: hareketlibriskly: hızlarestore: kurtarmakhonor: onurunusual: nadirbelonging: aitstolen: çalınmışsource: kaynakpride: gururcrowded: kalabalıksinging: söylüyorfolk: türkütossing: savurmaklabyrinth: labirentstall: tezgahsquinted: kıstıvendor: simitçicorner: köşetarget: hedefhopeless: umutsuzchased: peşine düşmeknarrowed: daralmakshopkeepers: tüccarlarpacked up: toplamakhesitate: tereddüt etmekcornered: köşeye sıkışmakbravely: cesaretlereluctantly: isteksizceswelled: dolmak
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • From Snow to Script: Selin's Calligraphy Triumph
    2026/01/19
    Fluent Fiction - Turkish: From Snow to Script: Selin's Calligraphy Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-19-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kışın ilk karı İstanbul'un üzerine sessizce düşerken, büyük medresenin taş duvarları soğuktan buz gibiydi.En: As the first snow of winter descended silently over İstanbul, the stone walls of the great medrese were freezing cold.Tr: İçeride, loş aydınlatılmış odalarda taze mürekkep ve papirüs kokusu yayılırken, Selin, Emre ve Bora derslerine odaklanmaya çalışıyordu.En: Inside, as the scent of fresh ink and papyrus filled the dimly lit rooms, Selin, Emre, and Bora tried to focus on their lessons.Tr: Tahta masalarına eğilmişlerdi, öğretmenlerinin ders anlattığı sesiyle birlikte, arka planda kalemlerin kağıt üzerindeki ince çizimlerinin sesi yankılanıyordu.En: They were bent over their wooden desks, with the sound of pencils drawing fine lines on paper echoing in the background alongside their teacher's lecturing voice.Tr: Selin, hayallerinde tarih yazmayı planlarken, modern dünyaların kapılarını açabilecek anahtarı bulmaya çalışıyordu.En: Selin was planning to write history in her dreams, trying to find the key that could open the doors to modern worlds.Tr: Anılarını, gördüklerini birer birer kağıda dökmek için sabırsızdı.En: She was eager to put her memories and experiences onto paper one by one.Tr: Ancak baş katip, Selin'in yeteneklerini her zaman sorguluyor, yeni olduğunu hissederek ona şüpheyle yaklaşıyordu.En: However, the head scribe always questioned Selin's abilities, approaching her with skepticism as if sensing her newness.Tr: Selin, ince hatları, kıvrımlı harfleri ve sıkı kuralları olan hat sanatını öğrenmeye çalışırken endişeli ve sabırsızdı.En: As she tried to learn the art of calligraphy, with its delicate lines, curvy letters, and strict rules, Selin was anxious and impatient.Tr: Yan masada Emre oturuyordu, gözleri pencereden dışarı, karlı sokaklara dalmıştı.En: Emre sat at the next desk, his eyes drifted to the snowy streets outside the window.Tr: Emre, geleneksel rollere hapsolmadan, başına buyruk yaşayacak bir hayat özlüyordu.En: He longed for a life lived on his own terms, free from traditional roles.Tr: Bora ise, masasında sabırsızca kalemi kağıda vuruyor, bir an önce tanınmak, başarılı olmak için bir fırsat kolluyordu.En: Meanwhile, Bora, impatiently tapping his pen on the paper, was seeking an opportunity to be recognized and succeed as soon as possible.Tr: Ancak sabır denilen şey, tüm zamanlara karşı bir direnç sınavıydı.En: However, what was known as patience was a test of resistance against all times.Tr: Selin, kendi gayretiyle, akşamları medresede kalma kararı aldı.En: Selin decided to stay at the medrese in the evenings through her own determination.Tr: Arkadaşı Emre, ondan desteğini esirgemedi.En: Her friend Emre did not withhold his support from her.Tr: Her gece, kandilden akan ışıklar altında, gizli pratik seansları düzenlediler.En: Every night, under the light streaming from the lamp, they held secret practice sessions.Tr: Selin, Emre'nin nazik yardımlarıyla kalemini kağıt üzerinde daha rahat gezdirir hale geldi.En: With Emre's gentle assistance, Selin became more comfortable guiding her pen across the paper.Tr: Bir akşam, baş katip içeriye girdi ve Selin'e önemli bir görev verdi.En: One evening, the head scribe entered and gave Selin an important task.Tr: Gece boyunca çalışarak, ertesi gün ziyaret edecek olan saygın bir bilgin için bir parşömen hazırlamak zorundaydı.En: She had to prepare a parchment overnight for a respected scholar visiting the next day.Tr: Bu, Selin için büyük bir fırsattı ama bir o kadar da büyük bir sınavdı.En: This was a huge opportunity for Selin but equally a huge test.Tr: Kar fırtınası dışarıda tüm şiddetiyle uğuldayarak dev bir orkestra gibi çalarken, Selin içsel bir huzur bulmuştu.En: While the snowstorm roared outside like a giant orchestra, Selin found an inner peace.Tr: Kağıdın üzerinde kalemi ustaca oynarken, Emre'nin desteğiyle tüm korkularını unutmuştu.En: As she wielded her pen skillfully over the paper, she forgot all her fears with Emre's support.Tr: Ortaya çıkan eser, hem özgün hem de incelikle işlenmişti.En: The resulting piece was both original and intricately crafted.Tr: Sabah olduğunda, uykusuz ama umut dolu bir heyecanla, Selin baş katipe parşömenini sundu.En: By morning, sleepless but filled with hopeful excitement, Selin presented her parchment to the head scribe.Tr: Bilgin parşömeni inceledi, her harfi dikkatlice geçirdi gözden.En: The scholar examined it, carefully scrutinizing each letter.Tr: Yüzünde beliren tebessüm, Selin’in kalbinde bahar güneşi gibi parladı.En: The smile that appeared on his face shone like ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Navigating the Bazaar: A Gift Hunt in Çengelköy Çarşı
    2026/01/18
    Fluent Fiction - Turkish: Navigating the Bazaar: A Gift Hunt in Çengelköy Çarşı Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-18-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Çengelköy Çarşı'nın kalabalık sokaklarında soğuk bir Aralık günüydü.En: It was a cold December day in the bustling streets of Çengelköy Çarşı.Tr: Boğaz'dan gelen rüzgar, paltoların içine sızıyordu.En: The wind blowing from the Boğaz seeped into their coats.Tr: Ege, Leyla ve Can, Ege'nin yakın arkadaşına doğum günü hediyesi almak için çarşıda dolaşıyordu.En: Ege, Leyla, and Can were wandering around the market to buy a birthday gift for Ege's close friend.Tr: Hedef, hem anlamlı hem de bütçeye uygun bir şey bulmaktı.En: The goal was to find something both meaningful and within budget.Tr: Ege, kafasında türlü düşüncelerle dolanıyordu.En: Ege was filled with various thoughts.Tr: "Ne alsam?" diye düşündü.En: "What should I get?" he pondered.Tr: Leyla pratikti.En: Leyla was pragmatic.Tr: "Çabuk karar verelim, yoksa zaman kaybedeceğiz," dedi.En: "Let's decide quickly, or we'll waste time," she said.Tr: Can ise coşkuluydu.En: Can, however, was enthusiastic.Tr: "Düşünmeden bir şey al gitsin!" diyerek öneride bulundu.En: "Just buy something without thinking!" he suggested.Tr: Çarşıda envai çeşit dükkan vardı.En: There were a myriad of shops in the market.Tr: El yapımı takılar, renkli şallar, taze simit satan tezgahlar...En: Handmade jewelry, colorful scarves, stalls selling fresh simit...Tr: Ancak Ege'nin aklında hala net bir fikir yoktu.En: But Ege still didn't have a clear idea in his mind.Tr: Her şey birbirine benziyor gibi görünüyordu.En: Everything seemed to look alike.Tr: Ege, "Bu kadar seçenek arasında nasıl bir karar veririm?" diye düşündü.En: Ege wondered, "How can I make a decision with so many options?"Tr: Leyla ve Can, Ege'ye yardım etmek istiyordu.En: Leyla and Can wanted to help Ege.Tr: Leyla, "Pratik bir şey al, işe yarar olsun," diye öneride bulunurken, Can, "Tamamen farklı bir şey bul, sürpriz olsun," diyordu.En: While Leyla suggested, "Get something practical, something useful," Can said, "Find something completely different, let it be a surprise."Tr: Ege, ikisinin de dediğini düşünmeye karar verdi.En: Ege decided to consider both their opinions.Tr: "Belki de her ikisi de haklı," diye içinden geçiriyordu.En: "Maybe they’re both right," he thought to himself.Tr: Biraz daha ilerlediler.En: They walked a bit further.Tr: Can, bir el yapımı ürünler satan tezgaha yöneldi.En: Can approached a stall selling handmade products.Tr: Orada, quirkli desenlerle süslenmiş ilginç bir defter gördüler.En: There, they saw an interesting notebook decorated with quirky patterns.Tr: Ege, bu defteri eline aldı.En: Ege picked up the notebook.Tr: Defterin kapağı, Ege ve arkadaşının sürekli güldüğü bir şakayı hatırlatıyordu.En: The cover reminded Ege of a joke he and his friend always laughed at.Tr: İşte bu doğru hediyeydi!En: This was the right gift!Tr: Ege, "Buldum! İşte bu defter, tam aradığım gibi," dedi.En: Ege said, "I found it! This notebook is just what I was looking for."Tr: Leyla ve Can, Ege'nin kararına sevindi.En: Leyla and Can were pleased with Ege's decision.Tr: Leyla, "Harika seçim!" dedi.En: Leyla said, "Great choice!"Tr: Can, "İşte bu! Süper eğlenceli bir hediye!" diyerek Ege'yi onayladı.En: and Can added, "That's it! A super fun gift!" approving Ege.Tr: Bu alışveriş macerasının ardından, üç arkadaş börek satan bir sokak satıcısından börek alarak günü güzel bir şekilde noktaladı.En: After this shopping adventure, the three friends ended the day nicely by buying börek from a street vendor.Tr: Ege, hem mantığın hem de kalbin sesini dinleyerek doğru kararı bulmanın mutluluğunu hissetti.En: Ege felt the joy of finding the right decision by listening to both logic and heart.Tr: Soğuk kış havasında, Ege artık bir dahaki sefere daha güvenle karar verebileceğini biliyordu.En: In the cold winter air, Ege now knew he could make a more confident decision next time.Tr: Çengelköy Çarşı'da bir gün daha böylece sona erdi.En: Thus, another day in Çengelköy Çarşı came to an end. Vocabulary Words:bustling: kalabalıkseeped: sızıyordupondered: düşündüpragmatic: pratikenthusiastic: coşkulumyriad: envaihandmade: el yapımıjewelry: takılarstalls: tezgahlarscarves: şallaroptions: seçeneklerpractical: pratikquirky: quirklidecorated: süslenmişpatterns: desenlerlenotebook: defterapproved: onayladıadventure: maceravendor: satıcıpurchased: aldıconfident: güvenledecision: kararwander: dolanıyorduaim: hedefsuggested: öneride bulundubudget: bütçemeaningful: anlamlıclear idea: net bir fikirsurprise: sürprizfurther: ilerlediler
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unlocking Secrets: A Winter Reunion at Topkapı
    2026/01/18
    Fluent Fiction - Turkish: Unlocking Secrets: A Winter Reunion at Topkapı Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-18-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Berfin, on yıl sonra yeniden Topkapı Sarayı Müzesi'nin kapısından içeri adım attığında, kalbinde nostaljiyle karışık bir huzur hissetti.En: When Berfin stepped through the gates of the Topkapı Sarayı Museum again after ten years, she felt a peace mixed with nostalgia in her heart.Tr: Soğuk bir kış günüydü ve sarayın etrafındaki karlar parıl parıl parlıyordu.En: It was a cold winter day, and the snow around the palace was shimmering brightly.Tr: Osmanlı İmparatorluğu'nun büyüleyici tarihini barındıran bu yerde, Berfin eski arkadaşlarıyla buluşacaktı.En: In this place, which harbors the enchanting history of the Ottoman Empire, Berfin was going to meet up with old friends.Tr: Okul günlerinin dostları Emre ve Yasemin ile bir araya gelmesi ona geçmişi yeniden yaşama fırsatı sundu.En: Reuniting with her school day friends Emre and Yasemin gave her the opportunity to relive the past.Tr: Berfin, Osmanlı dönemine olan tutkusuyla her zaman tanınırdı.En: Berfin was always known for her passion for the Ottoman era.Tr: Müze odalarında dolaşırken, gözleri gezdikleri her tarihi eserde takılı kalıyordu.En: As she wandered through the museum rooms, her eyes lingered on each historical artifact they passed by.Tr: Harika desenli halılar, eşsiz sanat eserleri, zamanı durdurmuş gibi görünen odalar... Topkapı, zarafetiyle Berfin’i her zamanki gibi büyülemişti.En: Magnificently patterned carpets, unique artworks, rooms that seemed frozen in time... Topkapı captivated Berfin with its elegance, as always.Tr: Kısa süre sonra Yasemin ve Emre geldi.En: Soon, Yasemin and Emre arrived.Tr: Yasemin, içten gülümsemesiyle Berfin’e sarıldı.En: Yasemin embraced Berfin with a warm smile.Tr: Ancak Berfin, Emre'yi gördüğünde eski bir duyguyu, yıllardan beri taşıdığı bir yükü hissetti.En: However, when Berfin saw Emre, she felt an old emotion, a burden she had carried for years.Tr: Emre, o alışıldık gizemiyle merhaba dedi ve içinde sırrını sakladığı karizmatik bir tavır sergiledi.En: Emre greeted them with his familiar mystery and exuded a charismatic demeanor that concealed his secret.Tr: Berfin'in Emre’ye dair merakı hep canlı kalmıştı.En: Berfin's curiosity about Emre had always remained alive.Tr: Okul günlerinde onun hakkında birçok şey söylenirdi.En: Many things were said about him during school days.Tr: Ancak kesin olan bir şey varsa o da, Emre'nin Berfin'de derin bir iz bıraktığıydı.En: But if there was one thing certain, it was that Emre left a deep mark on Berfin.Tr: Tüm bu yıllar boyunca, o esrarengiz sır neydi?En: What was that mysterious secret all these years?Tr: Müzenin sessiz bir köşesinde, zamanın izinde kaybolmuş gibi hissettiklerinde, Berfin fırsatı yakaladı.En: In a quiet corner of the museum, when they felt as if they were lost in the traces of time, Berfin seized the opportunity.Tr: Yasemin kısa bir süre için yanlarından ayrıldığında, Berfin sordu: "Emre, okulda tüm o karmaşık zamanlarda neden hep çekingen davrandın?En: When Yasemin stepped away for a short while, Berfin asked: "Why were you always so reserved during all those complicated times at school, Emre?Tr: Hepimizin merak ettiği o sır neydi?"En: What was the secret we were all curious about?"Tr: Emre önce şaşırdı, sonra gülümsedi.En: Emre was surprised at first, then smiled.Tr: "Berfin, bu kadar merak ettirense üzgünüm," dedi ve ekledi, "Aslında o zamanlar öğretmene bir şey söylemek konusunda kararsızdım.En: "I'm sorry if I made you so curious, Berfin," he said, and added, "Actually, back then, I was uncertain about telling the teacher something.Tr: Basit bir soru testte yanlış cevaplandırıldı.En: A simple question was answered incorrectly on a test.Tr: Onca yıl sakladığım şey bu."En: That's what I've been keeping all these years."Tr: Bu yanıt Berfin’i hem şaşırttı hem de rahatlattı.En: This answer both surprised and relieved Berfin.Tr: Anlamıştı ki, hayat basit anlarda gizliydi.En: She understood that life was hidden in simple moments.Tr: Emre'nin sırrı, söylenenlerden ya da düşünülenlerden çok farklıydı.En: Emre's secret was very different from what was said or thought.Tr: Beklentiler ve gerçekler farklıydı.En: Expectations and realities were different.Tr: Berfin, bu basit gerçeğin altında yatan derin harfleri okudu.En: Berfin read the deep letters lying beneath this simple truth.Tr: Bunun üzerine, Emre gülerek ekledi: "Bunu bana daha önce sorsaydın, sana aynı şeyi söylerdim."En: Following this, Emre laughed and added, "If you'd asked me earlier, I would have told you the same thing."Tr: Üçü de bu küçük sır açığa çıktığında ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Snowy Gatherings: Reigniting Civic Hope in Winter's Chill
    2026/01/17
    Fluent Fiction - Turkish: Snowy Gatherings: Reigniting Civic Hope in Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-01-17-23-34-02-tr Story Transcript:Tr: Kar taneleri sessizce yerde birikiyordu.En: Snowflakes were quietly accumulating on the ground.Tr: Kışın soğuk nefesi, şehrin her köşesinde hissediliyordu.En: The cold breath of winter was felt in every corner of the city.Tr: Bir binanın kapısında sıcak bir hava dalgası hissetmek mümkündü.En: At the door of a building, it was possible to feel a wave of warmth.Tr: Burası oy verme merkeziydi.En: This was a voting center.Tr: İnsanlar içeriye ağır kabanları ve atkılarıyla giriyordu.En: People were entering with their heavy coats and scarves.Tr: Selin, oy verme merkezi kapısının önünde durdu, çevresini inceledi.En: Selin stood in front of the voting center door, surveying her surroundings.Tr: Kalabalığın arasından eski bir yüz dikkatini çekti.En: An old face in the crowd caught her attention.Tr: Emre'ydi bu.En: It was Emre.Tr: Uzun zamandır yokluğunu bildiği sınıf arkadaşı.En: Her classmate whose absence she had noticed for a long time.Tr: Emre, içerdeki kalabalığın arasında çalışıyor, insanları yönlendiriyordu.En: Emre was working among the crowd inside, directing people.Tr: Selin içeri girdi, koridorun sonundaki boş bir köşeye geçti.En: Selin entered and moved to an empty corner at the end of the corridor.Tr: Gözleri Emre'yi aradı.En: Her eyes searched for Emre.Tr: O, birkaç kişiyle meşguldü, ama yüzünde bıkkın bir ifade vardı.En: He was busy with a few people, but there was a weary expression on his face.Tr: Bu, Emre'nin oylar ve insanların demokrasiye olan inancı hakkında konuşmaya hevesli olmadığı anlamına geliyordu.En: This meant that Emre wasn't eager to talk about votes and people's faith in democracy.Tr: Selin, ona yaklaştı ve selam verdi.En: Selin approached him and greeted him.Tr: "Emre, merhaba!"En: "Emre, hello!"Tr: dedi gülümseyerek.En: she said with a smile.Tr: Emre şaşırdı, ama onu gördüğüne sevindi.En: Emre was surprised but happy to see her.Tr: "Selin!En: "Selin!Tr: Ne zamandır görüşmüyorduk!"En: It's been a long time since we last met!"Tr: dedi, biraz kendini toparlayarak.En: he said, gathering himself a bit.Tr: "Burada çalışıyorsun demek, ne güzel," dedi Selin.En: "So, you're working here, that's nice," said Selin.Tr: "Ama bence bu iş senin için biraz daha önemli olabilir.En: "But I think this job might be a bit more important for you.Tr: Buradaki her bireyin oy kullanması, güçlü bir sese sahip olabilir."En: Each individual voting here can have a strong voice."Tr: Emre kaşlarını çattı.En: Emre frowned.Tr: "Buradaki işim önemli mi ki?En: "Is my job here important?Tr: İnsanlar oy kullanıyor, ama sonra hiçbir şey değişmiyor gibi," dedi umutsuzca.En: People vote, but then it seems like nothing changes," he said hopelessly.Tr: Selin biraz düşündü, sonra kararlı bir sesle konuştu.En: Selin thought for a moment, then spoke with a determined voice.Tr: "Herkes böyle düşünürse, hiçbir şey değişmez.En: "If everyone thinks that way, nothing will change.Tr: Bak, ben bir hikaye anlatacağım sana.En: Look, I'll tell you a story.Tr: Küçükken, ailemdeki herkes oy kullanırdı.En: When I was little, everyone in my family would vote.Tr: Annem, bunu hep topluma olan borcumuz olarak tanıtırdı.En: My mom always presented it as our duty to society.Tr: Oy kullanmak demek, sesini duyurmak demekti."En: Voting meant making your voice heard."Tr: Etrafa toplanan kalabalık sessiz bir şekilde dinliyordu.En: The crowd gathered around was listening silently.Tr: Selin'in hikayesi, odadaki herkesi derinden etkiledi.En: Selin's story deeply affected everyone in the room.Tr: Emre, bu sözlerden etkilendi.En: Emre was touched by these words.Tr: Derin bir nefes alarak "Tüm bunları hiç böyle düşünmemiştim," diyerek itiraf etti.En: Taking a deep breath, he admitted, "I never thought of it like this before.Tr: "Belki olabilir… belki katılabilirim."En: Maybe it could be... maybe I can participate."Tr: "Bu akşam bir topluluk toplantısına katılacağım," dedi Selin.En: "I'm attending a community meeting this evening," said Selin.Tr: "Sen de gel, fikirlerimizi paylaşabiliriz."En: "You should come too, we can share our ideas."Tr: Emre, yeniden parlayan ışıkla Selin’in gözlerine baktı.En: Emre looked into Selin's eyes with a newly lit spark.Tr: "Gelirim," diye yanıtladı.En: "I'll come," he replied.Tr: "Ben de bir şeyler yapabilirim."En: "I can also do something."Tr: O akşam, dışarıdaki ayaz bile, Emre'nin içinde uyanan yeni sıcaklık karşısında hissiz kalmıştı.En: That evening, despite the cold outside, the new warmth awakened inside Emre left him unfazed.Tr: Belki tek bir oy, büyük bir değişim demekti.En: Perhaps a single vote meant a big...
    続きを読む 一部表示
    16 分