Fluent Fiction - Turkish: Healing Hearts on the Battlefield: A Reunion Amidst War Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-27-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: Cumhuriyet Bayramı, sonbaharın serin havasında, savaş alanında yankılanırken, büyük bir çadır hastanesi vızır vızır işliyordu.En: The Cumhuriyet Bayramı echoed in the cool autumn air, bustling through a large tent hospital on the battlefield.Tr: Her köşede kırmızı-beyaz bayraklar dalgalanıyordu.En: Red and white flags waved in every corner.Tr: Yaralı askerler, görevli sağlık personeliyle dolup taşan bu hastanede yavaşça tedavi ediliyordu.En: The wounded soldiers were being slowly treated in this hospital, bustling with medical personnel on duty.Tr: Kemal, sedyesinde uzanıyordu.En: Kemal, lay on his stretcher.Tr: Omzundaki yarasına rağmen dikkatle etrafındaki hareketi izliyordu.En: Despite the wound on his shoulder, he watched the movement around him carefully.Tr: Gözleri yorulmuştu ama zihni bir an bile durmuyor, sürekli anıları hatırlıyordu.En: His eyes were tired, but his mind never stopped, constantly recalling memories.Tr: Neden burada olduğunu düşünüp durdu; bir yandan savaşa dönmeyi, bir yandan da yaralı yüreğini iyileştirmeyi arzuluyordu.En: He kept wondering why he was there; on one hand, he desired to get back to the war, and on the other, he wished to heal his wounded heart.Tr: Aniden tanıdık bir yüz gördü.En: Suddenly, he saw a familiar face.Tr: Zehra, beyaz hemşire üniformasıyla yanından geçerken, kalbi hızla çarpmaya başladı.En: Zehra, in her white nurse uniform, walked by, and his heart started to race.Tr: Çok uzun zaman geçmişti.En: It had been a long time.Tr: Zehra, hayatında iz bırakan kişiydi.En: Zehra was someone who had left a mark on his life.Tr: Onunla konuşma cesareti bulamamıştı bir türlü.En: He could never find the courage to talk to her.Tr: Zehra, bakışlarını yoğun bir dikkatle Kemal’e çevirdi.En: Zehra turned her gaze to Kemal with intense focus.Tr: Onu tanıyınca yüzünde beliren şaşkınlık, ardından hafif bir tebessümle değişti.En: When she recognized him, the surprise on her face turned into a slight smile.Tr: Yıllar önce bıraktığı yarım kalan duygular, adeta tekrar canlanmıştı.En: The feelings left unfinished years ago seemed to come alive again.Tr: Ama şimdi önceliği hastalarına bakmaktı.En: But now, her priority was caring for her patients.Tr: Akşam saatlerinde hastane temposu biraz yavaşlarken, Zehra Kemal’in yanına yaklaştı.En: As the hospital pace slowed down in the evening hours, Zehra approached Kemal.Tr: Titrek bir sesle, "Nasılsın, Kemal?" diye sordu.En: With a trembling voice, she asked, "How are you, Kemal?"Tr: Kemal, omzundaki sızıya aldırmadan gülümsedi.En: Kemal smiled sincerely despite the throbbing pain in his shoulder.Tr: "Daha iyi olmak istiyorum," dedi içtenlikle.En: "I want to be better," he said earnestly.Tr: "Ama her şeyin yolunda olduğunu görmek güzel."En: "But it's good to see that everything is okay."Tr: Bir an sessiz durdular, konuşacak çok şey vardı ancak nereden başlayacaklarını bilemediler.En: They stood in silence for a moment, with so much to say, but not knowing where to start.Tr: Zehra derin bir nefes aldı, "O günleri çok düşündüm, Kemal.En: Zehra took a deep breath, "I thought a lot about those days, Kemal.Tr: Şimdi neler hissettiğimi bilmiyordum ama seni gördüğümde her şey daha net hale geldi."En: I didn't know what I felt now, but seeing you made everything clearer."Tr: Kemal, içinde biriken duyguları artık saklamak istemiyordu.En: Kemal no longer wanted to hide the feelings building up inside of him.Tr: "Zehra," dedi, "bu savaşta sadece fiziksel yaralar almıyoruz.En: "Zehra," he said, "in this war, we don't just receive physical wounds.Tr: Belki ruhsal yaralarımızı da yarın iyileştirebiliriz."En: Maybe we can heal our emotional wounds tomorrow as well."Tr: Zehra, gözlerinde bir parıltıyla başını salladı.En: Zehra, with a sparkle in her eyes, nodded.Tr: O da kendi yaralarını tanıyordu.En: She recognized her own wounds too.Tr: "Gelecek için umut var," dedi.En: "There is hope for the future," she said.Tr: "Ama bugün burada olmamın sebebi, bu anı değerlendirebilmek."En: "But the reason I'm here today is to seize this moment."Tr: Bu duygusal an, aralarındaki gerginliği ses etmeksizin sildi.En: This emotional moment quietly erased the tension between them.Tr: Gelecek için net bir plan yapamamışlardı ama yeniden iletişimde kalmak için anlaştılar.En: They couldn't make a concrete plan for the future, but they agreed to keep in touch.Tr: Bu, küçük ama önemli bir adımdı.En: It was a small but important step.Tr: Sonuçta, Cumhuriyet Bayramı’nda, o hastane çadırında sadece fiziksel değil, duygusal bir iyileşme de başlamıştı.En: In the ...
続きを読む
一部表示