『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Johann's Hidden Trail: A Journey Beyond the Familiar
    2025/12/02
    Fluent Fiction - Afrikaans: Johann's Hidden Trail: A Journey Beyond the Familiar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-02-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die son brand helder oor Tafelberg.En: The sun shines brightly over Tafelberg.Af: Johann en sy klas vorder op met hul uitstappie.En: Johann and his class proceed with their outing.Af: Die somer lug is helder en vars.En: The summer air is bright and fresh.Af: Dit is amper Kersfees en almal is opgewonde.En: It's almost Christmas and everyone is excited.Af: Johann se oë blink van nuuskierigheid.En: Johann's eyes sparkle with curiosity.Af: Hy het van 'n verborge paadjie gehoor.En: He has heard of a hidden path.Af: 'n Gids het hom daarvan vertel.En: A guide told him about it.Af: Johann wil dit graag vind.En: Johann wants to find it.Af: "Lui maar, kom ons hou by die hoofpaadjie," sê die onderwyser.En: "Come on, let's stick to the main path," says the teacher.Af: Elmarie stap langs Johann.En: Elmarie walks next to Johann.Af: Sy kyk so nou en dan terug na die groep.En: She occasionally looks back at the group.Af: "Johann, ons moet by die klas bly," sê sy.En: "Johann, we need to stay with the class," she says.Af: "Dis veiliger.En: "It's safer."Af: "Johann glimlag, haastig om die geheime paadjie te soek.En: Johann smiles, eager to find the secret path.Af: "Elmarie, dit gaan 'n avontuur wees!En: "Elmarie, it's going to be an adventure!"Af: " sê hy.En: he says.Af: Sy sug maar hou hom dop.En: She sighs but keeps an eye on him.Af: "Ek weet jy is nuuskierig, maar ons moenie probleme veroorsaak nie.En: "I know you're curious, but we shouldn't cause problems."Af: "Johann kyk na die berge, die groen bome wat in die sonlig glinster.En: Johann looks at the mountains, the green trees shimmering in the sunlight.Af: Hy dink aan die paadjie, wat dalk 'n groot geheim hou.En: He thinks of the path, which might hold a great secret.Af: "Ek gaan kyk," sê hy.En: "I'm going to look," he says.Af: Hy begin wegloop.En: He starts to walk away.Af: Elmarie staan stil.En: Elmarie stands still.Af: Sy voel geskeur tussen haar vriend en die klas.En: She feels torn between her friend and the class.Af: Die klanke van die voëls en die wind vul die lug.En: The sounds of the birds and the wind fill the air.Af: Johann stap vinnig, die grond onder sy voete kraak.En: Johann walks quickly, the ground crunching under his feet.Af: Uiteindelik bereik hy 'n klein wegkruipplekkie.En: Finally, he reaches a small hideaway.Af: Elmarie besluit om hom te volg, net om seker te maak hy is veilig.En: Elmarie decides to follow him, just to make sure he's safe.Af: Hulle vind die paadjie en stap aan.En: They find the path and continue on.Af: Dit lei na 'n uitsigpunt.En: It leads to a viewpoint.Af: Voor hulle lê 'n asemrowende gesig: die hele stad, die berge en die see in die verte.En: In front of them lies a breathtaking scene: the whole city, the mountains, and the sea in the distance.Af: "Wow," sug Johann.En: "Wow," Johann sighs.Af: Hy staan stil, besef die waarde van die oomblik.En: He stands still, realizing the value of the moment.Af: “Ek mis hierdie saam met die klas, maar ek het dit nie alleen nodig nie.En: "I'm missing this with the class, but I didn't need to be alone."Af: ”Elmarie glimlag.En: Elmarie smiles.Af: "Sien jy, soms is die reis self die groot avontuur," sê sy.En: "You see, sometimes the journey itself is the big adventure," she says.Af: Hulle draai terug, hand aan hand.En: They head back, hand in hand.Af: Johann leer dat dit nie altyd oor die bestemming gaan nie, maar oor wie saam met jou daarheen gaan.En: Johann learns that it's not always about the destination, but about who goes with you there.Af: Vanaf die uitsigpunt neem hulle 'n laaste blik op die wonderlike somerlandskap van Tafelberg voordat hulle terugkeer na die groep.En: From the viewpoint, they take a last look at the wonderful summer landscape of Tafelberg before returning to the group.Af: Die waarde van gedeelde ervarings oorrompel Johann, en sy nuuskierigheid bring hom 'n dieper waardering vir die natuur en sy vriendskappe.En: The value of shared experiences overwhelms Johann, and his curiosity brings him a deeper appreciation for nature and his friendships. Vocabulary Words:shines: brandbrightly: helderproceed: vorderouting: uitstappiefresh: varscuriosity: nuuskierigheidhidden: verborgeguide: gidsadventure: avontuursafe: veiligeager: haastigsighs: sugtorn: geskeurcrunching: kraakhideaway: wegkruipplekkieviewpoint: uitsigpuntbreathtaking: asemrowendesparkle: blinkoccasionally: nou en danshimmering: glinsterpath: paadjiejourney: reisdestination: bestemmingexperiences: ervaringsoverwhelms: oorrompelappreciation: waarderinglandscape: landskapfriendships: vriendskappeproblems: problememoment: oomblik
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Finding Freedom and Family: Annelize's Balancing Act
    2025/12/02
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Freedom and Family: Annelize's Balancing Act Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-02-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor die Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin geskyn.En: The sun shone brightly over the Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.Af: Die somerbriesie het saggies deur die bome gefluister, terwyl die geur van vars blomme in die lug gehang het.En: The summer breeze softly whispered through the trees, while the scent of fresh flowers lingered in the air.Af: Annelize, met haar helder oë en 'n effense twyfel op haar gesig, het stadig die tuin se hoofingang nader gestap.En: Annelize, with her bright eyes and a slight doubt on her face, slowly approached the garden’s main entrance.Af: Sy was onseker oor wat hierdie familiereünie vir haar mag inhou.En: She was unsure of what this family reunion might hold for her.Af: Marius en Thandi, haar neefs, het reeds vroeg daar aangekom en was besig om 'n bont kombers uit te sprei onder 'n skaduryke eikeboom.En: Marius and Thandi, her cousins, had already arrived early and were busy spreading out a colorful blanket under a shady oak tree.Af: Die res van die familie het met koelhouers en mandjies kom aansit, almal vrolik en vol geselsies wat oor die grasperk gedra het.En: The rest of the family arrived with coolers and baskets, all cheerful and full of chatter that carried across the lawn.Af: Annelize het diep asemgehaal en na hulle toe gestap.En: Annelize took a deep breath and walked over to them.Af: “Annelize!” het Marius geroep en 'n warm glimlag gestuur.En: “Annelize!” Marius called out with a warm smile.Af: “Kom join ons!” Sy het gegroet, en ongemaklik langs hom gesit, bewus van haar eie weerstand teen die idee om weer vol in die familie te wees.En: “Come join us!” She greeted them and sat awkwardly next to him, aware of her own resistance to the idea of being fully part of the family again.Af: Marius kon haar gevoelens opmerk.En: Marius could sense her feelings.Af: “Dis lekker om jou weer hier in Kaapstad te hê. Ons het jou gemis.”En: “It’s nice to have you back here in Kaapstad. We missed you.”Af: “Dankie,” het Annelize gesê. “Ek waardeer dit, maar ek het gewoond geraak aan my eie spasie oorsee.”En: “Thank you,” Annelize said. “I appreciate it, but I got used to my own space overseas.”Af: Thandi het intussen vrugteslaai geskep en 'n bord na Annelize aangestuur.En: Thandi was meanwhile making fruit salad and sent a plate over to Annelize.Af: “Het jy enigiets oorsee geleer wat jou heeltemal verander het?” het sy nuuskierig gevra.En: “Did you learn anything overseas that completely changed you?” she asked curiously.Af: Annelize het 'n oomblik gedink.En: Annelize thought for a moment.Af: “Ek het geleer dat ek vryheid en my eie roetine waardeer.En: “I learned that I value freedom and my own routine.Af: Maar ek mis ook die geborgenheid van familie.”En: But I also miss the security of family.”Af: Die gesprek het verder gegaan oor die verskillende dinge wat hulle gedoen en gesien het, van die beste hoenderbraais oorsee tot die lewe in Kaapstad.En: The conversation continued about the different things they had done and seen, from the best chicken barbecues overseas to life in Kaapstad.Af: Marius het met 'n rustige stem gesê, “Ek verstaan dat ons kan oorweldigend wees, maar onthou, familie behoort jou te ondersteun, nie beperk nie.”En: Marius said in a calm voice, “I understand we can be overwhelming, but remember, family is supposed to support you, not limit you.”Af: Daardie woorde het 'n snaar in Annelize getref.En: Those words struck a chord with Annelize.Af: Sy het begin besef dat sy aan beide kante kan trek sonder om een te verloor.En: She began to realize that she could embrace both sides without losing either.Af: Nie almal hoef haar vryheid en onafhanklikheid te bedreig nie.En: Not everyone needed to threaten her freedom and independence.Af: Later, het sy die familie om haar ingesluit met 'n vurige openhartigheid wat lank weggekruip was.En: Later, she included the family around her with a fiery openness that had long been hidden.Af: “Ek het teruggekom omdat ek weet ek kan 'n balans vind.En: “I came back because I know I can find a balance.Af: Ek is lief vir julle almal, en ek kán onafhanklik wees terwyl ek by julle bly.”En: I love you all, and I can be independent while being with you.”Af: Haar ma en pa het haar met begrip aangekyk, haar pa het gesê, “Jy is altyd welkom om jou eie pad te loop, en ons sal altyd hier wees vir jou solank jy ons nodig het.”En: Her mom and dad looked at her with understanding, her father said, “You are always welcome to follow your own path, and we will always be here for you as long as you need us.”Af: Die namiddag het in vrolike gesprekke en lag afgesluit.En: The afternoon ended in joyful conversations and laughter.Af: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Tafelberg Treasures: Finding Heartfelt Gifts Against All Odds
    2025/12/01
    Fluent Fiction - Afrikaans: Tafelberg Treasures: Finding Heartfelt Gifts Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-01-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die kabelbaanstasie op Tafelberg was besig en vol lewe in die warm somerson.En: The cable car station on Tafelberg was busy and full of life in the warm summer sun.Af: Toeriste stroom in en uit die winkels, hul gesigte vol opgewondenheid en afwagting.En: Tourists streamed in and out of the shops, their faces brimming with excitement and anticipation.Af: Dit was die perfekte plek vir Jaco, Annelie, en Pieter om geskenke vir Kersfees te koop.En: It was the perfect place for Jaco, Annelie, and Pieter to buy gifts for Christmas.Af: Jaco het 'n veeleisende taak gehad.En: Jaco had a demanding task.Af: Hy wou die perfekte geskenke vir sy familie vind.En: He wanted to find the perfect gifts for his family.Af: Sy kop was vol idees, maar sy begroting was beperk.En: His head was full of ideas, but his budget was limited.Af: Annelie, sy vriend, was by hom om te help.En: Annelie, his friend, was with him to help.Af: Sy was altyd prakties en georganiseerd, in teenstelling met Jaco se neiging tot chaos.En: She was always practical and organized, in contrast to Jaco's tendency towards chaos.Af: Pieter, Jaco se jonger broer, het gesukkel om te besluit wat hy wil hê, en het met 'n breë glimlag deur die winkels gegrawe.En: Pieter, Jaco's younger brother, struggled to decide what he wanted and rummaged through the shops with a broad smile.Af: Die helder somersonlig het oor die kabelbaanstasie gestroom, skyn oor die geskenkwinkels wat vol alles van poskaarte en t-hemde tot handgemaakte kunsvlyt was.En: The bright summer sunlight streamed over the cable car station, shining over the gift shops filled with everything from postcards and t-shirts to handmade crafts.Af: Jaco het 'n t-hemp met Tafelberg op gesien, maar hy het dit vinnig weer laat staan.En: Jaco saw a t-shirt with Tafelberg on it, but he quickly put it back down.Af: Dit was nie uniek genoeg vir sy ma nie.En: It wasn't unique enough for his mom.Af: Pieter het 'n kleurvolle hangertjie opgetel wat soos 'n vrolike seester gelyk het.En: Pieter picked up a colorful pendant that looked like a cheerful starfish.Af: "Hierdie is mooi," het hy gesê, maar Jaco het geweet Pieter sou verander van plan.En: "This is pretty," he said, but Jaco knew Pieter would change his mind.Af: Uiteindelik het Jaco by 'n klein winkel met plaaslike handwerk stilstaan.En: Ultimately, Jaco stopped at a small shop with local crafts.Af: Daar het hy iets spesiaal gevind, iets wat elke familielid se persoonlikheid perfek vasgevang het.En: There he found something special, something that perfectly captured each family member's personality.Af: 'n Klein beiteltjie vir sy pa wat hou van houtwerk, 'n kliphangertjie vir sy ma wat van mooi juwele hou, en 'n vrolike, handgeverfde kameelperdtjie vir sy suster wat van diere hou.En: A small chisel for his dad who loves woodworking, a stone pendant for his mom who loves beautiful jewelry, and a cheerful, hand-painted giraffe for his sister who loves animals.Af: Maar toe hy die pryse sien, het sy hart gesak.En: But when he saw the prices, his heart sank.Af: Hy het nie genoeg geld vir alles nie.En: He didn’t have enough money for everything.Af: Jaco het 'n oomblik alleen gestaan, die besige geskarrel rondom hom vergete.En: Jaco stood alone for a moment, the busy hustle around him forgotten.Af: Terwyl hy nadink, het 'n idee by hom opgekom.En: As he pondered, an idea came to him.Af: Hy het besluit om elke geskenk te personaliseer met 'n handgeskrewe briefie.En: He decided to personalize each gift with a handwritten note.Af: Hy het vinnig besluit watter geskenke die meeste sou beteken met sy persoonlike aanraking.En: He quickly decided which gifts would mean the most with his personal touch.Af: Met Annelie en Pieter aan sy sy, het Jaco teruggestap kabelbaan toe, sy hande vol met sy gekose geskenke.En: With Annelie and Pieter by his side, Jaco walked back to the cable car, his hands full of his chosen gifts.Af: Hy het gelag, gemoed verlig en sy hart vol betekenis.En: He laughed, relieved, and his heart full of meaning.Af: Hy het geleer dat dit nie die waarde of grootte van 'n geskenk is wat tel nie, maar die gedagtes en herinneringe wat daarmee kom.En: He learned that it isn't the value or size of a gift that matters, but the thoughts and memories that come with it.Af: Kersfees sou spesiaal wees, nie weens die duur geskenke nie, maar omdat hy sy liefde en herinneringe met sy familie kon deel.En: Christmas would be special, not because of expensive gifts, but because he could share his love and memories with his family.Af: So op Tafelberg, onder die skynsel van 'n warm son en die skadu's van die stad, het Jaco se hart sy grootste geskenk gevind.En: So on Tafelberg, under the glow of a warm sun and the shadows of the city, Jaco's heart found its...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません