『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • A Parade of Love: Anika's Journey to Healing and Unity
    2025/09/18
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Parade of Love: Anika's Journey to Healing and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-09-18-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die lente-son skyn helder oor Johannesburg se hospital.En: The spring sun shines brightly over Johannesburg hospital.Af: Buitenkant blom die jasmyn welig, 'n reuk wat optimisme in die lug bring.En: Outside, the jasmine blooms luxuriantly, a scent that brings optimism into the air.Af: Maar binne die mure van die hospitaal voel Anika vasgevang.En: But within the walls of the hospital, Anika feels trapped.Af: Sy lê in haar bed, bekommerd oor haar herstel.En: She lies in her bed, worried about her recovery.Af: 'n Onverwags komplikasie na haar operasie het haar planne om by die erfenisdag se blomparade te wees, in die wiele gery.En: An unexpected complication after her surgery has thwarted her plans to be at the heritage day's flower parade.Af: Vir maande lank het sy die parade met groot liefde georganiseer.En: For months, she had lovingly organized the parade.Af: Sy het vir seker verseker dat die blomversierings, geinspireer deur Suid-Afrika se kultuurdiversiteit, perfek sou wees.En: She made sure to ensure that the floral decorations, inspired by South Africa's cultural diversity, would be perfect.Af: Maar nou, alhoewel sy gespaar is om die parade te sien, moet sy rus en herstel.En: But now, although she is spared from seeing the parade, she must rest and recover.Af: Johan, haar kinderjare vriend en doktersmaat, beskou haar met sagte oë.En: Johan, her childhood friend and fellow doctor, regards her with gentle eyes.Af: Hy weet hoe belangrik die parade vir Anika is, maar sy gesondheid kom eerste.En: He knows how important the parade is to Anika, but her health comes first.Af: "Anika, jy moet jou liggaam tyd gee om te genees," sê hy.En: "Anika, you need to give your body time to heal," he says.Af: Maar sy kinderlike aptyt vir lewe en projects laat haar sukkel om stil te sit en bedrus te handhaaf.En: But her childlike appetite for life and projects makes it difficult for her to sit still and maintain bed rest.Af: Marelise, haar ouer suster, verskyn in die deur.En: Marelise, her older sister, appears in the doorway.Af: Sy kuier by haar elke dag, koffie en rusigers in haar hande.En: She visits her every day, coffee and comforters in her hands.Af: "Anika, ek weet jy wil help en deel neem, maar jou gesondheid is nou belangriker.En: "Anika, I know you want to help and participate, but your health is more important right now."Af: " Anika sug hard en kyk by die venster uit.En: Anika sighs deeply and looks out the window.Af: Sy sien die heldergeel sonstrale op die lente-blomme en voel hartseer dat sy nie buite is nie.En: She sees the bright yellow sun rays on the spring flowers and feels sad that she is not outside.Af: Sy besluit, met swaar hart, om die organisering van die parade aan Marelise oor te laat.En: She decides, with a heavy heart, to leave the organizing of the parade to Marelise.Af: Dit voel vir haar soos om beheer te verloor, iets wat sy nooit sommer so sal doen nie.En: It feels to her like losing control, something she would never easily do.Af: Maar Johan se bemoeinge en Marelise se pragmatiese ondersteuning help haar insien dat sy nie alles alleen kan doen nie.En: But Johan's interventions and Marelise's pragmatic support help her realize that she can't do everything alone.Af: Op 'n dag, terwyl die lente weer 'n koel briesie in die kamer bring, versleg Anika se toestand skielik.En: One day, as the spring brings a cool breeze into the room again, Anika's condition suddenly worsens.Af: Sy gee in aan die pyn en vrees, verlaat nou volkome haar lot aan Johan toe.En: She succumbs to the pain and fear, now completely leaving her fate to Johan.Af: Hy werk vinnig, maar met sorg, terwyl Marelise by haar kant bly.En: He works quickly but with care, while Marelise stays by her side.Af: Hulle hulp en liefde maak dat sy besef sy hoef nie als self te dra nie.En: Their help and love make her realize she doesn't have to carry everything herself.Af: Die erfenisdag breek aan.En: Heritage day dawns.Af: Anika lê in haar bed, effens verslae, maar sy is verbaas wanneer Johan, Marelise, en 'n groep vriende na haar kamer kom.En: Anika lies in her bed, slightly despondent, but she is surprised when Johan, Marelise, and a group of friends come to her room.Af: Hulle het 'n mini-parade gereël.En: They have arranged a mini-parade.Af: Deurnag het hulle blomme gereël en die kamer versier.En: Throughout the night, they arranged flowers and decorated the room.Af: 'n Gevoel van vreugde oorval Anika.En: A feeling of joy overwhelms Anika.Af: Hulle het haar nie vergeet nie, en nou vier hul saam.En: They haven't forgotten her, and now they celebrate together.Af: Sy leer op hierdie oomblik dat sy mag vertrou op haar gesin en vriende.En: She learns at this moment that she can rely on her family and friends.Af: Met trane in...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Beneath Rainy Skies: A Sibling Bond Renewed
    2025/09/17
    Fluent Fiction - Afrikaans: Beneath Rainy Skies: A Sibling Bond Renewed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-09-17-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die lug was vars en helder met die geur van veldblomme.En: The air was fresh and clear with the scent of wildflowers.Af: Bokant die wêreld se gedruis het Tafelberg majestueus uitgestaan, 'n plek vol herinneringe én verrassings.En: Above the world's clamor, Tafelberg rose majestically, a place full of memories and surprises.Af: Kobus en Anel het stadig op die bekende paadjie gestap, hul voetstappe sag op die klippe en grond.En: Kobus and Anel walked slowly on the familiar path, their footsteps gentle on the rocks and ground.Af: Tussen hulle was daar die stilte van woorde wat nog gespreek moes word.En: Between them was the silence of words that still needed to be spoken.Af: Kobus het na sy jonger suster gekyk.En: Kobus looked at his younger sister.Af: Sy was vorentoe, vol moed en vasberadenheid, soos altyd.En: She was ahead, full of courage and determination, as always.Af: 'n Knypende gevoel van skuld het in sy bors opgevlam.En: A pinching feeling of guilt flared in his chest.Af: Hy het nooit bedoel om haar independentheid in die wiele te ry nie.En: He never meant to hinder her independence.Af: Dit was net sy manier om te probeer beskerm.En: It was just his way of trying to protect her.Af: "Anel," het hy begin, sy stem effens huiwerig.En: "Anel," he began, his voice slightly hesitant.Af: Sy het egter nie omgekyk nie, voortgedring met haar eie pas op die kronkelende pad.En: However, she didn't look back, continuing at her own pace on the winding road.Af: Die lenteblomme het 'n kleurvolle tapyt om hulle heen gesprei, 'n teken dat die seisoene verander het, net soos hy gehoop het hul verhouding kon.En: The spring flowers spread a colorful carpet around them, a sign that the seasons had changed, just as he hoped their relationship could.Af: Nog 'n ruk het verbygegaan voordat sy sagte stem die stilte gebreek het.En: Another moment passed before her soft voice broke the silence.Af: "Kobus, ek is nie meer 'n kind nie.En: "Kobus, I'm no longer a child.Af: Ek wil my eie besluite neem.En: I want to make my own decisions."Af: "Hy het langs haar gestap, sy woorde nou meer gefokus.En: He walked beside her, his words now more focused.Af: "Ek weet, Anel.En: "I know, Anel.Af: En ek is jammer.En: And I am sorry.Af: Ek het net gedink ek help jou.En: I just thought I was helping you."Af: "Sy het skouerophalend gekyk, maar daar was 'n vreemdeling versagting in haar oë.En: She looked up with shrugged shoulders, but there was a strange softening in her eyes.Af: Tog was daar daardie muur wat die verlede tussen hulle opgerig het.En: Yet, there was still that wall that the past had erected between them.Af: Net toe het die hemel begin dreig.En: Just then, the sky began to threaten.Af: Wolke het vinnig oor die bergtop gespoed en 'n sagte reëndruppel het op Kobus se voorkop geval.En: Clouds sped quickly over the mountaintop, and a soft raindrop fell on Kobus' forehead.Af: Binne oomblikke het die ligte reën verander in 'n swaar stortvloed.En: Within moments, the light rain transformed into a heavy downpour.Af: "Hurry!En: "Hurry!"Af: " het Kobus uitgeroep, en hy het na 'n grot gesoek wat hy in die verte gesien het.En: Kobus shouted, and he looked for a cave he had seen in the distance.Af: Anel het gevolg, haar hare nat en vlegsels dig teen haar gesig.En: Anel followed, her hair wet and braids clinging tightly to her face.Af: In die klein grot het hulle gesit, die reën wat buite in silwer streams neerstort.En: In the small cave, they sat, the rain pouring down outside in silver streams.Af: Dit was hier waar die gedwonge stilte tussen hulle uiteindelik tot 'n keerpunt gekom het.En: It was here that the forced silence between them finally reached a turning point.Af: "Kobus," het sy begin, haar stem sag en dof oor die reëndruppels se ritme, "ek het steeds jou hulp nodig, maar nie om beheer te neem oor my lewe nie.En: "Kobus," she began, her voice soft and muffled over the rhythm of the raindrops, "I do still need your help, but not to take control over my life.Af: Ek wil dit net weet jy is daar.En: I just want to know you are there."Af: "Hy het met begrip geknik, wete dat sy betekenisvolle oomblik die sleutel was tot verandering.En: He nodded with understanding, knowing that this meaningful moment was the key to change.Af: "Ek sal altyd hier wees, Anel.En: "I will always be here, Anel.Af: En ek vertrou dat jy jou pad kan vind, maar jy hoef dit nie alleen te doen nie.En: And I trust that you can find your path, but you don't have to do it alone."Af: "Die reën het aangehou, maar hul woorde het 'n helderheid gebring wat selfs die donkerste wolke kon opklaar.En: The rain continued, but their words brought a clarity that could clear even the darkest clouds.Af: Teen die tyd dat die stortvloed bedaar het, het hulle reeds besluit om ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unlocking Tafelberg's Ancient Secrets: A Journey of Discovery
    2025/09/16
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unlocking Tafelberg's Ancient Secrets: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-09-16-22-34-02-af Story Transcript:Af: Die luggie was vars oor Tafelberg op hierdie pragtige lente-oggend.En: The air was fresh over Tafelberg on this beautiful spring morning.Af: Die sonlig het deur die mis geskyn en die bergpieke met 'n goue glans omhul.En: The sunlight shone through the mist and enveloped the mountain peaks with a golden glow.Af: Dit was Erfenisdag, en mense het in getalle uitgekom om hul nasionale trots te vier.En: It was Erfenisdag, and people came out in numbers to celebrate their national pride.Af: Annelie, Hendrik, en Fritz het besluit om 'n spesiale avontuur aan te pak.En: Annelie, Hendrik, and Fritz decided to embark on a special adventure.Af: Annelie het 'n groot belangstelling in geskiedenis gehad.En: Annelie had a great interest in history.Af: Sy het vas geglo daar was 'n ou beskawing wat lank gelede op die berg gewoon het.En: She firmly believed that there was an ancient civilization that lived on the mountain long ago.Af: Hendrik, aan die ander kant, was skepties.En: Hendrik, on the other hand, was skeptical.Af: Hy het altyd vrae gevra en vrae in ander se idees gesoek.En: He always asked questions and sought questions in others' ideas.Af: Fritz was net soos altyd gereed vir enige avontuur en het geglimlag soos hy sy rugsak oor sy skouer geswaai het.En: Fritz was as always ready for any adventure and smiled as he swung his backpack over his shoulder.Af: "Kom, ons moet daai plek voor skemer vind," het Fritz hulle aangespoor toe hulle met die klipperige pad begin stap het.En: "Come, we must find that place before dusk," Fritz urged them as they began to walk the rocky path.Af: Die pad was nie maklik nie, ruwe klippe en digte struike het die roete bemoeilik.En: The path was not easy, rough stones and dense bushes complicated the route.Af: Annelie was aan die voorpunt, haar oë vol verwagting.En: Annelie was at the forefront, her eyes full of expectation.Af: Hendrik het streng gevolg en heeltyd gevra: "Waar is die beleg tot jou storie, Annelie? Het jy enigiets om te wys? Of gaan jy net op verhale staatmaak?"En: Hendrik followed closely, constantly asking, "Where's the evidence to your story, Annelie? Do you have anything to show? Or are you just relying on tales?"Af: Annelie het nie gepraat nie, haar gedagtes vasgevang in die idee dat net voor hulle iets besonders skuil.En: Annelie didn't speak, her thoughts captured by the idea that something special lay just ahead of them.Af: Die klippe onder hulle voete het begin sag lyk, en die vogtige reuk van plante het die lug gevul.En: The stones under their feet began to feel soft, and the moist smell of plants filled the air.Af: 'n Skerp geluid van 'n voël het die stilte verbreek, en net toe hulle om 'n skerp draai kom, het hulle iets interessant ontdek.En: A sharp birdcall broke the silence, and just as they rounded a sharp bend, they discovered something interesting.Af: Voor hulle, teen 'n groot rotswand, was daar 'n halfbeskermde insnyding wat deur die eeue heen versteek was.En: In front of them, against a large rock face, was a half-hidden indentation that had been concealed through the ages.Af: Annelie het nader gegaan en die ander agter haar laat volg.En: Annelie approached, letting the others follow behind her.Af: "Kyk!" het sy gefluister, haar vingers oor die gekerfde lyne gevoer.En: "Look!" she whispered, running her fingers over the carved lines.Af: Daar was patrone, simbole, en vreemde tekens wat duidelik met sorg gemaak is.En: There were patterns, symbols, and strange signs clearly made with care.Af: Hendrik het sy bril afgehaal en nader subtiel gestap.En: Hendrik took off his glasses and subtly stepped closer.Af: "Wel, dis... indrukwekkend," het hy toegegee, sy sinisme vervang deur eerbied.En: "Well, it's... impressive," he admitted, his cynicism replaced by awe.Af: Annelie het geweet dit was haar oomblik van triomf.En: Annelie knew this was her moment of triumph.Af: Die geur van salie het aan die wind gedra, en die klanke van die stad het skaars sy weg tot by hulle gemaak.En: The scent of sage carried on the wind, and the sounds of the city barely reached them.Af: Hulle het in stilte gestaan, in die donker en koel skadu van hul ontdekking, bewus van die erfenis wat nou deel van hulle geword het.En: They stood in silence, in the dark and cool shadow of their discovery, aware of the heritage that had now become part of them.Af: Met die son wat stadig gesak en die eerste sterre verskynend, het Hendrik uiteindelik gebuig: "Jy was reg, Annelie. Miskien is daar meriete in hierdie ou stories."En: With the sun slowly setting and the first stars appearing, Hendrik finally conceded: "You were right, Annelie. Maybe there’s merit in these old stories."Af: Fritz het uitgeroep, sy entoesiasme onveranderd: "Nou moet ons 'n boek daaroor skryf!"En: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません