『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Blossoms and Bonds: An Unexpected Journey in Kirstenbosch
    2026/02/06
    Fluent Fiction - Afrikaans: Blossoms and Bonds: An Unexpected Journey in Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-06-08-38-20-af Story Transcript:Af: Op 'n rustige laat somersdag stap Johan stadig deur die Kirstenbosch Botaniese Tuin.En: On a peaceful late summer's day, Johan walks slowly through the Kirstenbosch Botanical Garden.Af: Hy geniet die geur van die proteas en luister na die sagte gesing van voëls hoog in die bome.En: He enjoys the scent of the proteas and listens to the soft singing of birds high in the trees.Af: Om hier te wees, voel soos om in 'n ander wêreld te wees, weg van die stad se gejaagde geraas.En: Being here feels like being in another world, away from the city's rushing noise.Af: Johan, 'n botanis van beroep, het al die geheimste plekke in die tuin ontdek, en hy besoek hulle gereeld om vrede en inspirasie te vind.En: Johan, a botanist by profession, has discovered all the secret spots in the garden, and he visits them regularly to find peace and inspiration.Af: Terwyl Johan deur die tuin stap, sien hy 'n groep mense wat bymekaar staan vir 'n begeleide toer.En: As Johan walks through the garden, he sees a group of people gathering for a guided tour.Af: Aan die voorkant van die groep, met 'n notaboek in haar hand, staan Annelie.En: At the front of the group, with a notebook in her hand, stands Annelie.Af: Sy is 'n joernalis wat 'n artikel oor die tuine wil skryf.En: She is a journalist wanting to write an article about the gardens.Af: Haar oë skitter van opwinding, en sy raak in gesprek met almal om haar.En: Her eyes sparkle with excitement, and she engages in conversation with everyone around her.Af: Haar vriend en kollega Pieter het haar aangemoedig om die storie te neem, al is sy oorspronklik huiwerig om in die natuur te delf.En: Her friend and colleague Pieter encouraged her to take the story, even though she was initially hesitant to delve into nature.Af: Terwyl die groep verder stap, gly Annelie se blik oor Johan.En: As the group moves on, Annelie's glance slips over Johan.Af: Sy sien hom op die kantlyn staan, weg van die groep.En: She sees him standing on the sideline, away from the group.Af: Sy voel 'n nuuskierigheid na hierdie stil figuur wat so tuis lyk tussen die plante.En: She feels a curiosity about this quiet figure who seems so at home among the plants.Af: Sy nader hom versigtig.En: She approaches him carefully.Af: "Hallo," groet sy vriendelik.En: "Hello," she greets kindly.Af: "Ek is Annelie.En: "I'm Annelie.Af: Jy lyk of jy hierdie plek beter ken as meeste.En: You seem to know this place better than most."Af: "Johan gee haar 'n skugter glimlag.En: Johan gives her a shy smile.Af: "Ja, ek kom gereeld hierheen.En: "Yes, I come here often.Af: Dit help my om helder te dink.En: It helps me to think clearly."Af: "Annelie stel voor dat hulle 'n koppie tee gaan drink by die tuin se kafee.En: Annelie suggests they go have a cup of tea at the garden's café.Af: Johan, wat gewoonlik mense vermy, voel 'n onverwagse drang om haar gewys te maak.En: Johan, who usually avoids people, feels an unexpected urge to show her around.Af: Hulle gaan sit onder 'n groot boom met 'n uitsig oor die blomtuine.En: They sit under a large tree with a view over the flower gardens.Af: "Ek soek 'n storie vir my artikel," sê Annelie terwyl sy haar notas deurblaai.En: "I'm looking for a story for my article," Annelie says as she flips through her notes.Af: "Het jy dalk 'n interessante plek om te wys wat nie almal sien nie?En: "Do you perhaps have an interesting place to show that not everyone sees?"Af: "Johan aarsel, maar iets in Annelie se oë laat hom vertrou.En: Johan hesitates, but something in Annelie's eyes makes him trust her.Af: "Ek het 'n plek.En: "I have a place.Af: Sal jy belangstel om te sien?En: Would you be interested to see?"Af: " vra hy huiwerig.En: he asks hesitantly.Af: Sy knik entoesiasties, en sy volg hom na 'n afgesonderde hoek van die tuin.En: She nods enthusiastically, and she follows him to a secluded corner of the garden.Af: Die plek is stil, net die gesuis van die wind in die blare is hoorbaar.En: The place is quiet, only the rustling of the wind in the leaves is audible.Af: Hulle speel nie lank met stilte nie en begin gesels oor hulle lewens, drome, en vrese.En: They don't linger long in silence before they begin talking about their lives, dreams, and fears.Af: Daar, te midde van die natuur, ontstaan 'n band.En: There, amidst nature, a bond forms.Af: Annelie begin meer luister as om vrae te vra.En: Annelie begins to listen more than asking questions.Af: Johan voel hoe sy mure verbrokkel en hy deel dinge van sy lewe wat hy selde met ander bespreek.En: Johan feels his walls crumble, and he shares things about his life that he rarely discusses with others.Af: Uiteindelik, op 'n kombers neergelê met 'n mandjie vol lekkernye tussen hulle, beklemtoon die laaste lig van die dag net hoe spesiaal hierdie ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • When the Storm Teaches More Than The Climb
    2026/02/05
    Fluent Fiction - Afrikaans: When the Storm Teaches More Than The Climb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-05-23-34-02-af Story Transcript:Af: Wolke het oor Tafelberg saamgedrom, hoewel die son steeds helder geskyn het.En: Clouds gathered over Tafelberg, although the sun was still shining brightly.Af: Kobus en Annelie het hul rugsakke reggeskud, gereed vir die uitdagende stap na die top.En: Kobus and Annelie adjusted their backpacks, ready for the challenging hike to the top.Af: Dit was somer, maar die ligte briesie het belowend gewaai.En: It was summer, but the light breeze was promising.Af: Kobus het altyd daarvan gehou om die grense te toets, en vandag wou hy Annelie beïndruk.En: Kobus always liked to test boundaries, and today he wanted to impress Annelie.Af: Sy het hom gevolg, effens onrustig oor die wêreld weersvoorspelling.En: She followed him, slightly uneasy about the weather forecast.Af: "Kom, Annelie! Ons gaan ongelooflike dinge sien hierbo," het Kobus entoesiasties geroep.En: "Come, Annelie! We're going to see incredible things up here," Kobus called enthusiastically.Af: Annelie het met 'n glimlag geantwoord, maar binne-in was sy versigtig.En: Annelie responded with a smile, but inside she was cautious.Af: Sy het geweet hoe vinnig die weer hier kon verander.En: She knew how quickly the weather could change here.Af: Hulle het die eerste rotsformasies bereik toe die wind skielik begin aansterk.En: They reached the first rock formations when the wind suddenly began to strengthen.Af: Kobus het die pad voor hulle gesoek, vasbeslote om nie te wyk nie.En: Kobus searched the path ahead, determined not to retreat.Af: Maar Annelie het opgelet hoe donkerder en dreigender die wolke geword het.En: But Annelie noticed how darker and more threatening the clouds had become.Af: Sy het aan Kobus se jas getrek. "Miskien moet ons teruggaan," het sy voorgestel.En: She tugged on Kobus' jacket. "Maybe we should go back," she suggested.Af: Kobus het 'n oomblik geaarsel, maar sy trots het die oorhand verkry.En: Kobus hesitated for a moment, but his pride got the better of him.Af: "Ons kan dit maak," het hy gesê. "Ek weet ons kan."En: "We can make it," he said. "I know we can."Af: Hulle het verder geklim, die wind nou 'n kwaai teenstander.En: They climbed further, the wind now a fierce adversary.Af: Skielik het die donder begin grom, rillings oor Annelie se ruggraat laat loop.En: Suddenly, the thunder began to rumble, sending shivers down Annelie's spine.Af: Kort daarna het die storm losgebars, reën in vlae neergesmyt.En: Shortly thereafter, the storm broke loose, with rain pelting down in sheets.Af: Kobus het vinnig planne begin maak. "Ons moet skuiling kry. Daar moet 'n grot wees waar ons kan wag," het hy geskreeu.En: Kobus quickly began to make plans. "We need to find shelter. There must be a cave where we can wait," he shouted.Af: Hulle het gekom op 'n donker bult, 'n klein opening wat beskerming kon bied.En: They came upon a dark hill, a small opening that could offer protection.Af: Annelie het ingedruk en Kobus kort daarna agterna.En: Annelie squeezed in, and Kobus shortly followed.Af: Hulle was deurweek, maar veiliger in die grot.En: They were drenched but safer in the cave.Af: Annelie het na Kobus gekyk, haar oë vol begrip en 'n tikkie verwyte.En: Annelie looked at Kobus, her eyes full of understanding and a hint of reproach.Af: "Jy moes geluister het," het sy gesê, 'n wenk van seer in haar stem.En: "You should have listened," she said, a hint of hurt in her voice.Af: Kobus het sy hand deur sy nat hare gevee en gesug.En: Kobus ran his hand through his wet hair and sighed.Af: "Ek weet. Ek wou net wys ek kan dit doen... ons kan dit doen. Maar jy was reg," het hy erken.En: "I know. I just wanted to show I can do this... we can do this. But you were right," he admitted.Af: Sy stem was sag en sonder bravade.En: His voice was soft and without bravado.Af: Saam het hulle uitgesit om te wag, en Kobus het besef hoe belangrik dit was om op Annelie se instinkte te vertrou.En: Together they set out to wait, and Kobus realized how important it was to trust Annelie's instincts.Af: Annelie het ook hierdie ongemak verseker met 'n stille besluit dat sy meer op haar eie oordeel sou staatmaak.En: Annelie also assured herself with a silent decision that she would rely more on her own judgment.Af: Teen laatmiddag het die storm bedaar, en die son het weer deur die wolke gebreek.En: By late afternoon, the storm had subsided, and the sun broke through the clouds again.Af: Hulle het die grot verlaat, hand aan hand, bewustelik van die wispelturige natuur en hul eie menslikheid.En: They left the cave, hand in hand, consciously aware of the fickle nature and their own humanity.Af: Hulle het geleer dat samewerking en luister na mekaar sterker bande bou as enige waaghalsige avontuur.En: They learned that cooperation and listening to each other builds stronger bonds than ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Beyond the Pines: A Picnic of Reconnection in Tsitsikamma
    2026/02/05
    Fluent Fiction - Afrikaans: Beyond the Pines: A Picnic of Reconnection in Tsitsikamma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-05-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die sonlig het deur die blaredak van die Tsitsikamma-woud geskyn, en die lug was vol die vars geur van dennebome.En: The sunlight streamed through the canopy of the Tsitsikamma-forest, and the air was full of the fresh scent of pine trees.Af: Die somerson het die veld gesoen, en 'n koel briesie het deur die bome gewaai.En: The summer sun kissed the field, and a cool breeze blew through the trees.Af: Die familie van Pieter het hulself op die gras bymekaargekom vir 'n piekniek.En: Pieter's family gathered on the grass for a picnic.Af: Pieter het ongemaklik aan die rand van die groep gestaan, terwyl hy sy hande gedruk het.En: Pieter stood awkwardly at the edge of the group, pressing his hands together.Af: Hy was 'n man van middeljare, introspektief en dikwels verlore in sy eie gedagtes.En: He was a middle-aged man, introspective and often lost in his own thoughts.Af: Hy het verlang na 'n dieper verbinding met sy familie.En: He longed for a deeper connection with his family.Af: Almal was besig om te gesels en te lag, maar hy voel afgesonder.En: Everyone was busy chatting and laughing, but he felt isolated.Af: Marisa, sy lewendige en sosiale niggie, het die familie saamgebring vir hierdie heerlike byeenkoms.En: Marisa, his lively and social cousin, had brought the family together for this lovely gathering.Af: Sy het na hom gewuif.En: She waved at him.Af: "Pieter!En: "Pieter!Af: Kom sit by ons!En: Come sit with us!"Af: " het sy uitgeroep, haar vingers in die rigting van 'n oop spasie op die kombers wysend.En: she exclaimed, pointing her fingers towards an open spot on the blanket.Af: Pieter het geglimlag, maar iets binne-in hom het gestagneer.En: Pieter smiled, but something inside him felt stagnant.Af: Nadat hy so 'n ruk gesit het, besluit hy om 'n ent in die woud te gaan stap.En: After sitting for a while, he decided to take a walk into the forest.Af: Hy het gedink dat 'n bietjie alleenheid hom sal help om sy gedagtes te orden voor hy weer sou probeer om deel te neem aan die familiebedrywighede.En: He thought that a little solitude might help him organize his thoughts before trying again to participate in the family activities.Af: Terwyl hy verder in die rustige woud gestap het, het die klank van die rivier hom vergesel, soos 'n getroue maat.En: As he walked further into the tranquil forest, the sound of the river accompanied him like a faithful companion.Af: Na 'n ruk het hy omgedraai en na die piekniekplek teruggestap.En: After a while, he turned around and walked back to the picnic spot.Af: Terug by die familiebymekaarkom, het iets sy aandag getrek: 'n ou familie-fotoalbum wat op die piekniektafel gelê het.En: Back at the family gathering, something caught his attention: an old family photo album lying on the picnic table.Af: Hy het die album stil-stil na sy skoot getrek en die bladsye begin deurkyk.En: He quietly pulled the album onto his lap and began to flip through the pages.Af: Foto's van langvergete familievakansies, kinderpartytjies en saamkuier in die lente het herinneringe oor hom laat vloei soos golwe.En: Photos of long-forgotten family vacations, children's parties, and spring gatherings brought memories flooding over him like waves.Af: Hy het 'n hartseer, maar tog 'n vreugdevolle nostalgie ervaar, en 'n nuwe besef het in hom opgekom oor die belangrikheid van hierdie mense in sy lewe.En: He felt a bittersweet yet joyful nostalgia, and a new realization arose in him regarding the importance of these people in his life.Af: Nadat hy die album gekyk het, het Pieter teruggestap na waar Marisa en die ander om die piekniek kombers gesit het.En: After looking through the album, Pieter walked back to where Marisa and the others were sitting around the picnic blanket.Af: Hy het die album opgelig en begin om stories van sy kinderjare te deel.En: He lifted the album and began to share stories from his childhood.Af: Die groep het na hom begin luister, en die kinders het met oë vol nuuskierigheid gevra om meer te hoor.En: The group started to listen to him, and the children, with eyes full of curiosity, asked to hear more.Af: Geleidelik het die gesprekke tussen Pieter en die res van die familie begin vloei.En: Gradually, conversations between Pieter and the rest of the family began to flow.Af: Hy het gelag en saam met hulle herinneringe gemaak, met die album wat soos 'n brug tussen sy verlede en sy hede gedien het.En: He laughed and created memories with them, with the album serving as a bridge between his past and his present.Af: Johan, die tradisionele oom, het selfs effens oopgesmelt en vertel van sy jong dae.En: Johan, the traditional uncle, even softened a bit and shared tales from his younger days.Af: Teen laatmiddag het Pieter 'n nadere verbindingsgevoel gevoel.En: By late ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません