『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Lost and Found: Friendship's Journey Under the Stars
    2026/01/26
    Fluent Fiction - Afrikaans: Lost and Found: Friendship's Journey Under the Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-26-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son sak stadig agter die majestueuse Tafelberg, terwyl Pieter, Annelie, en Sarel hulle rugsakke regmaak vir die aand se stap.En: The sun slowly sets behind the majestic Tafelberg, as Pieter, Annelie, and Sarel prepare their backpacks for the evening hike.Af: Die drie vriende het lank vooruit beplan om die nuwe jaar op die berg te verwelkom.En: The three friends had planned long in advance to welcome the new year on the mountain.Af: Pieter was die perfekte leier – altyd gereed met planne en ywerig om 'n onvergeetlike ervaring te skep.En: Pieter was the perfect leader—always ready with plans and eager to create an unforgettable experience.Af: Annelie voel die vars somerbries in haar hare.En: Annelie feels the fresh summer breeze in her hair.Af: Sy het gehoop om inspirasie vir haar gedigte in die natuur te vind.En: She hoped to find inspiration for her poetry in nature.Af: Sarel, egter, was stil.En: Sarel, however, was silent.Af: Sy drome was vol onheil, en hy was bietjie gespanne oor die dag se uitdagings.En: His dreams were full of foreboding, and he was a bit tense about the day's challenges.Af: Met die wind wat hul laaste kanse om te praat wegwaai, begin die groep die bekende roete op.En: With the wind blowing away their last chances to talk, the group begins the familiar route up.Af: Die pad was uitvoerig beplan, van Kaapse fynbos tot die granietkranse aan die bokant.En: The path was meticulously planned, from Kaapse fynbos to the granite crags at the top.Af: Die drie vriende stap in goeie gees terwyl die eerste sterre in die lug begin verskyn.En: The three friends walk in good spirits as the first stars begin to appear in the sky.Af: Pieter hou 'n oog op sy horlosie, gereed om seker te maak dat almal veilig is.En: Pieter keeps an eye on his watch, ready to ensure that everyone is safe.Af: Maar toe hulle by 'n afdraaipad kom, besef Annelie skielik dat Sarel weg is.En: But when they reach a fork in the path, Annelie suddenly realizes that Sarel is missing.Af: Paniek slaan in.En: Panic strikes.Af: “Hy was net nou hier agter ons!” sê Annelie bekommerd.En: “He was just right here behind us!” says Annelie worriedly.Af: Pieter besef dat hy 'n keuse moet maak.En: Pieter realizes he must make a choice.Af: Moet hulle die roete volg of op hul eie pad soek?En: Should they follow the route or search off the beaten path?Af: Hy dink aan die klowe en die steil hange.En: He thinks of the ravines and the steep slopes.Af: Maar sy instink sê vir hom om buite die roete te kyk.En: But his instinct tells him to look outside the route.Af: Hy lei die groep terug na 'n skeuring in die pad waar Sarel kon weggeraak het.En: He leads the group back to a split in the path where Sarel could have gotten lost.Af: Hulle roep sy naam terwyl die maan bo in die hemel skyn.En: They call his name as the moon shines above in the sky.Af: Skielik, by die rand van 'n gevaarlike krans, sien Pieter iets.En: Suddenly, on the edge of a dangerous cliff, Pieter sees something.Af: Dit is Sarel se waterbottel.En: It's Sarel's water bottle.Af: Sy hart slaan vinniger terwyl hulle nader stap.En: His heart beats faster as they step closer.Af: “Sarel!” roep Annelie met hoop in haar stem.En: “Sarel!” Annelie calls with hope in her voice.Af: Van agter 'n rots kom Sarel te voorskyn, bewend maar heel.En: From behind a rock, Sarel emerges, shaking but intact.Af: “Ek het my balans verloor en kon nie oop pad terugvind nie,” sê hy moeg maar dankbaar.En: “I lost my balance and couldn't find my way back to the path,” he says, tired but grateful.Af: Pieter verlig, neem 'n diep asem.En: Relieved, Pieter takes a deep breath.Af: Hy het besef dat leierskap ook beteken om na die ander se vrese en gevoelens te luister.En: He realized that leadership also means listening to others' fears and feelings.Af: Almal stap terug saam, hande vasgehou.En: Everyone walks back together, holding hands.Af: By die voet van die berg glimlag hulle vir mekaar met 'n nuwe verstaan.En: At the foot of the mountain, they smile at each other with a new understanding.Af: Die klokke lui, en hulle vergesel die klank met gelag en omhul mekaar in 'n vriendelike omhelsing.En: The bells ring, and they accompany the sound with laughter, embracing each other in a friendly hug.Af: Hierdie nuwejaar het hulle iets om werklik oor bly te wees – die geskenk van vriendskap en 'n tweede kans.En: This new year, they have something to truly be grateful for—the gift of friendship and a second chance. Vocabulary Words:majestic: majestueuseset: sakbackpack: rugsakleader: leierinspiration: inspirasiebreeze: briesforeboding: onheiltense: gespannemeticulous: uitvoerigroute: roetegranite: granietcrag: kransspirits: geesfork: afdraaipadpanic: paniekravine: kloofsteep: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Connection in the Blooms of Kirstenbosch Gardens
    2026/01/25
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Connection in the Blooms of Kirstenbosch Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-25-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die somerson verdryf die laaste spore van dou oor die ruikende fynbos van Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.En: The summer sun dispels the last traces of dew over the fragrant fynbos of Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.Af: Die lug is helder en vars, gepunteer deur die vrolike geluide van voëls.En: The air is clear and fresh, punctuated by the cheerful sounds of birds.Af: Annelie staan met haar oë effens toe, adem die natuur in, haar gedagtes kalm soos die sagte wind wat deur die bome fluister.En: Annelie stands with her eyes slightly closed, breathing in nature, her thoughts calm like the soft wind whispering through the trees.Af: Sy soek vrede, 'n kosbare skuiling van die stad se geroesemoes.En: She seeks peace, a precious refuge from the city's hustle and bustle.Af: Intussen stap Johan saam met sy kamera in die hand agter die groep aan.En: Meanwhile, Johan walks with his camera in hand behind the group.Af: Sy oë soek die perfekte komposisie — 'n stralende blom, 'n skaars voël, 'n pragtige natuurtoneel.En: His eyes search for the perfect composition—a radiant flower, a rare bird, a beautiful natural scene.Af: Hy is nuut in Kaapstad, hier vir 'n fotosessie wat sy liefde vir die natuur moet weerspieël.En: He is new in Kaapstad, here for a photo session meant to reflect his love for nature.Af: Hy sien die vrou voor hom, Annelie, en merk die rustigheid rondom haar op.En: He sees the woman in front of him, Annelie, and notices the tranquility around her.Af: Hy dink: "Moontlik verstaan sy die tuin soos ek."En: He thinks: "Perhaps she understands the garden as I do."Af: Die toer lei hulle dieper in die tuin in.En: The tour leads them deeper into the garden.Af: Die gids wys na 'n kol met helder proteas.En: The guide points to a spot with bright proteas.Af: Johan neem foto's met oorgawe, maar iets trek sy aandag.En: Johan takes photos enthusiastically, but something catches his attention.Af: 'n Sagte gefluit, onmiskenbaar en unieke onder die ander geluide.En: A soft whistle, unmistakable and unique among the other sounds.Af: Annelie steur haar ore na die geluid en haar oë vind Johan se blik.En: Annelie tunes her ears to the sound and her eyes find Johan's gaze.Af: “Dis 'n Kaapse Rietsanger,” sê sy stil.En: “It’s a Kaapse Rietsanger,” she says quietly.Af: Johan glimlag, sy oë vonkel.En: Johan smiles, his eyes sparkling.Af: “Dit is een van my gunstelinge,” voeg sy by.En: “It’s one of my favorites,” she adds.Af: Hy lig sy kamera en vra: “Mag ek saamkom, dalk kry ons 'n beter kyk uit hierdie hoek?En: He raises his camera and asks, “May I join you?Af: Dalk kry ons 'n beter kyk uit hierdie hoek.”En: Maybe we can get a better view from this angle.”Af: Vir 'n oomblik huiwer Annelie.En: For a moment, Annelie hesitates.Af: Sy het immers hierheen gekom vir stilte, maar Johan se opregte belangstelling teenoor die natuur maak haar huiwer.En: After all, she came here for silence, but Johan’s genuine interest in nature makes her pause.Af: Sy knik en wys waarheen om te stap.En: She nods and points where to walk.Af: Saam beweeg hulle, stadig en gefokus op die voëls rondom.En: Together they move, slowly and focused on the birds around.Af: Die Rietsanger kom uiteindelik in sig, sy kleurvolle vere glinster in die lig, en hulle deel 'n opgewonde blik.En: The Rietsanger finally comes into view, its colorful feathers glistening in the light, and they share an excited glance.Af: Hulle gesels oor die diereryk en die skoonheid van die tuin.En: They chat about the animal kingdom and the beauty of the garden.Af: Johan deel stories van sy reis, terwyl Annelie vertel hoe sy die tuin besoek vir inspirasie.En: Johan shares stories of his travels, while Annelie tells how she visits the garden for inspiration.Af: Die dag beweeg vinnig, en toe die skemer begin val, stel Johan voor: “Kom ons ontmoet weer.En: The day passes quickly, and as dusk begins to fall, Johan suggests, “Let’s meet again.Af: Daar is soveel meer om te sien en te deel.”En: There’s so much more to see and share.”Af: Annelie glimlag, haar aanvanklike afsydigheid ver is.En: Annelie smiles, her initial aloofness far gone.Af: “Ja, ek sal daarvan hou,” sê sy.En: “Yes, I’d like that,” she says.Af: So begin 'n nuwe hoofstuk, 'n vriendskap wat spruit uit die gedeelde bewondering van die wêreld rondom hulle.En: Thus begins a new chapter, a friendship sprouting from the shared admiration of the world around them.Af: Annelie voel haarself verander, meer oop vir onverwags geselskap.En: Annelie feels herself changing, more open to unexpected companionship.Af: Johan leer die vreugde van geduld en hoe verhoudings bo sy oorspronklike doelwit uitstyg.En: Johan learns the joy of patience and how ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Anika's Voice: Bridging the Past and Future Under Summer Skies
    2026/01/25
    Fluent Fiction - Afrikaans: Anika's Voice: Bridging the Past and Future Under Summer Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-25-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die somerson het helder bo die Uniegeboue geskyn.En: The summer sun shone brightly above the Uniegeboue.Af: Sy majestueuse argitektuur het geglim onder die warm strale.En: Its majestic architecture gleamed under the warm rays.Af: Omring deur welige tuine, het die atmosfeer by die herdenkingsgeleentheid gelyktydig plechtig en vol hoop gevoel.En: Surrounded by lush gardens, the atmosphere at the commemorative event felt simultaneously solemn and full of hope.Af: Anika het in die skadu van een van die groot bome gestaan, haar notas vasgehou en haar oë op die verhoog gerig.En: Anika stood in the shade of one of the large trees, holding her notes, her eyes fixed on the stage.Af: Sy was 'n jong historikus, toegewyd aan die bewaring van kulturele erfenis.En: She was a young historian, dedicated to preserving cultural heritage.Af: Tog het sy ook 'n geheime vrees gedra.En: Yet, she also carried a secret fear.Af: Sy was onseker oor haar vermoë om met haar werk 'n betekenisvolle impak te maak.En: She was unsure of her ability to make a meaningful impact with her work.Af: Vandag was haar kans om 'n ander storie te vertel, om mense aan te raak.En: Today was her chance to tell a different story, to touch people.Af: Sy moes 'n insiggewende toespraak lewer.En: She had to deliver an insightful speech.Af: Sy het geweet hoe belangrik dit was om mense te inspireer om die waarde van geskiedenis te waardeur.En: She knew how important it was to inspire people to appreciate the value of history.Af: Maar die gedagte aan openbare toesprake, aan al daardie oë op haar, het haar bang gemaak.En: But the thought of public speaking, with all those eyes on her, made her anxious.Af: Anika het diep asemgehaal, haar hand nou styf om die mikrofoon.En: Anika took a deep breath, her hand now tightly around the microphone.Af: Sy het geweet dat die sleutel om met mense te verbind, in persoonlike stories lê. Stories wat hart en siel het.En: She knew that the key to connecting with people lay in personal stories—stories with heart and soul.Af: Sy het aan haar ouma gedink, 'n vrou met haar eie ryk geskiedenis.En: She thought of her grandmother, a woman with her own rich history.Af: 'n Vrou wat die lesse van die verlede in elke woord, elke gebaar gedra het.En: A woman who carried the lessons of the past in every word, every gesture.Af: Met 'n sagte stem het Anika begin praat, haar oë oor die gehoor geslaan.En: In a soft voice, Anika began to speak, her eyes sweeping over the audience.Af: Sy het haar ouma se stories vertel.En: She told her grandmother's stories.Af: Haar ouma wat as jong meisie in 'n klein dorpie gewoon het, waar die wêreld vinnig verander het, maar die mense standvastig gebly het.En: Her grandmother who lived as a young girl in a small village, where the world was changing quickly, but the people remained steadfast.Af: Hoe sy haar kultuur bewaar het en liefde vir stories aan Anika oorgedra het.En: How she preserved her culture and passed on a love for stories to Anika.Af: Soos Anika vertel het, het sy gesien hoe die mense in die skare begin verander, hoe hulle na haar woorde geluister het.En: As Anika spoke, she saw how the people in the crowd began to change, how they listened to her words.Af: Die mikrofoon het 'n briesie van haar asem opgevang en met elke woord het die spanning in haar liggaam verdwyn.En: The microphone caught a breeze of her breath, and with every word, the tension in her body disappeared.Af: Haar stem het sterker geword.En: Her voice grew stronger.Af: Die stories het lewendig geword in die warm somersonlig, en teen die gees van die Uniegeboue het iets wonderlik gebeur.En: The stories came to life in the warm summer sunlight, and against the spirit of the Uniegeboue, something wonderful happened.Af: Daar was 'n tikkie van 'n glimlag op die gesigte van die gehoor.En: There was a hint of a smile on the faces of the audience.Af: Hulle het haar verstaan.En: They understood her.Af: Toe sy klaar was, was daar 'n oomblik van stilte.En: When she finished, there was a moment of silence.Af: 'n Pouse waarin die wêreld gestaan het, en toe bars die applous los.En: A pause in which the world stood still, and then the applause erupted.Af: Die mense het opgestaan, hande geklap, asof hulle gewig sou kon gee aan haar woorde.En: The people stood up, clapping, as if they could give weight to her words.Af: Anika het skaam geglimlag, en haar hart het warm gevoel.En: Anika smiled shyly, and her heart felt warm.Af: Dit was 'n oorweldigende bevestiging dat haar werk, haar missie, saak gemaak het.En: It was an overwhelming affirmation that her work, her mission, mattered.Af: Sy het besef dat haar ouma se stories die mag gehad het om mense te beweeg, om 'n kopskud tot erkenning te verander.En: She realized ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません