『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Capturing Penguins: A Tale of Friendship and Adventure
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Afrikaans: Capturing Penguins: A Tale of Friendship and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-23-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son stral oor Boulders Beach, 'n plek waar die see die klank van branders en die gelag van mense meng.En: The sun shines over Boulders Beach, a place where the sea mixes the sound of waves and the laughter of people.Af: Op hierdie helder somersdag was Annelize, Jaco en Marelize op 'n avontuur.En: On this bright summer's day, Annelize, Jaco, and Marelize were on an adventure.Af: Hulle het die see pad geneem van Kaapstad na die beroemde Boulders Beach, tuiste van die pragtige Afrikaanse pikkewynkolonie.En: They took the coastal road from Kaapstad to the famous Boulders Beach, home to the beautiful African penguin colony.Af: Annelize, vol energie en avontuur, was vasbeslote om die perfekte foto van die pikkewyne te kry.En: Annelize, full of energy and adventure, was determined to get the perfect photo of the penguins.Af: Sy het haar kamera om haar nek gehang en stilgestaan by die grens van die sand en die rotse.En: She hung her camera around her neck and stood at the edge of the sand and rocks.Af: Jaco, die pragmatiese een van die groep, het gekoördineerde balletjies, genoeg water en sonroom ingepak om te verseker dat hulle goed voorberei was.En: Jaco, the pragmatic one of the group, packed coordinated balls, enough water, and sunscreen to ensure they were well prepared.Af: Marelize, met haar lang hare wat in die wind waai, het haar beste vriendin Annelize dopgehou en probeer om haar vrese vir die see opsy te sit.En: Marelize, with her long hair blowing in the wind, watched her best friend Annelize and tried to set aside her fears of the sea.Af: "Daar's hulle!En: "There they are!"Af: " roep Annelize opgewonde terwyl sy na die pikkewyne wys wat tussen die rotse nestel.En: exclaimed Annelize excitedly as she pointed to the penguins nesting among the rocks.Af: Haar oë het geblink van opwinding.En: Her eyes sparkled with excitement.Af: Sy wou nader gaan, amper op die rand van die nat rotse, om die perfekte hoek te kry.En: She wanted to get closer, almost on the verge of the wet rocks, to capture the perfect angle.Af: "Moenie so naby gaan nie, Annelize," waarsku Jaco, terwyl hy die vinnig bewegende see dophou.En: "Don't go so close, Annelize," warned Jaco, as he watched the quickly moving sea.Af: Hy het sy hand om Marelize se skouer gesit, om haar kalm te hou op die ongelyke grond.En: He put his hand on Marelize's shoulder, to keep her calm on the uneven ground.Af: Marelize het ingestem, "Ja, dis baie glad, en die golwe kom vinnig op.En: Marelize agreed, "Yes, it's very slippery, and the waves come up quickly."Af: "Tog, die blik in Annelize se oë het haar pogings aangemoedig om die perfekte prentjie vas te lê.En: Yet, the look in Annelize's eyes encouraged her attempts to capture the perfect picture.Af: Sy het die kamera op haar fokus en die berging van die pikkewyne nader geskiet, amper betower deur die skoonheid van die natuur.En: She focused her camera and shot closer to the penguins' habitat, almost enchanted by the beauty of nature.Af: Net toe sy gereed was om af te neem, het 'n onverwagte golf met krag oor die rotse gebreek.En: Just when she was ready to take the shot, an unexpected wave broke over the rocks with force.Af: Die water het gespoel oor hulle voete, en Marelize het haar balans verloor, haar gil meng met die geluid van die brekende branders.En: The water splashed over their feet, and Marelize lost her balance, her scream mingling with the sound of the crashing waves.Af: Jaco het vinnig gereageer, sy arm om Marelize geslinger en haar teruggetrek na die veiligheid van die sand.En: Jaco reacted quickly, wrapping his arm around Marelize and pulling her back to the safety of the sand.Af: Alhoewel skrikbevange, dank die drie vriende mekaar.En: Although frightened, the three friends thanked each other.Af: "Dis gevaarlik," sê Marelize, haar stem nog bewend van skrik.En: "It's dangerous," said Marelize, her voice still trembling with fright.Af: Annelize kyk om haar vriende, skaam oor haar waaghalsigheid.En: Annelize looked at her friends, ashamed of her daring.Af: Sy besef hoe maklik sy hulle in gevaar gestel het.En: She realized how easily she had put them in danger.Af: Die foto was nie belangrik genoeg om soveel te waag nie.En: The photo was not important enough to risk so much.Af: Annelize kon haarself steeds nie weerhou om die kans te gebruik nie, maar hierdie keer het sy 'n ander plek gekies.En: Annelize still couldn't resist the opportunity, but this time she chose a different spot.Af: Sy het haar vriende nader getrek, en met die pikkewyne stadig agter hulle, het sy 'n foto van Jaco en Marelize geneem.En: She gathered her friends closer, and with the penguins gently behind them, she took a photo of Jaco and Marelize.Af: Hulle glimlagte was wyer as enige sy ooit gesien het, ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Discovering Harmony at Groenkloof's Craft Market
    2026/01/22
    Fluent Fiction - Afrikaans: Discovering Harmony at Groenkloof's Craft Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-22-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die sonskyn speel oor die blare van die Groenkloof Natuurreservaat.En: The sunshine plays over the leaves of the Groenkloof Nature Reserve.Af: Die lug is vol die gezoem van koggelmannetjies en die geur van klam grond.En: The air is full of the buzzing of little lizards and the scent of damp earth.Af: Karel en Annelie stap stadig deur die handwerkmark.En: Karel and Annelie walk slowly through the craft market.Af: Wit tentdoeke bons sag in die somer se briesie, en die kraampies is bedek met kleurvolle kunswerke.En: White tent cloths bounce gently in the summer breeze, and the stalls are covered with colorful artworks.Af: Karel, met sy rugsak vol herbruikbare waterbottels, stop by elke stalletjie.En: Karel, with his backpack full of reusable water bottles, stops at every stall.Af: Sy oë blink by die filigrane watertjies en die mandala lapdoeke.En: His eyes gleam at the intricate silver jewelry and the mandala cloths.Af: Elke item vertel 'n storie van handewerk en liefde vir die aarde.En: Each item tells a story of craftsmanship and love for the earth.Af: “Hierdie is presies wat ek wil hê,” sê hy, sy stem vol entoesiasme.En: “This is exactly what I want,” he says, his voice full of enthusiasm.Af: Annelie volg stadig agterna, haar vingerpunte saggies oor die gekerfde houtspeelgoed gly.En: Annelie follows slowly behind, her fingertips softly gliding over the carved wooden toys.Af: Sy is op soek na iets wat haar klein besigheid sal laat groei, maar bekostigbare pryse en pragtige ambagswerk ontmoet selde.En: She is looking for something that will help grow her small business, but affordable prices and beautiful craftsmanship rarely meet.Af: “Kyk net hier,” sê sy en wys na 'n stalletjie gevul met lotions en crèmes.En: “Just look here,” she says, pointing to a stall filled with lotions and creams.Af: “Ek kan hierdie verkoop,” mompel sy, maar haar oë draai steeds na die elegante, maar hoër geprysde items.En: “I can sell this,” she mutters, but her eyes still turn to the elegant, yet higher-priced items.Af: Hulle stap verder.En: They walk further.Af: Die bome gooi verkoelende skaduwees oor die verknusde pad.En: The trees cast cooling shadows over the snug path.Af: By 'n spesiale stalletjie wat herwinde materiaal gebruik, stop hulle onverwags.En: At a special stall that uses recycled materials, they stop unexpectedly.Af: Dromme gemaak van ou blikke en juwele van glasstukke flikker in die laatmiddagson.En: Drums made from old cans and jewelry from glass pieces glitter in the late afternoon sun.Af: Karel kyk Annelie aan.En: Karel looks at Annelie.Af: “Dit is presies wat ons nodig het,” sê hy.En: “This is exactly what we need,” he says.Af: “Dit help die gemeenskap én is goed vir die aarde.”En: “It helps the community and is good for the earth.”Af: Annelie knik, haar kop vol gedagtes oor finansies en volhoubaarheid.En: Annelie nods, her head full of thoughts about finances and sustainability.Af: Maar dan glimlag sy.En: But then she smiles.Af: “Ons kan dalk saamspan,” stel sy voor.En: “Maybe we can team up,” she suggests.Af: “Jy kies wat jy liefhet, en ek kies wat ek kan deel.”En: “You choose what you love, and I choose what I can share.”Af: Hulle besluit om saam die produkte te koop.En: They decide to buy the products together.Af: Karel kies die items wat die gemeenskap direk ondersteun.En: Karel chooses the items that directly support the community.Af: Annelie kies 'n paar stukke wat sy in haar versameling kan insluit.En: Annelie selects a few pieces she can include in her collection.Af: Hulle stap hand aan hand uit die mark uit, elkeen tevrede, elkeen iets nuuts geleer.En: They walk hand in hand out of the market, each satisfied, each having learned something new.Af: Die son begin sak agter die bome, en die verslag daal oor die mark.En: The sun begins to set behind the trees, and the calm descends over the market.Af: Karel het sy balans van ideale gevind, en Annelie het besef dat volhoubaarheidswaarde die moeite werd is.En: Karel has found his balance of ideals, and Annelie has realized that the value of sustainability is worth the effort.Af: Saam het hulle 'n nuwe pad ontdek.En: Together, they have discovered a new path. Vocabulary Words:sunshine: sonskynleaves: blarebuzzing: gezoemlizard: koggelmannetjiecraft: handwerktent cloths: tentdoekebreeze: briesiestall: stalletjieintricate: filigraneenthusiasm: entoesiasmefingerprint: vingerpuntcarved: gekerfdemarket: markaffordable: bekostigbaarcream: crèmeelegant: elegantepath: padunexpectedly: onverwagsrecycled: herwindedrum: dromglitter: flikkercommunity: gemeenskapfinances: finansiessustainability: volhoubaarheidsatisfied: tevredebalance: balansideals: idealedescend: draalvalue: waardeeffort: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Unveiling Knysna's Secrets: A Botanist's Unexpected Discovery
    2026/01/22
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unveiling Knysna's Secrets: A Botanist's Unexpected Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-22-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son skyn helder oor die Knysna-woud.En: The sun shines brightly over the Knysna-forest.Af: Die geur van vars denne vul die lug.En: The scent of fresh pine fills the air.Af: Klein diertjies hardloop vinnig deur die blare.En: Small animals scurry quickly through the leaves.Af: Pieter stap stadig deur die bos.En: Pieter walks slowly through the forest.Af: Hy is 'n botanis.En: He is a botanist.Af: 'n Liefhebber van plante en diere.En: A lover of plants and animals.Af: Met elke tree ontdek hy iets nuuts.En: With each step, he discovers something new.Af: Skielik sien hy iets vreemds.En: Suddenly, he sees something strange.Af: Groot voetspore wat diep die woud in lei.En: Large footprints that lead deep into the forest.Af: Hy kniel neer.En: He kneels down.Af: Die spore is vars.En: The tracks are fresh.Af: Iets groots het hier geloop.En: Something big walked here.Af: Pieter se hart klop vinniger.En: Pieter's heart beats faster.Af: Hy dink aan die moontlikhede.En: He thinks about the possibilities.Af: Wat as hy iets besonders ontdek?En: What if he discovers something remarkable?Af: Iets wat sy loopbaan kan verander?En: Something that could change his career?Af: Maar is dit veilig om alleen verder te gaan?En: But is it safe to continue alone?Af: Johan, sy vriend, sit tuis.En: Johan, his friend, is sitting at home.Af: Anika, sy suster, is nie ver nie.En: Anika, his sister, is not far away.Af: Hulle help hom gereeld met sy navorsing.En: They regularly help him with his research.Af: Maar vandag wil Pieter alleen wees.En: But today, Pieter wants to be alone.Af: Hy wil die bos oorwin.En: He wants to conquer the forest.Af: Hy wil die groot geheim self ontdek.En: He wants to discover the big secret himself.Af: Die woud is stil.En: The forest is silent.Af: Net die geritsel van die blare onder sy stewels breek die stilte.En: Only the rustling of the leaves under his boots breaks the silence.Af: Die sonstrale speel tussen die bome.En: The sunbeams play between the trees.Af: Pieter volg die spore met versigtige stappe.En: Pieter follows the tracks with cautious steps.Af: Hy vermoed iets ongeloofliks wag voor.En: He suspects something incredible awaits ahead.Af: Na 'n lang stap stop die spore skielik.En: After a long walk, the tracks suddenly stop.Af: 'n Groot, ou boom staan voor hom.En: A large, old tree stands before him.Af: Sy bas is verweerd, maar vol geheime.En: Its bark is weathered but full of secrets.Af: Hy kyk nader en sien vreemde merke in die hout.En: He looks closer and sees strange marks in the wood.Af: Dit lyk soos antieke tekeninge.En: They look like ancient drawings.Af: Vergete simbole van 'n kultuur wat hier gewoon het.En: Forgotten symbols of a culture that once lived here.Af: Pieter se opwinding neem toe.En: Pieter's excitement increases.Af: Dis nie die ontdekking wat hy verwag het nie, maar dis iets spesiaal.En: It's not the discovery he expected, but it's something special.Af: Hy verstaan nou dat die geheim van die woud nie altyd in groot diere of vreemde plante lê nie, maar in die ryk geskiedenis van die mense wat hier geleef het.En: He now understands that the forest's secret doesn't always lie in big animals or strange plants, but in the rich history of the people who lived here.Af: Die woud voel nou nader aan hom.En: The forest now feels closer to him.Af: Hy het insig gekry.En: He has gained insight.Af: Nie net oor die natuur nie, maar oor homself.En: Not just about nature, but about himself.Af: Elke ontdekking is 'n stofie van groei.En: Each discovery is a small granule of growth.Af: Hy besef dat persoonlike verbinding net so waardevol soos enige ander prestasie is.En: He realizes that personal connection is just as valuable as any other achievement.Af: Met 'n nuwe waardering vir die woud en sy eie reis, draai Pieter om en stap terug.En: With a new appreciation for the forest and his own journey, Pieter turns around and walks back.Af: Hy kan nie wag om Johan en Anika van sy avontuur te vertel nie.En: He can't wait to tell Johan and Anika about his adventure.Af: Die woud is vol vreemde wondere, en hy het net een geheimpie daarvan gevind.En: The forest is full of strange wonders, and he has found only one little secret of it. Vocabulary Words:scurry: hardloopbotanist: botanisstrange: vreemdsfootprints: voetsporekneels: knieltracks: sporepossibilities: moontlikhederemarkable: besondersconquer: oorwincautious: versigtigesuspects: vermoedweathered: verweerdancient: antiekedrawings: tekeningeforgotten: vergetesymbols: simboleculture: kultuurexcitement: opwindingdiscoveries: ontdekkinginsight: insigpersonal: persoonlikeconnection: verbindingachievement: prestasieappreciation: waarderingjourney: reisadventure: avontuurwonder: wondereforest: woudsecret: geheimjourney: reis
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません