『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Tafelberg Treasures: Finding Heartfelt Gifts Against All Odds
    2025/12/01
    Fluent Fiction - Afrikaans: Tafelberg Treasures: Finding Heartfelt Gifts Against All Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-01-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die kabelbaanstasie op Tafelberg was besig en vol lewe in die warm somerson.En: The cable car station on Tafelberg was busy and full of life in the warm summer sun.Af: Toeriste stroom in en uit die winkels, hul gesigte vol opgewondenheid en afwagting.En: Tourists streamed in and out of the shops, their faces brimming with excitement and anticipation.Af: Dit was die perfekte plek vir Jaco, Annelie, en Pieter om geskenke vir Kersfees te koop.En: It was the perfect place for Jaco, Annelie, and Pieter to buy gifts for Christmas.Af: Jaco het 'n veeleisende taak gehad.En: Jaco had a demanding task.Af: Hy wou die perfekte geskenke vir sy familie vind.En: He wanted to find the perfect gifts for his family.Af: Sy kop was vol idees, maar sy begroting was beperk.En: His head was full of ideas, but his budget was limited.Af: Annelie, sy vriend, was by hom om te help.En: Annelie, his friend, was with him to help.Af: Sy was altyd prakties en georganiseerd, in teenstelling met Jaco se neiging tot chaos.En: She was always practical and organized, in contrast to Jaco's tendency towards chaos.Af: Pieter, Jaco se jonger broer, het gesukkel om te besluit wat hy wil hê, en het met 'n breë glimlag deur die winkels gegrawe.En: Pieter, Jaco's younger brother, struggled to decide what he wanted and rummaged through the shops with a broad smile.Af: Die helder somersonlig het oor die kabelbaanstasie gestroom, skyn oor die geskenkwinkels wat vol alles van poskaarte en t-hemde tot handgemaakte kunsvlyt was.En: The bright summer sunlight streamed over the cable car station, shining over the gift shops filled with everything from postcards and t-shirts to handmade crafts.Af: Jaco het 'n t-hemp met Tafelberg op gesien, maar hy het dit vinnig weer laat staan.En: Jaco saw a t-shirt with Tafelberg on it, but he quickly put it back down.Af: Dit was nie uniek genoeg vir sy ma nie.En: It wasn't unique enough for his mom.Af: Pieter het 'n kleurvolle hangertjie opgetel wat soos 'n vrolike seester gelyk het.En: Pieter picked up a colorful pendant that looked like a cheerful starfish.Af: "Hierdie is mooi," het hy gesê, maar Jaco het geweet Pieter sou verander van plan.En: "This is pretty," he said, but Jaco knew Pieter would change his mind.Af: Uiteindelik het Jaco by 'n klein winkel met plaaslike handwerk stilstaan.En: Ultimately, Jaco stopped at a small shop with local crafts.Af: Daar het hy iets spesiaal gevind, iets wat elke familielid se persoonlikheid perfek vasgevang het.En: There he found something special, something that perfectly captured each family member's personality.Af: 'n Klein beiteltjie vir sy pa wat hou van houtwerk, 'n kliphangertjie vir sy ma wat van mooi juwele hou, en 'n vrolike, handgeverfde kameelperdtjie vir sy suster wat van diere hou.En: A small chisel for his dad who loves woodworking, a stone pendant for his mom who loves beautiful jewelry, and a cheerful, hand-painted giraffe for his sister who loves animals.Af: Maar toe hy die pryse sien, het sy hart gesak.En: But when he saw the prices, his heart sank.Af: Hy het nie genoeg geld vir alles nie.En: He didn’t have enough money for everything.Af: Jaco het 'n oomblik alleen gestaan, die besige geskarrel rondom hom vergete.En: Jaco stood alone for a moment, the busy hustle around him forgotten.Af: Terwyl hy nadink, het 'n idee by hom opgekom.En: As he pondered, an idea came to him.Af: Hy het besluit om elke geskenk te personaliseer met 'n handgeskrewe briefie.En: He decided to personalize each gift with a handwritten note.Af: Hy het vinnig besluit watter geskenke die meeste sou beteken met sy persoonlike aanraking.En: He quickly decided which gifts would mean the most with his personal touch.Af: Met Annelie en Pieter aan sy sy, het Jaco teruggestap kabelbaan toe, sy hande vol met sy gekose geskenke.En: With Annelie and Pieter by his side, Jaco walked back to the cable car, his hands full of his chosen gifts.Af: Hy het gelag, gemoed verlig en sy hart vol betekenis.En: He laughed, relieved, and his heart full of meaning.Af: Hy het geleer dat dit nie die waarde of grootte van 'n geskenk is wat tel nie, maar die gedagtes en herinneringe wat daarmee kom.En: He learned that it isn't the value or size of a gift that matters, but the thoughts and memories that come with it.Af: Kersfees sou spesiaal wees, nie weens die duur geskenke nie, maar omdat hy sy liefde en herinneringe met sy familie kon deel.En: Christmas would be special, not because of expensive gifts, but because he could share his love and memories with his family.Af: So op Tafelberg, onder die skynsel van 'n warm son en die skadu's van die stad, het Jaco se hart sy grootste geskenk gevind.En: So on Tafelberg, under the glow of a warm sun and the shadows of the city, Jaco's heart found its...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Capturing the Quiet Beauty: Secrets of Boulders Strand
    2025/12/01
    Fluent Fiction - Afrikaans: Capturing the Quiet Beauty: Secrets of Boulders Strand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-01-08-38-20-af Story Transcript:Af: Op 'n helder somerdag, met die son wat oor Boulders Strand skyn, was Pieter opgewonde.En: On a bright summer's day, with the sun shining over Boulders Strand, Pieter was excited.Af: Sy kamera was gereed, en sy oë het net een doel gehad – die volmaakte foto van die Afrika-pikkewyne.En: His camera was ready, and his eyes had a single purpose – the perfect photo of the African penguins.Af: Langs hom was Annalie, sy goeie vriendin en 'n kundige in die onderwaterwêreld.En: Next to him was Annalie, his good friend and an expert in the underwater world.Af: Hulle het deur die sagte wit sand geloop, die gelag van mense en die skree van pikkewyne wat die lug vul.En: They walked through the soft white sand, the laughter of people, and the cries of penguins filling the air.Af: "Pieter," sê Annalie, "as jy na die versteekte kove gaan, mag jy dalk die prentjie kry wat jy soek.En: "Pieter," Annalie said, "if you go to the hidden cove, you might just get the picture you're looking for.Af: Dit is stiller daar.En: It's quieter there."Af: "Maar Pieter was onseker.En: But Pieter was uncertain.Af: Die strand was vol mense, almal daar om die somer en Kersfeestyd te vier.En: The beach was full of people, all there to celebrate the summer and Christmas time.Af: Hy was bang om die perfekte kans mis te loop as hy wag.En: He was afraid of missing the perfect chance if he waited.Af: Tog, toe Annalie sy hand saggies druk en met haar wysheid versoek, het hy besluit om haar te vertrou.En: Yet, when Annalie gently pressed his hand and requested with her wisdom, he decided to trust her.Af: Hulle het hul pad na die rustige kove gemaak, weg van die skare en geraas.En: They made their way to the peaceful cove, away from the crowds and noise.Af: Daar, omring deur die seë en die groot granietklippe, het Pieter geduldig gewag.En: There, surrounded by the sea and the big granite rocks, Pieter patiently waited.Af: Die oseaan het blink soos diamante onder die son geskyn.En: The ocean shone like diamonds under the sun.Af: Sy hande was gereed op die kamera, oë op die beweging van die pikkewyne.En: His hands were ready on the camera, eyes on the movement of the penguins.Af: Skielik, asof die natuur self 'n oomblik van wonder georkestreer het, het 'n klein pikkewyn nuuskierig na Pieter gestap.En: Suddenly, as if nature itself orchestrated a moment of wonder, a little penguin curiously walked up to Pieter.Af: Hy het sy asem ingehou, nie 'n geluid gemaak nie.En: He held his breath, not making a sound.Af: Op daardie oomblik, met die blou oseaan as agtergrond en die seewater wat liggies teen die rotse spat, het Pieter die knoppie van sy kamera gedruk.En: At that moment, with the blue ocean as a backdrop and the seawater gently splashing against the rocks, Pieter pressed the button of his camera.Af: Die resultaat was 'n beeld wat nie net die skoonheid van die voël vasgevang het nie, maar ook die broosheid van sy huis.En: The result was an image that captured not only the beauty of the bird but also the fragility of its home.Af: "Jy het dit gedoen!En: "You did it!"Af: " het Annalie gejuig, die opwinding in haar stem duidelik.En: Annalie cheered, the excitement in her voice clear.Af: Sy het na die foto gekyk, besef hoe 'n kunswerk dit was.En: She looked at the photo, realizing what a work of art it was.Af: Pieter was bly, meer as wat woorde kon sê.En: Pieter was happy, more than words could say.Af: Samevattend aan die strand, besef hulle dat die beste oomblikke in stilte en geduld gevind kan word.En: Sitting down on the beach, they realized that the best moments can be found in silence and patience.Af: Deur Annalie's kundigheid te vertrou, en deur die natuurlike vloei van dinge te respekteer, het Pieter geleer dat sommige prentjies nie afgedwing kan word nie.En: By trusting Annalie's expertise and respecting the natural flow of things, Pieter learned that some pictures cannot be forced.Af: Hulle het gelag, plesierig tussen die golwe deur gestap, die water koel teen hulle vel.En: They laughed, playfully walking through the waves, the water cool against their skin.Af: Daardie dag het nie net 'n groot foto opgelewer nie, maar ook 'n nuwe waardering in Pieter se hart vir die kuns van wag en vertrou.En: That day not only delivered a great photo but also a new appreciation in Pieter's heart for the art of waiting and trusting. Vocabulary Words:excited: opgewondeexpert: kundigecove: koveuncertain: onsekercrowds: skaregranite: granietpatiently: geduldigorchestrated: georkestreercuriously: nuuskierigbackdrop: agtergrondcaptured: vasgevangfragility: broosheidcheered: gejuigwork of art: kunswerktrusting: vertrouappreciation: waarderingwaves: golwedelivered: opgelewersilence: stiltepatience: geduldflow: vloeierespecting: respekteerforced: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Mystery File: Unveiling Secrets in a Cape Town Office
    2025/11/30
    Fluent Fiction - Afrikaans: The Mystery File: Unveiling Secrets in a Cape Town Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-30-23-34-01-af Story Transcript:Af: Die sonlig het helder deur die glaswande van die kantoor geskyn, en die imposante uitsig oor Tafelberg het 'n rustige agtergrond geskep vir die besige kantoor van die maatskappy.En: The sunlight shone brightly through the glass walls of the office, and the imposing view of Tafelberg created a tranquil backdrop for the busy office of the company.Af: Dit was lente in Kaapstad, en die vars oggende het altyd 'n vernuftige gevoel aan Pieter gegee wanneer hy by sy lessenaar gesit het, gereed vir nog 'n produktiewe dag.En: It was spring in Kaapstad, and the fresh mornings always gave Pieter a refreshing feeling as he sat at his desk, ready for another productive day.Af: Vandag was anders.En: Today was different.Af: 'n Vreemde lêer het oornag op sy lessenaar verskyn.En: A strange file had appeared on his desk overnight.Af: Pieter was 'n man wat waarde heg aan orde en beheer.En: Pieter was a man who valued order and control.Af: Die lêer het hom onrustig gemaak.En: The file made him uneasy.Af: Waar kom dit vandaan?En: Where did it come from?Af: Hy kon nie toelaat dat iets in sy werkplek hom verras nie, veral iets wat sy posisie kon bedreig.En: He couldn't allow anything in his workplace to surprise him, especially something that could threaten his position.Af: Hy het die plastiekband afgeskeur en die bladsye een vir een deurblaai.En: He tore off the plastic band and leafed through the pages one by one.Af: Sy oë het oor sy kollegas geskyn, op soek na leidrade in hulle gesigte.En: His eyes scanned his colleagues, searching for clues in their faces.Af: Maar almal het besig gelyk: Annelie, sy bestuurder, was diep in 'n telefoongesprek; Johan, die kollega wat altyd bietjie te nuuskierig was, het vreemde kykies na Pieter se lessenaar gewerp.En: But everyone seemed busy: Annelie, his manager, was deep in a phone conversation; Johan, the colleague who was always a bit too curious, had been casting odd glances at Pieter's desk.Af: Pieter het besluit om sy strategie te verander.En: Pieter decided to change his strategy.Af: Hy het subtiel sy kollegas begin ondervra, hulle terloops vrae gevra oor enige onlangse vreemde e-posse of dokumente wat hulle ontvang het.En: He started subtly questioning his colleagues, casually asking them about any recent strange emails or documents they had received.Af: Maar, meer vrae het na meer raaisels gelei.En: But more questions led to more mysteries.Af: Nie een kon Pieter 'n direkte antwoord gee oor die lêer se oorsprong nie.En: None could give Pieter a direct answer about the file's origin.Af: Nogtans het iets oor Johan se gedrag sy aandag getrek.En: Nevertheless, something about Johan's behavior caught his attention.Af: Johan se geveinsde onkunde en konstante gefluister oor die maatskappy se uitvoerende bestuur het Pieter meer vasberade gemaak.En: Johan's feigned ignorance and constant whispering about the company's executive board made Pieter even more determined.Af: Pieter moes die waarheid ontdek.En: Pieter had to discover the truth.Af: Die lêer het uiteindelik sy geheim openbaar op 'n Maandagmiddag.En: The file finally revealed its secret on a Monday afternoon.Af: Tussen die bladsye was daar 'n dokument wat ernstige finansiële wanpraktyke in die topvlak van die maatskappy geïmpliseer het.En: Among the pages was a document that implicated serious financial misconduct at the top level of the company.Af: Pieter het die implikasies verstaan.En: Pieter understood the implications.Af: Dit kon die maatskappy skok, en sy ontdekking herlei.En: It could shock the company, and his discovery could direct the outcome.Af: Hy het besluit om in die geheim die dokument na Annelie oor te dra.En: He decided to secretly pass the document on to Annelie.Af: Hy het dit in 'n plain koevert gesit en anoniem op haar lessenaar gelaat, met die hoop dat sy die regte ding sou doen.En: He placed it in a plain envelope and left it anonymously on her desk, hoping that she would do the right thing.Af: Kort daarna het 'n formele ondersoek begin, en die maatskappy was in rep en roer.En: Shortly thereafter, a formal investigation began, and the company was in turmoil.Af: Pieter het liewers in die agtergrond gebly, sy rol in die gebeure veilig bewaar.En: Pieter chose to stay in the background, safely preserving his role in the events.Af: Hy het meer selfvertroue ontwikkel in sy vermoë om die politike speletjies van die kantoor te navigeer.En: He developed more confidence in his ability to navigate the office political games.Af: In die chaos van die korporatiewe wêreld, het hy geleer dat diskrete en strategiese optrede soms die mees kragtige benadering is.En: In the chaos of the corporate world, he learned that discreet and strategic action is sometimes the most powerful approach.Af: En nou, as hy ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません