『FluentFiction - Afrikaans』のカバーアート

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Anine's Unforgettable Jellyfish Adventure at Kaapstad
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Afrikaans: Anine's Unforgettable Jellyfish Adventure at Kaapstad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-27-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son skyn helder oor Kaapstad en die lig dans op die water by die Two Oceans Aquarium.En: The sun shines brightly over Kaapstad and the light dances on the water at the Two Oceans Aquarium.Af: Skoolkinders van Laerskool Sandveld dartel soos visse in 'n stroom, verwonderd oor die kleurryke akwarium tenks.En: Schoolchildren from Laerskool Sandveld dart around like fish in a stream, marveling at the colorful aquarium tanks.Af: Anine, 'n introverte twaalfjarige dogtertjie, loop stadig agter die groep aan.En: Anine, an introverted twelve-year-old girl, walks slowly behind the group.Af: Haar oë glinster van opgewondenheid.En: Her eyes glisten with excitement.Af: Sy dink aan die seldsame jellievisse waaroor sy gelees het.En: She thinks about the rare jellyfish she has read about.Af: Vandag is die dag wat sy hulle gaan sien.En: Today is the day she is going to see them.Af: Johan en Elmarie, haar klasmaats, lag en gesels langs haar.En: Johan and Elmarie, her classmates, laugh and chat beside her.Af: "Anine, kom kyk hier!" roep Johan en wys na 'n klomp speelse seeperdjies.En: "Anine, come look here!" calls Johan and points to a bunch of playful seahorses.Af: Maar Anine is vasberade.En: But Anine is determined.Af: Sy het 'n ander missie.En: She has a different mission.Af: Elke volwasse vis glip verby haar op pad na hulle eie avonture, maar sy hou net die bordjies dop om die jellievis-uitstalling te vind.En: Every adult fish slips past her on their way to their own adventures, but she is just following the signs to find the jellyfish exhibit.Af: Toe sy uiteindelik die ingang van die jellievis-uitstalling bereik, stol haar hart.En: When she finally reaches the entrance of the jellyfish exhibition, her heart sinks.Af: 'Gesluit vir Renovasie' staan in groot letters op 'n bord.En: 'Closed for Renovation' is written in large letters on a sign.Af: Anine voel moedeloos.En: Anine feels despondent.Af: Dit was hoekom sy so baie uitgesien het na vandag se uitstappie.En: This was the reason she was so looking forward to today's outing.Af: Sy loop met verslae skouers terug na waar die ander kinders staan, maar haar gedagtes maal.En: She walks back with slumped shoulders to where the other children stand, but her thoughts are churning.Af: As sy maar net 'n manier kon vind om binne te kyk, net 'n vlugtige kykie...En: If only she could find a way to peek inside, just a quick glimpse...Af: Op 'n hoeke, sien sy 'n klein gapings tussen die skerms.En: In a corner, she sees a small gap between the screens.Af: Haar hart klop vinniger.En: Her heart beats faster.Af: Sy buk af, kyk vinnig om of niemand haar sien nie, en loer deur die gaping.En: She crouches down, quickly looks around to see if no one is watching, and peeks through the gap.Af: Wat sy sien, laat haar asem wegslaan.En: What she sees takes her breath away.Af: Glimlaggende jellievisse dwarrel in 'n hipnotiese dans van lig.En: Smiling jellyfish swirl in a hypnotic dance of light.Af: Dit is mooier as wat sy ooit kon dink.En: It is more beautiful than she could ever have imagined.Af: "Haai daar!" 'n stem laat haar skrik.En: "Hey there!" a voice startles her.Af: Sy draai vinnig om en sien 'n groot sekuriteitswag.En: She quickly turns around and sees a large security guard.Af: Hy lyk half kwaad, maar iets in sy oë verander toe hy Anine se opgewondenheid sien.En: He looks somewhat annoyed, but something in his eyes changes when he sees Anine's excitement.Af: "Jy lyk baie nuuskierig oor jellievisse," sê hy met 'n sagte glimlag.En: "You seem very curious about jellyfish," he says with a soft smile.Af: Anine knik, haar oë groot.En: Anine nods, her eyes wide.Af: "Ek is jammer. Ek wou net... sien."En: "I'm sorry. I just wanted to... see."Af: Die wag oorweeg kort en knik dan.En: The guard briefly considers and then nods.Af: "Kom ek wys jou kortliks."En: "Let me show you briefly."Af: Onder sy toesig, mag Anine vir 'n paar minute by die uitstalling staan en die geheimsinnige wesens bewonder.En: Under his supervision, Anine is allowed to stand at the exhibit for a few minutes and admire the mysterious creatures.Af: Hulle gloei in die dowwe lig en beweeg stadig soos 'n pragtige ballet.En: They glow in the dim light and move slowly like a beautiful ballet.Af: Sy is oorweldig deur hul skoonheid en die wonder van die lewe onder die see.En: She is overwhelmed by their beauty and the wonder of life under the sea.Af: Toe sy teruggaan na haar maats, voel sy 'n nuwe selfvertroue.En: As she returns to her friends, she feels a new sense of confidence.Af: Sy het geleer dat moed en respek baie deure kan oopmaak, en dat haar nuuskierigheid haar kan lei tot unieke en onvergeetlike ervarings.En: She has learned that courage and respect can open many doors, and that her curiosity can lead ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Aquarium Adventures: Elsa Discovers Her Voice Among the Waves
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Afrikaans: Aquarium Adventures: Elsa Discovers Her Voice Among the Waves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-27-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son dans helder oor Kaapstad en die somervakansie bring 'n see van opgewonde kinders na die Two Oceans Aquarium.En: The sun dances brightly over Kaapstad and the summer holiday brings a sea of excited children to the Two Oceans Aquarium.Af: Die akwarium se waterige blou lig, vol verskillende visse en seediere, trek almal in na sy magie.En: The aquarium's watery blue light, filled with different fish and sea creatures, draws everyone into its magic.Af: Onder hierdie klomp, drie kinders: Elsa, Ruben, en die verjaardagkind, Mika.En: Among this crowd, three children: Elsa, Ruben, and the birthday child, Mika.Af: Elsa staan by die ingang, speel met haar vingers.En: Elsa stands at the entrance, playing with her fingers.Af: Sy is gereeld stil in groot groepe, maar die akwarium is haar gunstelingplek.En: She is usually quiet in large groups, but the aquarium is her favorite place.Af: Haar hart klop vinniger van opwinding en angs terwyl sy na die ander kinders kyk wat oor die skaatsplanke hardloop.En: Her heart beats faster with excitement and anxiety as she watches the other children run over the skateboards.Af: “Kom, Elsa!” roep Ruben, haar lewendige neef.En: “Come, Elsa!” calls Ruben, her lively cousin.Af: Hy is altyd vol energie en gereed vir avontuur.En: He is always full of energy and ready for adventure.Af: “Ons gaan visse kyk!”En: “We're going to look at fish!”Af: Mika, met 'n verjaardaghoed op haar kop, lei die groep.En: Mika, with a birthday hat on her head, leads the group.Af: Sy wys na die reusagtige tenk vol skerwe met haaie en strale.En: She points to the gigantic tank full of sharks and rays.Af: “Hierdie is cool!” Mika se stem heers oor die groep, almal volg haar leiding.En: “This is cool!” Mika's voice rules over the group, everyone follows her lead.Af: Terwyl die ander kinders om Mika klomp, sluip Elsa na 'n kleiner tenk.En: While the other children gather around Mika, Elsa sneaks off to a smaller tank.Af: Die koraalriwwe binne vang haar aandag.En: The coral reefs within capture her attention.Af: ’n Akwariumpersoneellid praat oor mariene beskerming daar.En: An aquarium staff member talks about marine conservation there.Af: Elsa luister ingedagte, heel betower deur die kennis.En: Elsa listens thoughtfully, completely enthralled by the knowledge.Af: Sy huiwer kortliks, maar iets in haar binne dwing haar om op te staan.En: She hesitates briefly, but something inside her urges her to speak up.Af: “Wat kan ons doen om die see beter te beskerm?” vra sy skugter.En: “What can we do to better protect the ocean?” she asks shyly.Af: Die personeellid glimlag en begin ‘n gesprek oor volhoubaarheid en klimaatbewustheid.En: The staff member smiles and begins a conversation about sustainability and climate awareness.Af: Die ander, Mika en Ruben inkluis, draai om.En: The others, including Mika and Ruben, turn around.Af: Nie lank daarna nie, skuifel die groep nader en luister aandagtig.En: Not long after, the group shuffles closer and listens intently.Af: Mika kyk na Elsa met nuuskierigheid.En: Mika looks at Elsa with curiosity.Af: Ruben, van nature nuuskierig, sluit ook aan.En: Ruben, naturally curious, joins in as well.Af: Meer kinders vra vrae, en in geen tyd nie, is Elsa in 'n gesprekdom.En: More children ask questions, and in no time, Elsa is in a conversation dome.Af: Haar liefde vir die see en kennis bring almal nader.En: Her love for the sea and knowledge brings everyone closer.Af: Haar passie inspireer ander om saam te praat oor wat hul gesien het en wat hul geleer het.En: Her passion inspires others to talk about what they have seen and what they learned.Af: Uiteindelik, as die dag by die akwarium ten einde loop, voel Elsa iets nuuts - aanvaarding.En: Ultimately, as the day at the aquarium comes to a close, Elsa feels something new - acceptance.Af: Sy besef die waarde van haar stem en passie.En: She realizes the value of her voice and passion.Af: Soos hulle wegstap, sê Mika: “Jy weet regtig baie, Elsa. Dis gaaf!”En: As they walk away, Mika says, “You really know a lot, Elsa. That's cool!”Af: Ruben voeg by, “Volgende keer, moet jy ons dalk alles wys!”En: Ruben adds, “Next time, you should show us everything!”Af: Met 'n glimlag, voel Elsa ligter.En: With a smile, Elsa feels lighter.Af: Haar liefde vir mariene lewe het haar nie van die groep verwyder nie; dit het haar verbind.En: Her love for marine life didn't set her apart from the group; it connected her.Af: Sy stap saam met hulle, meer selfversekerd en tevrede.En: She walks with them, more confident and content.Af: Elke kind, 'n see van potensiaal, pas in die groter oseaan van vriendskap.En: Each child, a sea of potential, fits into the greater ocean of friendship.Af: Deur ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Brewing Reconciliation: Annelie's Journey of Home and Heart
    2026/02/26
    Fluent Fiction - Afrikaans: Brewing Reconciliation: Annelie's Journey of Home and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-02-26-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die hartjie van Kaapstad, in 'n klein koffiebrander, het die warm son deur die vensters in geskyn.En: In the heart of Kaapstad, in a small coffee roastery, the warm sun shone through the windows.Af: Die geure van vars gemaalde koffiebone het die lug gevul.En: The aroma of freshly ground coffee beans filled the air.Af: Annelie het daar gesit, haar vingers het liggies oor die rand van haar koffiekoppie beweeg.En: Annelie sat there, her fingers lightly moving over the rim of her coffee cup.Af: Sy het diep asemgehaal.En: She took a deep breath.Af: Dit was nie net 'n koppie koffie wat sy geniet het nie.En: It wasn't just a cup of coffee she was enjoying.Af: Dit was 'n oomblik van introspeksie, met haar verlede en haar toekoms wat voor haar uitstrek soos die tafel waaraan sy gesit het.En: It was a moment of introspection, with her past and her future stretching out before her like the table she sat at.Af: Pieter, haar kinderjare vriend, het agter die toonbank besig gelyk, maar het steeds tyd gevind om na haar toe te glimlag.En: Pieter, her childhood friend, looked busy behind the counter, but still found time to smile at her.Af: Hy het geweet sy was nie net daar vir die koffie nie.En: He knew she wasn't just there for the coffee.Af: Hulle het grootgeword op dieselfde landelike dorp, waar die son altyd langer gevoel het in die somer, en die lewe was eenvoudiger.En: They had grown up in the same rural town, where the summers always seemed to last longer, and life was simpler.Af: Hy was 'n vertroueling, 'n lewende skakel na haar wortels.En: He was a confidant, a living link to her roots.Af: "Annelie!" Johan se stem het bo die gegons van die kafee geklink.En: "Annelie!" Johan's voice rose above the hum of the café.Af: Haar hart het 'n slag oorgeslaan.En: Her heart skipped a beat.Af: Daar het hy gestaan - haar broer, so bekend en tog so vreemd in hierdie konteks van die stad.En: There he stood - her brother, so familiar and yet so strange in this city setting.Af: Sy hande was vuil soos dié van iemand wat gewoond is aan harde werk op die land.En: His hands were dirty like someone accustomed to hard work on the land.Af: Hy het om die tafel geloop en by haar aangesluit, met 'n swaar sug.En: He walked around the table and joined her with a heavy sigh.Af: "Ek moes jou sien, Johan. Dinge aanpak." Annelie het haar kop effens eenkant toe gedraai, onseker hoe om begin.En: "I had to see you, Johan. Face things." Annelie tilted her head slightly, uncertain how to begin.Af: "Ek weet." Het Johan stilweg gesê, terwyl sy oë die mense en die bedrywige atmosfeer oorskat het.En: "I know," Johan said quietly, his eyes surveying the people and the bustling atmosphere.Af: "Ek is moeg, Annelie. Die plaas is nie dieselfde sonder jou nie."En: "I'm tired, Annelie. The farm isn't the same without you."Af: "Ek het nooit bedoel om julle te verlaat nie," het sy geantwoord, haar stem sag maar vasberade.En: "I never meant to leave you," she replied, her voice soft but resolute.Af: "Ek het net my eie pad gesoek."En: "I was just seeking my own path."Af: Vir 'n oomblik het stilte tussen hulle ingesak, net onderbreek deur die gedempte klanke van die roastery.En: For a moment, silence settled between them, only broken by the muted sounds of the roastery.Af: Maar in hierdie stilte was daar begrip, groeiend soos die plante op die plaas wat Johan nou bestuur.En: But in this silence, there was understanding, growing like the plants on the farm that Johan now managed.Af: "Ek verstaan waarom jy weg is," Johan het erken.En: "I understand why you left," Johan admitted.Af: "Maar ek wens net jy was daar.En: "But I just wish you were there.Af: Met die oes en alles... Dit raak soms net te veel."En: With the harvest and everything... it sometimes becomes too much."Af: Annelie het haar broer in die oë gekyk en gesien dat dit nie net sy werk was wat sy rusteloosheid gevoed het nie, maar die liefde vir die huis wat hulle gedeel het.En: Annelie looked her brother in the eyes and saw that it wasn't just his work fueling his restlessness, but the love for the home they shared.Af: "Ek wil deel wees, Johan.En: "I want to be part of it, Johan.Af: Ek wil help.En: I want to help.Af: Ek sal meer gereeld tuiskom.En: I'll come home more often.Af: Maar ek kan nie my drome opgee nie."En: But I can't give up my dreams."Af: Johan het gesmile, 'n glimlag van ongesproke limpsis en aanvaarding.En: Johan smiled, a smile of unspoken understanding and acceptance.Af: "Ons kan dit regkry.En: "We can make it work.Af: Die plaas kan jou idees gebruik.En: The farm could use your ideas.Af: En ek kan skouer aan skouer staan."En: And I can stand shoulder to shoulder."Af: Vir die eerste keer het Annelie gevoel dat sy albei wêrelde kon hê.En: For the first time, ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません