FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

    Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal
    2025/04/10
    Fluent Fiction - Czech: When Duty Calls: A Spring of Sacrifice and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-10-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní déšť padal na střechu polní nemocnice v Praze a z okna bylo vidět, jak se květy pomalu rozevírají pod jeho dotekem.En: The spring rain fell on the roof of the field hospital in Praha, and from the window, one could see how the flowers slowly opened under its touch.Cs: Uvnitř bylo rušno.En: Inside, it was bustling.Cs: Lidé pobíhali sem a tam s vážnými výrazy ve tvářích.En: People ran back and forth with serious expressions on their faces.Cs: V každém koutku byl slyšet zvuk přístrojů a šepot lékařů.En: In every corner, the sound of machines and the whisper of doctors could be heard.Cs: Ale i v tomto stresujícím prostředí jaro přinášelo nový život a naději.En: But even in this stressful environment, spring brought new life and hope.Cs: Jiří byl mladý lékař.En: Jiří was a young doctor.Cs: Stál u okna a pozoroval, jak venku vítr mírně ohýbá květiny.En: He stood by the window and watched as the wind gently bent the flowers outside.Cs: Byl odhodlaný, ale zároveň unavený.En: He was determined, yet simultaneously tired.Cs: Přesto se rozhodl vydat se domů na Velikonoce, které ho čekaly s rodinou.En: Nevertheless, he decided to go home for Velikonoce, to be with his family.Cs: Byla to vzácná příležitost odpočinout si a zažít teplo rodinných setkání.En: It was a rare opportunity to rest and experience the warmth of family gatherings.Cs: "Jiří, musíš si pospíšit, jestli chceš stihnout letadlo!"En: "Jiří, you need to hurry if you want to catch the plane!"Cs: zvolala jeho kolegyně Kateřina z druhé strany místnosti.En: called his colleague Kateřina from the other side of the room.Cs: Byla to jeho dlouholetá přítelkyně, na kterou se mohl vždy spolehnout.En: She was his longtime friend, someone he could always rely on.Cs: Jiří se rozhodl poslechnout její radu.En: Jiří decided to heed her advice.Cs: Popadl tašku s věcmi, rychle se rozloučil s Kateřinou a Markem, který právě připravoval léky, a spěchal k východu.En: He grabbed his bag, quickly said goodbye to Kateřina and Marek, who was just preparing medications, and rushed to the exit.Cs: Jak utíkal chodbou, cítil smíšené pocity—radost, že uvidí svou rodinu, ale i tíhu kvůli kolegům, kteří zůstávali v práci.En: As he ran down the hallway, he felt mixed emotions—joy at seeing his family, but also the weight of leaving his colleagues who were staying at work.Cs: Když téměř doběhl ke dveřím, uslyšel náhle alarm.En: When he almost reached the doors, he suddenly heard an alarm.Cs: Oznamoval nouzovou situaci.En: It signaled an emergency situation.Cs: "Potřebujeme doktora na jednotku intenzivní péče!"En: "We need a doctor in the intensive care unit!"Cs: ozval se hlas z rozhlasu.En: came a voice from the intercom.Cs: Jiří zastavil, srdce mu bušilo rychlostí světla.En: Jiří stopped, his heart pounding at lightning speed.Cs: Měl jen chvíli na rozhodnutí.En: He had only a moment to decide.Cs: Zastavil se a udělal krok zpět do nemocnice.En: He stopped and took a step back into the hospital.Cs: Věděl, že jeho přítomnost může znamenat rozdíl mezi životem a smrtí pro pacienta.En: He knew that his presence could mean the difference between life and death for a patient.Cs: Vrátil se, protože věřil, že jeho rodina pochopí, proč musel zůstat.En: He returned, believing that his family would understand why he had to stay.Cs: Spěchal zpátky na oddělení, kde našel pacienty v kritickém stavu.En: He hurried back to the ward, where he found patients in critical condition.Cs: Spolu s Markem a Kateřinou pracovali bez přestávky.En: Together with Marek and Kateřina, they worked tirelessly.Cs: Byla to vyčerpávající práce, ale nakonec se jim podařilo zachránit život.En: It was exhausting work, but in the end, they managed to save a life.Cs: Jiří se podíval na pacienty, vděčné pohledy jim byly tou největší odměnou.En: Jiří looked at the patients, and their grateful looks were the greatest reward.Cs: Když práce konečně skončila, Jiří si sedl a vydechl.En: When the work finally ended, Jiří sat down and exhaled.Cs: Přišla k němu Kateřina s úsměvem.En: Kateřina came to him with a smile.Cs: "Rodiče na tebe budou pyšní," řekla tiše.En: "Your parents will be proud of you," she said quietly.Cs: Jiří přikývl a uvědomil si, že lepší rozhodnutí nemohl udělat.En: Jiří nodded, realizing that he couldn't have made a better decision.Cs: Tu noc, zatímco venku kvetly květiny a jarní vítr jemně šuměl ve větvích stromů, Jiří naplnila zvláštní klidná spokojenost.En: That night, while flowers bloomed outside and the spring wind gently rustled in the tree branches, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Lost in Nature, Found in Connection: A Spring Awakening
    2025/04/09
    Fluent Fiction - Czech: Lost in Nature, Found in Connection: A Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-09-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jana stála u vstupu do národního parku České Švýcarsko.En: Jana stood at the entrance to the České Švýcarsko National Park.Cs: Bylo jaro a vzduch voněl čerstvými květinami.En: It was spring, and the air smelled of fresh flowers.Cs: Jana si upravila batoh a vydala se na cestu.En: Jana adjusted her backpack and set off on her way.Cs: Potřebovala klid a ticho, daleko od ruchu města.En: She needed peace and quiet, far from the hustle and bustle of the city.Cs: Zelená krajina a pískovcové skály byly nádherné.En: The green landscape and sandstone rocks were beautiful.Cs: Petr, na druhé straně parku, hledal svou vlastní cestu po nedávném rozchodu.En: Petr, on the other side of the park, was searching for his own path after a recent breakup.Cs: Cítil, že potřebuje změnu.En: He felt he needed a change.Cs: Nyní, když byl jednou částí světa plně sám, začal prozkoumávat nové cesty.En: Now, with a part of the world fully to himself, he started to explore new paths.Cs: Jeho navigační aplikace na mobilu mu měla pomoci nalézt novou životní cestu.En: His phone's navigation app was supposed to help him find a new life path.Cs: Jak tak šli, nevědomky se Jana a Petr potkali na křižovatce stezek.En: As they walked, Jana and Petr unknowingly met at a trail intersection.Cs: Oběma bylo zpočátku trochu nepříjemné, ale rychle zjistili, že je více spojuje.En: Initially, it was a bit awkward for both, but they quickly discovered they had more in common.Cs: Příjemně se bavili o přírodě a postupně ztratili pojem o čase.En: They had a pleasant conversation about nature and gradually lost track of time.Cs: Když slunce začalo klesat, uvědomili si, že se ztratili.En: When the sun began to set, they realized they were lost.Cs: Jana se snažila číst mapu, ale okolní terén byl matoucí.En: Jana tried to read the map, but the surrounding terrain was confusing.Cs: Petrovo GPS zařízení ztrácelo signál.En: Petr's GPS device was losing signal.Cs: Oba pocítili rostoucí úzkost.En: Both felt growing anxiety.Cs: Jana se musela spolehnout na své instinkty a Petr na radu aplikace.En: Jana had to rely on her instincts, and Petr on the advice of the app.Cs: Najednou zaslechli hlas.En: Suddenly, they heard a voice.Cs: Byla to Lenka, místní průvodkyně.En: It was Lenka, a local guide.Cs: „Pojďte za mnou,“ řekla s úsměvem.En: "Come with me," she said with a smile.Cs: Lenka je vedla zpět po stezkách s lehkostí, jako by byla jejich součástí.En: Lenka led them back along the trails with ease, as if she were a part of them.Cs: Po celou dobu si s nimi povídala a vyprávěla příběhy o parku.En: All the while, she chatted with them and told stories about the park.Cs: Když je bezpečně dovedla na místo, kde mohli snadno najít cestu zpět, Jana i Petr pocítili velikou úlevu.En: When she safely led them to a place where they could easily find their way back, both Jana and Petr felt great relief.Cs: „Děkuji vám, že jste se mnou byla,“ řekla Jana, zatímco Petr dodal: „Ano, moc díky.En: "Thank you for being with us," Jana said, while Petr added, "Yes, thank you so much."Cs: “ Lenka se usmála a zmizela stejnou cestou, jakou přišla.En: Lenka smiled and disappeared the same way she had come.Cs: Jana a Petr pak seděli na lavičce na okraji parku a v tichu pozorovali zapadající slunce.En: Jana and Petr then sat on a bench on the edge of the park and quietly watched the setting sun.Cs: Výměnu kontaktů si neplánovali, ale jakoby přirozeně, oba vytáhli své telefony.En: They didn't plan to exchange contacts, but it seemed natural, so both took out their phones.Cs: Jana cítila, že našla nový význam ve spojení s lidmi.En: Jana felt she had found new meaning in connecting with people.Cs: Petr se zasmál: „Možná už to není jen rozchod, ale začátek něčeho nového.En: Petr laughed, "Maybe it's not just a breakup, but the start of something new."Cs: “A tak v tom krásném jarním večeru v Českém Švýcarsku oba pocítili něco, co ani jeden z nich nečekal – radost ze sdílené zkušenosti, nový začátek.En: And so, on that beautiful spring evening in České Švýcarsko, both felt something they hadn't expected – the joy of a shared experience, a new beginning. Vocabulary Words:entrance: vstupsmelled: voněladjusted: upravilabackpack: batohhustle and bustle: ruchsandstone: pískovcovébreakup: rozchodnavigation: navigačníintersection: křižovatkaawkward: nepříjemnéterrain: terénconfusing: matoucísignal: signálanxiety: úzkostinstincts: instinktyguide: průvodkyněrelief: úlevaexchanging: výměnacontacts: kontaktyconnecting: spojeníshared: sdílenéexperience: zkušenostbeginning: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Warehouse Pranks: An April Fools' Day with a Twist
    2025/04/08
    Fluent Fiction - Czech: Warehouse Pranks: An April Fools' Day with a Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-08-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní slunce se opíralo o starý skladiště, kde kdysi bývalo rušno.En: The spring sun shone down on the old warehouse, once a bustling place.Cs: Teď bylo ticho.En: Now, it was silent.Cs: Skrz rozbitá okna pronikaly paprsky a osvětlovaly zaprášené bedny, které tu zůstaly zapomenuty.En: Through the broken windows, rays of light illuminated dust-covered boxes that had been long forgotten.Cs: Pavel, muž s nezbednou povahou a neustálým úsměvem na tváři, se skláněl nad plánem svého mistrovského kousku.En: Pavel, a man with a mischievous nature and a constant smile on his face, was bent over the plan for his masterful prank.Cs: Dnes byl Apríl a Pavel toužil po tom, aby jeho žert bylo to nejzapamatovatelnější, co kdy zažil on i jeho přátelé.En: Today was April Fools' Day, and Pavel longed for his joke to be the most memorable experience ever for both him and his friends.Cs: Pavel si oblékl starou monterku, která mu dávala vzhled opraváře.En: Pavel put on an old jumpsuit, which gave him the appearance of a mechanic.Cs: V srdci měl adrenalin, když se vydával do starého skladiště.En: His heart raced with adrenaline as he headed into the old warehouse.Cs: Jeho plán byl jednoduchý - spousta krabic, skryté legrácky a najednou vykouknout na svou kamarádku Klaru, aby se pořádně lekla.En: His plan was simple—plenty of boxes, hidden tricks, and then suddenly pop up on his friend Klara just to give her a good scare.Cs: Nevěděl však, že do skladiště přišel nový strážce jménem Jiri.En: However, he didn't know that a new security guard named Jiri had started working at the warehouse.Cs: Pavel se opatrně pohyboval mezi bednami, těšíc se na reakci.En: Pavel moved cautiously between the crates, eagerly anticipating the reaction.Cs: Najednou zaslechl kroky.En: Suddenly, he heard footsteps.Cs: S jistotou si myslel, že to musí být Klara.En: He confidently assumed it must be Klara.Cs: Připravoval se k velkému finále svého plánu.En: He was preparing for the grand finale of his plan.Cs: "Přece jen to bude nezapomenutelné," pomyslel si.En: "This will truly be unforgettable," he thought to himself.Cs: Když na něj Jiri překvapeně zahlédl, Pavel pochopil, že něco nesedí.En: When Jiri unexpectedly spotted him, Pavel realized something was off.Cs: Jiri nesl v rukou baterku a na čele měl zamračený výraz.En: Jiri carried a flashlight and had a frowning expression on his face.Cs: Pavel se ale rozhodl nepolevit.En: But Pavel decided not to give up.Cs: "Ještě to zvládnu," ujišťoval se v duchu.En: "I can still pull this off," he reassured himself.Cs: "Co to tady děláte?"En: "What are you doing here?"Cs: zeptal se Jiri přísně.En: Jiri asked sternly.Cs: Pavel zaskočený a nervózní rychle odpověděl: "To všechno je jen vtip!En: Caught off guard and nervous, Pavel quickly replied, "It's all just a joke!Cs: Právě Apríl!En: It's April Fools' Day!Cs: Omlouvám se," řekl Pavel s úsměvem, doufajíc, že Jiri pochopí jeho úmysl.En: I apologize," he said with a smile, hoping Jiri would understand his intent.Cs: Na Jiriho tváři se objevil úsměv.En: A smile appeared on Jiri's face.Cs: "Takže vtip, říkáte?"En: "So, a joke, you say?"Cs: podotkl a jeho oči se zablýskly šibalství.En: he noted, with mischief gleaming in his eyes.Cs: "Víš co, pomohu ti.En: "Tell you what, I'll help you.Cs: Můj směnový čas je dlouhý a malá legrace mě rozveselí."En: My shift is long, and a little fun would cheer me up."Cs: Pavel byl překvapen, ale brzy s veselím přijal jeho nabídku.En: Pavel was surprised but soon happily accepted his offer.Cs: Společně upravili nástrahy a zamířili k dalšímu plánu.En: Together, they adjusted the traps and moved on to the next part of the plan.Cs: Klára, když dorazila a viděla hromady smíchu od obou mužů, překvapeně nevěřila vlastním očím.En: When Klara arrived and saw the heaps of laughter from both men, she was stunned and couldn't believe her eyes.Cs: Žert vyšel lépe, než Pavel čekal.En: The prank turned out better than Pavel had expected.Cs: Naučil se, že někdy improvizace může věci vylepšit.En: He learned that sometimes improvisation can enhance plans.Cs: A někdy i cizinci mohou přinést nečekanou zábavu.En: And sometimes even strangers can bring unexpected fun.Cs: Apríl skončil smíchem a novým přátelstvím mezi Pavlem a Jirim.En: April Fools' Day ended with laughter and a new friendship between Pavel and Jiri. Vocabulary Words:warehouse: skladištěbustling: rušnoilluminated: osvětlovalymischievous: nezbednouappearance: vzhledmechanic: opravářecautiously: opatrněanticipating: těšícfinale: finálespotted: zahlédlsternly: přísněintent: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分

FluentFiction - Czechに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。