『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • A Proposal in Snow: Love and Heroism at Karlštejn Castle
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Czech: A Proposal in Snow: Love and Heroism at Karlštejn Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na hradě Karlštejn bylo vše pokryto bílou vrstvou sněhu.En: Everything at Karlštejn Castle was covered with a white layer of snow.Cs: Jiri, Martina a Pavel kráčeli po kluzkých kamenných cestách.En: Jiri, Martina, and Pavel walked along the slippery stone paths.Cs: Jiri měl v plánu něco zvláštního.En: Jiri had something special planned.Cs: V bundě schovával malou, kulatou krabičku.En: He had a small, round box hidden in his jacket.Cs: Byl Velký Valentýn a Jiri chtěl požádat Martinu o ruku.En: It was Valentine's Day, and Jiri wanted to propose to Martina.Cs: Pavel vedl skupinu turistů.En: Pavel was leading a group of tourists.Cs: Jeho hlas zněl jasně, když vyprávěl příběhy o starobylých zdech a králích, kteří tu kdysi žili.En: His voice was clear as he told stories about the ancient walls and the kings who once lived there.Cs: Martina byla zaujatá, poslouchala každé slovo.En: Martina was captivated, hanging on every word.Cs: Náhle se Pavel zastavil.En: Suddenly, Pavel stopped.Cs: Uchopil se za hlavu, svět kolem něj se začal točit.En: He clutched his head as the world around him began to spin.Cs: Pak se sesunul k zemi.En: Then, he collapsed.Cs: Všichni kolem ztuhli.En: Everyone around froze.Cs: Jiri okamžitě přiběhl k Pavlovi.En: Jiri rushed to Pavel.Cs: "Musíme mu pomoct!" volal a hledal mobil.En: "We need to help him!" he called out, searching for his phone.Cs: Martina signalizovala ostatním turistům, aby dali prostor.En: Martina signaled to the other tourists to give space.Cs: Jiri zavolal záchranku a sledovali, jak se Pavel pomalu probírá.En: Jiri called an ambulance and watched as Pavel slowly came around.Cs: Jeho obličej byl bílý jako sníh venku.En: His face was as white as the snow outside.Cs: „Omlouvám se,“ šeptal Pavel, „mám... problémy... někdy.“En: "I'm sorry," Pavel whispered, "I have... issues... sometimes."Cs: Jiri klečel vedle něj a držel ho za rameno.En: Jiri knelt beside him, holding his shoulder.Cs: "To je v pořádku," řekl.En: "It's alright," he said.Cs: "Důležité je, že jsi s námi."En: "The important thing is that you're with us."Cs: Pavel se opřel o zeď, zhluboka dýchal a poděkoval Jirimu.En: Pavel leaned against the wall, taking deep breaths, and thanked Jiri.Cs: Jiriho plány na žádost o ruku byly pozastavené, ale necítil zklamání.En: Jiri's plans to propose were postponed, but he didn't feel disappointed.Cs: Naopak cítil klid.En: Instead, he felt calm.Cs: Pavel začal pomalu vyprávět, jak mnohdy cítí tlak vést prohlídky a skrývá své problémy, aby nezklamal.En: Pavel began to slowly explain how he often feels the pressure of leading tours and hides his problems to not let anyone down.Cs: Pohledy ostatních turistů se změnily z úzkosti na pochopení.En: The looks on the other tourists' faces changed from anxiety to understanding.Cs: Po chvíli, kdy se situace uklidnila, Pavel vstal.En: After the situation calmed down, Pavel stood up.Cs: „Víte,“ začal, „tento hrad je místem lásky a odvahy.En: "You know," he began, "this castle is a place of love and courage.Cs: Vždycky mi připomíná, že být hrdinou může být i jeden malý čin laskavosti.“En: It always reminds me that being a hero can be just one small act of kindness."Cs: Jiri se usmál, věděl, že nyní je ten správný okamžik.En: Jiri smiled, knowing the right moment had come.Cs: Podíval se na Martinu, vytáhl krabičku a řekl: "Martino, chtěl bych strávit svůj život s tebou, nejen pro chvíle jako tahle, ale pro každý den.En: He looked at Martina, pulled out the box, and said, "Martina, I want to spend my life with you, not only for moments like this but every day.Cs: Vezmeš si mě?"En: Will you marry me?"Cs: Martina se usmála, slzy na krajíčku, a přikývla: "Ano, Jiri, na vždy."En: Martina smiled, tears at the corner of her eyes, and nodded: "Yes, Jiri, forever."Cs: Tím Jiri pochopil, že opravdová láska je více o společných chvílích, pomoci druhým, a že Valentýn může mít mnohem hlubší význam než jen hmotné dárky.En: In that moment, Jiri realized that true love is more about shared moments, helping others, and that Valentine's Day can have a much deeper meaning than just material gifts. Vocabulary Words:layer: vrstvaslippery: kluzkýpropose: požádat o rukutourists: turistéancient: starobylýcaptivated: zaujatýcollapsed: sesunout seambulance: záchrankaclutched: uchopil seissues: problémyshoulder: ramenopressure: tlakunderstanding: pochopeníknelt: klečelbreathed: dýchalhero: hrdinaact of kindness: čin laskavostimaterial gifts: hmotné dárkysignaled: signalizovalapostponed: pozastavenédisappointed: zklamánícourage: odvahareminds: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Czech: Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Praze, na náměstí Starého Města, se během zimního odpoledne rozprostíralo zvláštní kouzlo.En: In Prague, in the Old Town Square, a peculiar magic spread across the winter afternoon.Cs: Mírný déšť pokrýval dlažební kostky, které se leskly pod jemným světlem pouličních lamp.En: A light rain covered the cobblestones, which glistened under the soft glow of the street lamps.Cs: Lidé spěchali do okolních kaváren, hledajíc úkryt před zimou.En: People hurried into the surrounding cafes, seeking refuge from the cold.Cs: Astronomický orloj tiše sledoval shon v ulicích.En: The astronomical clock silently observed the hustle and bustle in the streets.Cs: Jana stála pod jednou klenbou, kousek od hlavní věže.En: Jana stood under one archway, a short distance from the main tower.Cs: Její očima proplouvaly obrazy, které se pokoušela přenést na plátno v ateliéru, ale zatím bez úspěchu.En: Her eyes were filled with images she tried to transfer to the canvas in her studio, but so far without success.Cs: Potřebovala inspiraci, ale jako by ji samotný déšť odplavoval pryč.En: She needed inspiration, yet it seemed as if the rain itself washed it away.Cs: Náhle se vedle ní objevil Marek.En: Suddenly, Marek appeared beside her.Cs: Byl nováčkem v Praze a zdejší architektura ho zcela uchvátila.En: He was a newcomer to Prague, and the local architecture had completely captivated him.Cs: "Prší," usmál se a svými trochu promáčenými botami se připojil k Janě pod ochranu klenby.En: "It's raining," he smiled and joined Jana under the protection of the archway with his slightly soaked shoes.Cs: "Ale i v dešti je to tu krásné, viďte?"En: "But even in the rain, it's beautiful here, isn't it?"Cs: Jana se usmála, jeho nadšení bylo nakažlivé.En: Jana smiled back; his enthusiasm was contagious.Cs: "Ano, Praha má své kouzlo.En: "Yes, Prague has its charm.Cs: Jen někdy ho člověk přehlíží," přiznala.En: Sometimes, though, one overlooks it," she admitted.Cs: Začali spolu mluvit o historii města.En: They started talking about the city's history.Cs: Marek líčil příběhy o Karlu IV. a založení Nového Města, zatímco Jana naslouchala s rostoucím zájmem.En: Marek recounted stories of Charles IV and the founding of the New Town, while Jana listened with growing interest.Cs: Město, které jí tak dobře známé, najednou ožívalo novými barvami a příběhy.En: The city, so well known to her, suddenly came alive with new colors and stories.Cs: "Víte, že každý dům tady má svůj vlastní příběh?"En: "Do you know that every house here has its own story?"Cs: řekl Marek s jiskrou v oku a ukázal na jeden z malebných domů.En: Marek said with a sparkle in his eye, pointing to one of the picturesque houses.Cs: "A každá kapka deště maluje vlastní obraz města."En: "And every drop of rain paints its own picture of the city."Cs: Jana pocítila, jak se něco uvnitř ní změnilo.En: Jana felt something change inside her.Cs: Najednou si dovedla představit obrazy, jaké by nikdy dřív neviděla.En: Suddenly, she could imagine images she had never seen before.Cs: Marek ji inspiroval, aby prahla po příbězích ukrytých v každé ulici a v každé římsě.En: Marek inspired her to long for the stories hidden in every street and every cornice.Cs: "Rád bych viděl váš obraz.En: "I'd love to see your painting.Cs: Možná vám pomohu najít v něm něco nového," navrhl Marek, než se slunce pomalu skrylo za obzor a oba se vydali opačným směrem.En: Maybe I can help you find something new in it," Marek suggested, before the sun slowly disappeared behind the horizon and they both went their separate ways.Cs: Slíbili si, že se znovu potkají.En: They promised to meet again.Cs: Jana věděla, že ten příští obraz už nebude jako ty předtím.En: Jana knew that her next painting would not be like the ones before.Cs: S novými myšlenkami se vydala směrem k domovu, odhodlaná začít znovu.En: With new thoughts, she headed home, determined to begin anew.Cs: A tak, když si večer sedla k plátnu, nebyla to už jen Praha, která vycházela zpod jejích rukou.En: And so, when she sat down at the canvas that evening, it was no longer just Prague that emerged from her hands.Cs: Byla to Praha, kterou poznala spolu s Markem, plná příběhů a možnosti.En: It was the Prague she had come to know with Marek, full of stories and possibilities.Cs: Druhý den byla na náměstí opět spousta lidí, ale Jana už věděla, že její pohled na svět, i její umění, už nikdy nebude jako dřív.En: The next day, the square was again full of people, but Jana knew that her perspective on the world, and her art, would never be the same as before. ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Secrets and Surprises: Love and Discoveries at Pražský Hrad
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Czech: Secrets and Surprises: Love and Discoveries at Pražský Hrad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-13-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Pod svícnem je největší tma.En: Under the candlestick, the darkness is the greatest.Cs: V zimě roku 2023, v suterénu Pražského hradu, se Janek, Ludmila a Marek připravovali na nečekané dobrodružství.En: In the winter of 2023, in the basement of Pražský hrad, Janek, Ludmila, and Marek were preparing for an unexpected adventure.Cs: Venku foukal studený vítr a vločky sněhu tančily za malými, zamřížovanými okny.En: Outside, the cold wind blew, and snowflakes danced by the small barred windows.Cs: Uvnitř hradu bylo ticho, jen zvuk jejich kroků se odrážel od kamenných stěn.En: Inside the castle, it was quiet, with only the sound of their footsteps echoing off the stone walls.Cs: Janek, mladý historik s jiskrou v oku, nevnímal chlad.En: Janek, a young historian with a sparkle in his eye, didn't mind the cold.Cs: Věděl, že dnes je pro něj velký den.En: He knew today was a big day for him.Cs: V kapsách měl mapu starou stovky let.En: In his pockets, he carried a map that was hundreds of years old.Cs: Tato mapa skrývala tajemství, které se rozhodl odhalit.En: This map held a secret that he had decided to uncover.Cs: Jeho srdce tlouklo rychleji, protože tento objev by mohl změnit jeho kariéru, ale hlavně...En: His heart beat faster because this discovery could change his career, but mainly...Cs: skrýval romantické překvapení pro Ludmilu.En: it held a romantic surprise for Ludmila.Cs: Ludmila, zvědavá a všímavá, šla vedle něj.En: Ludmila, curious and observant, walked beside him.Cs: Nic netušila, že je součástí plánu na Valentýna.En: She had no idea she was part of a Valentine's plan.Cs: Byla plně ponořena do svého studia historie a její mysl se soustředila na objevování.En: She was fully immersed in her study of history, her mind focused on discovering.Cs: Občas se zastavila, aby prozkoumala prachové cesty na starých obrazech a sochách.En: Occasionally, she stopped to examine the dusty pathways on the old paintings and sculptures.Cs: Marek, skeptický kolega, šel s kyselým výrazem za nimi.En: Marek, a skeptical colleague, followed them with a sour expression.Cs: "Proč plýtváme čas hledáním nějakého nesmyslu," brblal.En: "Why are we wasting time looking for some nonsense," he grumbled.Cs: "Milostné příběhy nepatří do historie."En: "Love stories don’t belong in history."Cs: Janek mu však nevěnoval pozornost.En: However, Janek paid him no mind.Cs: Plánoval zimní kapitolu svého života tak, aby skončila tak, jak si přál – s Ludmilou po jeho boku.En: He was planning the winter chapter of his life to end as he wished—with Ludmila by his side.Cs: Dorazili k velkým dubovým dveřím na konci potemnělé chodby.En: They arrived at the large oak doors at the end of the dimly lit corridor.Cs: "Dle mapy by tu měl být skrytý průchod," oznámil Janek.En: "According to the map, there should be a hidden passage here," announced Janek.Cs: Marek si posměšně odfrkl, ale Ludmila byla zaujatá.En: Marek scoffed mockingly, but Ludmila was intrigued.Cs: "Podívejte," zvolala a ukázala na jemnou prasklinu ve zdi.En: "Look," she exclaimed, pointing at a faint crack in the wall.Cs: Janek vzal za kliku a zatlačil.En: Janek grasped the handle and pushed.Cs: Dveře s tichým skřípotem povolily.En: The door creaked quietly open.Cs: Za nimi byl starobylý komnat, plný prastarých knih a nástrojů.En: Behind it was an ancient chamber full of ancient books and tools.Cs: Aroma starých časů a tajemství plnilo vzduch.En: The aroma of old times and secrets filled the air.Cs: Ludmilina oči zářily nadšením.En: Ludmila's eyes shone with excitement.Cs: "To je skutečný objev!" řekla a obrátila se na Janka.En: "This is a real discovery!" she said, turning to Janek.Cs: V tom okamžiku se Janek rozhodl.En: At that moment, Janek made his decision.Cs: "Ludmilo, chtěl jsem ti říct, že jsi pro mě důležitější než všechny poklady historie."En: "Ludmila, I wanted to tell you that you're more important to me than all the treasures of history."Cs: Ludmila se na něj překvapeně podívala, ale pak se usmála.En: She looked at him, surprised, but then smiled.Cs: "I ty jsi pro mě důležitý, Janku."En: "You are important to me too, Janek."Cs: Marek začal pomalu měknout.En: Marek began to slowly soften.Cs: I jeho cynismus ztratil svou ostrost v návalu objevené historie a emocí.En: Even his cynicism lost its edge in the rush of discovered history and emotions.Cs: Skrytý průchod se stal nejen archeologickým, ale i osobním úspěchem.En: The hidden passageway became not only an archaeological success but a personal one as well.Cs: Té zimy našli víc než jen tajnou místnost; našli vzájemné city a ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません