『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks
    2025/12/28
    Fluent Fiction - Czech: New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Forsyth Parku, pod majestátními duby, Jakub poprvé cítil zvláštní atmosféru amerického Nového roku.En: In Forsyth Park, under the majestic oaks, Jakub for the first time felt the unique atmosphere of an American New Year.Cs: Anna stála vedle něj a ukazovala na světla mezi větvemi ověšenými španělským mechem.En: Anna stood next to him, pointing at the lights among the branches draped with Spanish moss.Cs: Jakub se cítil jako ve snu.En: Jakub felt like he was in a dream.Cs: Byla to jeho první zima v Savannah, a i když bylo chladno, vzduch voněl vzrušením.En: It was his first winter in Savannah, and even though it was cold, the air was filled with excitement.Cs: „Nezapomeňme na naše plány na půlnoc!En: "Let's not forget our plans for midnight!"Cs: “ zvolala Anna a usmála se na Mateje.En: Anna exclaimed, smiling at Matej.Cs: Matej, také student na výměně, přikývl a ukázal na hodinky.En: Matej, also an exchange student, nodded and pointed to his watch.Cs: „Ještě máme čas, ale raději bychom se měli pohnout.En: "We've still got time, but we should get moving."Cs: “Jakub byl zpočátku nesmělý, ale věděl, že se musí připojit k oslavám.En: Jakub was initially shy, but he knew he had to join the celebrations.Cs: Celý život snil o tom, že navštíví Spojené státy.En: All his life, he dreamed of visiting the United States.Cs: Teď tu byl, a nechtěl jen stát stranou.En: Now he was there, and he didn't want to just stand aside.Cs: Chtěl porozumět a připojit se.En: He wanted to understand and join in.Cs: Rozhodl se, že když se odváží říci něco o české tradici, možná to prolomí ledy.En: He decided that if he dared to say something about a Czech tradition, it might break the ice.Cs: „Víte, co děláme na Nový rok v Česku?En: "Do you know what we do on New Year's in Czechia?"Cs: “ oslovil skupinku.En: he addressed the group.Cs: Anna a Matej se na něj otočili se zájmem.En: Anna and Matej turned to him with interest.Cs: „Ne, co se tam dělá?En: "No, what do you do there?"Cs: “ zeptala se Anna zvědavě.En: Anna asked curiously.Cs: „Máme tradici s jablky.En: "We have a tradition with apples.Cs: Rozřezáváme je napůl a hledáme hvězdičku uvnitř.En: We cut them in half and look for a star inside.Cs: Znamená to štěstí na celý rok,“ vysvětloval Jakub.En: It means good luck for the whole year," Jakub explained.Cs: Matej se zasmál.En: Matej laughed.Cs: „To zní skvěle!En: "That sounds great!Cs: Pojďme najít nějaká jablka a zkusíme to!En: Let's find some apples and try it!"Cs: “Skupina se rychle rozhodla navštívit stánek s občerstvením.En: The group quickly decided to visit a snack stand.Cs: Sehnali jablka a s nadšením se vrátili na místo, kde oslavovali.En: They procured apples and eagerly returned to the place where they were celebrating.Cs: Jakub cítil, jak strach pomalu mizí.En: Jakub felt his fear slowly fading.Cs: Když se blížila půlnoc, všichni si stoupli do kruhu.En: As midnight approached, they all stood in a circle.Cs: Rozřezávali jablka a hledali hvězdičky.En: They sliced the apples and looked for stars.Cs: Smích a zvědavost plnily mrazivý noční vzduch.En: Laughter and curiosity filled the frosty night air.Cs: Když zvony odbily dvanáctou, parkem zazněly ohňostroje a všichni začali nadšeně volat: „Šťastný nový rok!En: When the clock struck twelve, fireworks sounded throughout the park, and everyone began to excitedly shout, "Happy New Year!"Cs: “ Jakub cítil, jak ho hřeje v srdci zvláštní pocit přijetí.En: Jakub felt a special sense of acceptance warming his heart.Cs: V ten okamžik Jakub věděl, že si našel své místo.En: At that moment, Jakub knew he had found his place.Cs: Dvě různé tradice se spojily v jednu zvláštní noc.En: Two different traditions came together in one special night.Cs: Nejenže si Jakub vytvořil nové přátelství, ale také si uvědomil, že kulturní rozdíly mohou být mostem, ne překážkou.En: Not only did Jakub forge new friendships, but he also realized that cultural differences can be a bridge, not a barrier.Cs: Směs českých tradic a amerických zvyků udělala z této noci tu, na kterou nikdy nezapomene.En: The blend of Czech traditions and American customs made this a night he would never forget.Cs: A tak v nádherném parku mezi svými novými přáteli Jakub pochopil, že domov může být kdekoli, kde je srdce otevřené k novým zkušenostem.En: And so, in the beautiful park among his new friends, Jakub understood that home can be anywhere, as long as the heart is open to new experiences. Vocabulary Words:majestic: majestátnímioak: dubatmosphere: atmosférabranch: větevdrape: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love
    2025/12/27
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Únorové odpoledne v Římě.En: A February afternoon in Římě.Cs: Piazza Navona je plná života.En: Piazza Navona is full of life.Cs: Lidé se tísní v kavárně, která má výhled na náměstí.En: People are crammed into a café overlooking the square.Cs: Vánoční světla svítí, káva voní, smích se rozléhá.En: Christmas lights shine, the coffee smells, and laughter echoes.Cs: Jiri seděl u stolu s cappuccinem a prázdným plátnem.En: Jiri sat at a table with a cappuccino and an empty canvas.Cs: Přišel do Říma, aby našel inspiraci.En: He came to Říma to find inspiration.Cs: Ale jeho myšlenky se pořád vracely domů, do Prahy.En: But his thoughts kept returning home, to Prahy.Cs: Vedle něj seděla Milena.En: Beside him, Milena was sitting.Cs: Bylo jí do smíchu, oči jí zářily.En: She was cheerful, her eyes sparkling.Cs: "Co tě trápí, Jiri?" zeptala se.En: "What's troubling you, Jiri?" she asked.Cs: Byl vnímavý, ale dnes byl jiný. Divně klidný.En: He was perceptive, but today he was different. Oddly calm.Cs: Zamával obálkou.En: He waved an envelope.Cs: "Přišel mi dopis."En: "I received a letter."Cs: Milena se naklonila blíž.En: Milena leaned closer.Cs: "Jaký dopis?" zeptala se s úsměvem.En: "What letter?" she asked with a smile.Cs: Ale Jiri neodpověděl hned.En: But Jiri didn't immediately reply.Cs: V dopise byla pravda z minulosti.En: The letter contained a truth from the past.Cs: To, co Jiri nechal za sebou.En: What Jiri had left behind.Cs: Všechny ty nevyslovené city, náhlé rozhodnutí opustit vztah.En: All those unspoken emotions, the sudden decision to leave the relationship.Cs: Na prahu Nového roku měl šanci to změnit.En: On the brink of the New Year, he had a chance to change it.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Jiri se konečně otočil k Mileně.En: Jiri finally turned to Milena.Cs: "Je to od mé bývalé," řekl tiše, aby je neslyšeli ostatní hosté.En: "It's from my ex," he said quietly, so other guests wouldn't hear.Cs: "Má nový život, ale chce, abych ji znovu viděl. Že prý máme nevyslovené věci."En: "She has a new life, but she wants to see me again. She says we have unresolved things."Cs: Podíval se na zasněžené náměstí.En: He looked at the snowy square.Cs: Milena chápala víc, než by si přál.En: Milena understood more than he wished.Cs: I ona měla jizvy na srdci.En: She too had scars on her heart.Cs: "Musíš vědět, co chceš," řekla pevně.En: "You have to know what you want," she said firmly.Cs: "My všichni hledáme odpovědi. Možná jsi právě teď tady, abys je našel."En: "We are all looking for answers. Maybe you are here right now to find them."Cs: Jiri mlčel. Rozmýšlel se.En: Jiri was silent, pondering.Cs: Slyšel hudbu a smích ze všech stran.En: He heard music and laughter from all sides.Cs: Zimy v Praze byly kruté, ale tady, v Římě, našel klid.En: Winters in Praha were harsh, but here, in Římě, he found peace.Cs: Na Silvestra se rozhodl.En: On New Year's Eve, he decided.Cs: Posadil se s Milenou na lavičku pod svítícím stromem.En: He sat with Milena on a bench under a lit tree.Cs: "Nebudu skrývat minulost," přiznal.En: "I won't hide the past," he admitted.Cs: "Ale mám tebe. A to je důležité."En: "But I have you. And that's important."Cs: Byla to rozhodnutí o svobodě a teď přišel čas začít novou kapitolu.En: It was a decision about freedom, and now it was time to start a new chapter.Cs: Milena mu stiskla ruku.En: Milena squeezed his hand.Cs: "Nemusíš se do ničeho nutit. Já jsem tady pro tebe."En: "You don't have to force yourself into anything. I'm here for you."Cs: Jiri našel své místo.En: Jiri found his place.Cs: Našel novou chuť tvořit.En: He found a new drive to create.Cs: O minulosti mluvil na sněhu, ale na vycházejícím slunci nadešel zítřek.En: He spoke of the past in the snow, but with the rising sun came tomorrow.Cs: Možnosti byly nekonečné.En: The possibilities were endless.Cs: Pod prázdným zimním nebem v Římě Jiri pochopil jednu věc: minulost je jen část cesty.En: Under the empty winter sky in Římě, Jiri understood one thing: the past is just part of the journey.Cs: A to, co ho čeká, může být stejně krásné, jako Piazza Navona v zimním hávu.En: And what lies ahead can be as beautiful as Piazza Navona in its winter attire.Cs: S novým rokem se rozhodl nepohlédnout zpět, ale vytvořit budoucnost plnou naděje a rozmanitosti.En: With the new year, he decided not to look back, but to create a future full of hope and diversity.Cs: Milena byla u jeho boku, a to stačilo.En: Milena was by his side, and that was enough.Cs: Měl volnou ruku a inspiraci k malování, a nový den už sotva čekal.En: He had a free ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words
    2025/12/27
    Fluent Fiction - Czech: From Santorini with Love: Jiri's Journey in Words Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu klesalo k horizontu, osvěcující hladinu moře zlatavými paprsky.En: The sun slowly descended towards the horizon, casting golden rays across the surface of the sea.Cs: Café byla útulná, s výhledem na zeleno-modrou krajinu a bílé střechy Santorini.En: The café was cozy, offering a view of the green-blue landscape and the white roofs of Santorini.Cs: Skleničky cinkaly, káva voněla a lidé šeptali mezi sebou, tvořící atmosféru klidu a pohody.En: Glasses clinked, coffee wafted in the air, and people whispered among themselves, creating an atmosphere of peace and relaxation.Cs: Jiri seděl u stolu blízko okna a snažil se soustředit na notýsek před ním.En: Jiri sat at a table near the window, trying to concentrate on the notebook in front of him.Cs: Byl v Santorini kvůli výměnnému pobytu a během Vánoc zde chtěl zlepšit svou angličtinu.En: He was in Santorini for an exchange program and wanted to improve his English during Christmas.Cs: Každý den sem přicházel na lekce s Elenou, své učitelkou angličtiny.En: Every day he came here for lessons with Elena, his English teacher.Cs: Elena byla energická žena s láskou k učení a kulturním tradicím.En: Elena was an energetic woman with a love for teaching and cultural traditions.Cs: Měla ráda, když mohla studenty vtáhnout do příběhů a zábavy učení.En: She enjoyed drawing students into stories and the joy of learning.Cs: Dnes se k nim přidal i Marco, místní barista, který vždy přinesl trochu humoru a praktické rady.En: Today, Marco, the local barista, joined them as well, always bringing a bit of humor and practical advice.Cs: "Ahoj, Jiri!"En: "Hello, Jiri!"Cs: zvolal v italské melodii a postavil před něj šálek espressa.En: he called out in an Italian melody, placing an espresso cup in front of him.Cs: "Musíš si paměť osladit," dodal s úsměvem.En: "You must sweeten your memory," he added with a smile.Cs: Elena začala lekci s otázkou: "Jiri, co se ti nejvíce líbí na Vánocích doma?"En: Elena began the lesson with a question: "Jiri, what do you like most about Christmas at home?"Cs: Jiri se zamyslel, ale odpověď nebyla snadná.En: Jiri pondered, but the answer wasn't easy.Cs: Vzpomněl si na bramborový salát, cukroví a setkání s rodinou.En: He remembered potato salad, cookies, and family gatherings.Cs: Ale tady, tak daleko od domova, těch pocitů a slov se najednou bylo těžké vyjádřit.En: But here, so far from home, expressing those feelings and words suddenly became difficult.Cs: "Bojíš se mluvit?"En: "Are you afraid to speak?"Cs: zeptal se Marco s přátelským mrknutím.En: Marco asked with a friendly wink.Cs: Jiri přikývl, napůl smutný, napůl frustrovaný.En: Jiri nodded, feeling half-sad, half-frustrated.Cs: Elena mu dala pauzu a navrhla, aby se projeli slovíčky a frázemi, které by mu mohly pomoci.En: Elena gave him a break and suggested that they go through words and phrases that might help him.Cs: Marco přidal pár tipů z každodenního života v Řecku.En: Marco added a few tips from everyday life in Greece.Cs: "To není jen o angličtině, Jiri, to je o radosti z objevování," povzbuzoval ho.En: "It's not just about English, Jiri, it's about the joy of discovery," he encouraged him.Cs: Když si Jiri začal více věřit, pomalu začal mluvit o svých zážitcích.En: As Jiri began to gain more confidence, he slowly started talking about his experiences.Cs: "Domovy voní vanilkou a skořicí v zimě..." začal.En: "Homes smell of vanilla and cinnamon in winter..." he began.Cs: Jeho slova začala plynout, věty se spojovaly do celku a najednou vyprávěl příběh, o kterém nikdy nevěděl, že má v sobě.En: His words started to flow, sentences connected into a whole, and suddenly he was telling a story he never knew he had within him.Cs: Nadšení a hřejivý pocit se mu rozléval hrudí.En: The excitement and a warm feeling spread through his chest.Cs: Marco zatleskal: "Bravo, Jiri!En: Marco clapped: "Bravo, Jiri!Cs: To je úžasné!"En: That's amazing!"Cs: Elena se usmála se spokojeností učitelky, když vidí svého svěřence pokročit.En: Elena smiled with the satisfaction of a teacher seeing her pupil advance.Cs: Tento úspěch mu dal více než jen dovednost; navíc i přátelství.En: This success gave him more than just a skill; it also brought him friendship.Cs: Jiri pochopil, že chyby jsou kroky vpřed a každé slovo je klíč k novým světem a lidem.En: Jiri understood that mistakes are steps forward and every word is a key to new worlds and people.Cs: Santorini se mu stalo druhým domovem, místem, kde odvaha překonala stesk a nejistotu.En: Santorini became a second home for him, a place where courage overcame ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません