『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Jarek's Whirlwind Adventure: Santa-Bunny Takes Praha
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Czech: Jarek's Whirlwind Adventure: Santa-Bunny Takes Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-11-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jarek seděl ve své malé kanceláři v Praze, ve společném prostoru pro nezávislé pracovníky.En: Jarek sat in his small office in Praha, in a shared space for freelancers.Cs: Vůně čerstvé kávy byla všude kolem a venku padal jemný sníh.En: The scent of fresh coffee was all around, and outside, a gentle snow was falling.Cs: Byla zima a po Vánocích panovalo poklidné období.En: It was winter, and after Christmas, a peaceful period prevailed.Cs: Jarek byl nezávislý pracovník, kdo se snažil po svátcích vydělat co nejvíce peněz.En: Jarek was a freelancer trying to earn as much money as possible after the holidays.Cs: Jednoho dne Jarek dostal telefonát.En: One day, Jarek received a phone call.Cs: Dva klienti potřebovali jeho služby.En: Two clients needed his services.Cs: Jeden ho chtěl jako Santa Clause na dětskou party a druhý jako Velikonočního zajíčka na marketingové akci.En: One wanted him as Santa Claus for a children's party, and the other as the Easter Bunny for a marketing event.Cs: Jarek si, plný nadšení, zapsal obě schůzky, aniž by se podíval na čas.En: Filled with enthusiasm, Jarek scheduled both meetings without checking the time.Cs: Bohužel, zjistil, že obě akce jsou ve stejnou dobu na opačných koncích města.En: Unfortunately, he discovered that both events were at the same time on opposite sides of the city.Cs: Jarek cítil, že se do toho zamotal.En: Jarek felt tangled in his commitments.Cs: Měl jen jeden improvizovaný kostým, který mohl sloužit buď jako kostým Santy, nebo zajíčka – stačilo jen přidat nebo vyměnit některé doplňky.En: He had only one improvised costume that could serve either as a Santa costume or a bunny by simply adding or swapping some accessories.Cs: Odpoledne začala jeho mise.En: In the afternoon, his mission began.Cs: Zabalil si červený kabát, bílou čapku, umělou vousy, ale i králičí uši a chlupatý ocas.En: He packed a red coat, a white hat, fake beard, but also rabbit ears and a fluffy tail.Cs: První byla na řadě dětská party.En: First up was the children's party.Cs: Jarek dorazil v červeném plášti se santovským vánočním pytlem.En: Jarek arrived in a red cloak with a Santa-like Christmas sack.Cs: Děti byly nadšené a Jarek rozdal skromné dárky.En: The children were delighted, and Jarek handed out modest gifts.Cs: Poté v běhu naskočil na tramvaj, před očima měnil kostým.En: Then he jumped onto a tram, changing his costume on the way.Cs: Přidal králičí uši a ocas.En: He added rabbit ears and a tail.Cs: Vystoupil blíž k marketingové akci, kde ho čekala trochu starší klientela.En: He got off closer to the marketing event, where a slightly older clientele awaited him.Cs: Avšak jeho vzhled působil spíš jako kombinace Santa Clause a Velikonočního zajíce.En: However, his appearance seemed more like a combination of Santa Claus and the Easter Bunny.Cs: Když spěchal po ulici, pozornost přitáhla kameru zpravodajů místní televize.En: As he hurried down the street, he caught the attention of a local TV news camera.Cs: Situace, kdy Santa-Zajíc běhá po Praze, byla tak výjimečná, že zpráva byla vysílána živě.En: The sight of a Santa-Bunny running through Praha was so unusual that the report was broadcast live.Cs: Jarek se smál nervozitou, ale rychle si uvědomil, že se stal malou místní senzací.En: Jarek laughed nervously but quickly realized he had become a small local sensation.Cs: Na konci dne, po úspěšném dokončení obou úkolů, se vrátil domů unavený, ale spokojený.En: At the end of the day, after successfully completing both tasks, he returned home tired but satisfied.Cs: Díky nečekanému vystoupení na televizi se ozvalo několik dalších klientů s nabídkami.En: Thanks to the unexpected TV appearance, several other clients reached out with offers.Cs: Jarek si uvědomil, že i takto chaotický den může přinést neočekávané příležitosti.En: Jarek realized that even such a chaotic day could bring unexpected opportunities.Cs: Naučil se lépe plánovat své úkoly a přijal skutečnost, že freelance život je nepředvídatelný, ale to je právě to, co ho dělá zajímavým.En: He learned to plan his tasks better and accepted the fact that freelance life is unpredictable, but that's what makes it interesting.Cs: A tak, mezi sněhovými vločkami padajícími na úzké pražské uličky, se Jarek vydal domů s úsměvem na tváři a vědomím, že jeho dobrodružství na volné noze teprve začíná.En: And so, among the snowflakes falling over the narrow Prague streets, Jarek headed home with a smile on his face, knowing that his freelance adventure was just beginning. Vocabulary Words:freelancer: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Marek's Journey: From Isolation to Collaboration
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Czech: Marek's Journey: From Isolation to Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-11-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: V kavárně Freelancer’s Home voní čerstvě mletá káva.En: In the café Freelancer’s Home, the aroma of freshly ground coffee fills the air.Cs: Marek sedí u malého dřevěného stolu poblíž okna, kde sněhové vločky tančí ve vzduchu.En: Marek sits at a small wooden table near the window, where snowflakes dance in the air.Cs: Je zimní den a ulici zdobí stopy posypané epifánií.En: It's a winter day, and the street is adorned with traces sprinkled with sparkles.Cs: Kavárna je útulná, plná tlumeného hovoru a tichého klepání do klávesnic.En: The café is cozy, full of muted conversation and quiet keyboard tapping.Cs: Marek je grafik na volné noze, zotavuje se ze zlomené ruky.En: Marek is a freelance graphic designer recovering from a broken arm.Cs: Kvůli zranění se cítí bezradně.En: Due to the injury, he feels helpless.Cs: Termín jeho projektu se blíží a on se bojí, že zklame klienty.En: The deadline for his project is approaching, and he fears disappointing his clients.Cs: I přes frustraci mu jeho pracovní místo v kavárně dodává klid.En: Despite his frustration, his workspace in the café brings him peace.Cs: Klára, baristka, mu každé ráno lahodně připravuje kávu.En: Klára, the barista, lovingly prepares his coffee every morning.Cs: Má však tajný sen - chce být umělkyní.En: She has a secret dream, though—she wants to be an artist.Cs: Vždy Mareka podporuje a dodává mu odvahu.En: She always supports Marek and gives him courage.Cs: „Neboj se, Marek, zvládneš to,“ říká jemně, když mu přináší šálek.En: "Don't worry, Marek, you can do it," she gently says as she brings him a cup.Cs: Když Jitka, Marekova přítelkyně, dorazí, přináší s sebou nové naděje.En: When Jitka, Marek's girlfriend, arrives, she brings along new hopes.Cs: Často Mareka navštěvuje, pomáhá mu a dává rady.En: She often visits Marek, helps him, and gives advice.Cs: Přestože má sama náročnou práci, na své přátele si vždy najde čas.En: Even though she has a challenging job herself, she always finds time for her friends.Cs: „Marek, někdy je potřeba přijmout pomoc.En: "Marek, sometimes you need to accept help.Cs: To není slabost,“ říká.En: It's not a weakness," she says.Cs: Marek se brání.En: Marek resists.Cs: Je hrdý a nezávislý.En: He is proud and independent.Cs: Ale bolesti při práci s jednou rukou ho trápí.En: But the pain of working with one hand bothers him.Cs: Nakonec si uvědomí, že samotné to nezvládne.En: Finally, he realizes he can't handle it alone.Cs: Klára a Jitka mu nabízejí pomoc.En: Klára and Jitka offer him help.Cs: A tak se rozhodne přijmout.En: And so, he decides to accept it.Cs: Večer je kavárna tichá, kromě cvakání myši a šumu kávovaru.En: In the evening, the café is quiet, except for the clicking of the mouse and the hum of the coffee machine.Cs: Marek diktuje své nápady, a Klára s Jitkou mu pomáhají vytvořit designy.En: Marek dictates his ideas, and Klára and Jitka help him create designs.Cs: Společně tvoří harmonii, jakou Marek nepoznal.En: Together, they form a harmony that Marek has never known.Cs: „Skvělé, Marek!En: "Great, Marek!"Cs: “ volá Klára, když je projekt dokončen.En: calls Klára when the project is completed.Cs: Jitka se usměje, „Vidíš, spolu jsme to zvládli.En: Jitka smiles, "See, together we managed it."Cs: “Projekt je úspěšně odevzdán.En: The project is successfully submitted.Cs: Marek si uvědomuje, jak důležitá je pomoc druhých.En: Marek realizes how important the help of others is.Cs: Je vděčný.En: He is grateful.Cs: Učí se, že požádat o pomoc neznamená být slabý, ale je to projev síly.En: He learns that asking for help doesn't mean being weak but is a sign of strength.Cs: Příběh přátelství a podpory končí s myšlenkou, že v jednotě a spolupráci je skutečná síla.En: The story of friendship and support ends with the thought that true power lies in unity and cooperation.Cs: Venku se sníh tiše usazuje na střechách a Marek ví, že s přáteli po boku zvládne cokoli.En: Outside, the snow quietly settles on the roofs, and Marek knows that with friends by his side, he can handle anything. Vocabulary Words:aroma: vůněsnowflakes: sněhové vločkyadorned: zdobítraces: stopysprinkled: posypanésparkles: epifániícozy: útulnámuted: tlumenéhofreelance: na volné nozerecovering: zotavuje sehelpless: bezradnědeadline: termínfrustration: frustraciworkspace: pracovní místobarista: baristkalovingly: lahodněsupport: podporujecourage: odvahugirlfrend: přítelkyněhopes: nadějechallenging: náročnouaccept: přijmoutresists: bráníindependent: nezávislýbothers: trápírealizes: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Revolution in Art: Jiří's Bold Winter Exhibition
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Czech: Revolution in Art: Jiří's Bold Winter Exhibition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-10-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním dopoledni, kdy vločky sněhu tančily kolem starobylých věží Pražského hradu, kráčel Jiří rychlým tempem k Národní galerii.En: On a cold winter morning, with snowflakes dancing around the ancient towers of Pražský hrad, Jiří walked quickly to the Národní galerie.Cs: Jiří, kurátor plný nadšení a téměř obsesivního zapálení pro umění, trávil poslední týdny přípravou nové výstavy.En: Jiří, a curator full of enthusiasm and almost obsessive passion for art, had spent the last few weeks preparing a new exhibition.Cs: Měl velké sny – chtěl světu představit moderní české umění tak, jak ještě nikdy nebylo viděno.En: He had big dreams—he wanted to present modern Czech art to the world in a way it had never been seen before.Cs: V galerii panoval ruch.En: The gallery was bustling.Cs: Vysoké stropy a široké chodby lemované majestátními okny působily honosně, přestože byly chladné.En: The high ceilings and wide corridors lined with majestic windows gave it a grand appearance, even though they were cold.Cs: Jiří se pozorně díval na stěny, kde visely nekonvenční obrazy a sochy.En: Jiří carefully looked at the walls, where unconventional paintings and sculptures hung.Cs: Každý kousek byl vybrán s precizností a vášní.En: Each piece was chosen with precision and passion.Cs: Měl ale stále pocit, že mu něco uniká, jako by se v umělecké mozaice skrýval prvek, který by vše spojil, a on ho zatím nemohl najít.En: Yet, he still felt like something was missing, as if there was an element hidden in the artistic mosaic that would bring everything together, and he had yet to find it.Cs: Spolupracoval s Pavlem, svým upřímným kolegou, který měl ostré oko na detaily.En: He collaborated with Pavel, his sincere colleague who had a keen eye for details.Cs: Pavel, muž s laskavým úsměvem, pozorně procházel prostory galerie.En: Pavel, a man with a kind smile, carefully walked through the gallery spaces.Cs: „Možná potřebujeme trochu více překvapení,“ navrhl a ukázal na prázdnou stěnu.En: “Maybe we need a bit more surprise,” he suggested, pointing at an empty wall.Cs: Jiří souhlasil, i když stále pochyboval.En: Jiří agreed, even though he still had doubts.Cs: Něco, co by nutilo lidi zastavit se a vnímat hloubku děl jinak.En: Something that would make people stop and perceive the depth of the works differently.Cs: Doma, v útulném bytě s výhledem na zasněženou Prahu, Jiří přemýšlel.En: At home, in his cozy apartment with a view of snow-covered Praha, Jiří pondered.Cs: Cítil tlak blížícího se termínu, snažil se představit reakce návštěvníků.En: He felt the pressure of the approaching deadline, trying to imagine the visitors' reactions.Cs: Měl plán i pochybnosti.En: He had a plan and doubts.Cs: Nakonec se rozhodl být odvážný.En: In the end, he decided to be bold.Cs: Přidal do výstavy neočekávané prvky - průhledné instalace, které měly měnit pohledy diváků podle úhlu pohledu.En: He added unexpected elements to the exhibition—transparent installations designed to alter viewers' perspectives depending on their angle of view.Cs: Den vernisáže byl naplněn napětím.En: The day of the opening was filled with tension.Cs: Světla v galerii zářila teplým tónem, a přestože venku bylo mrazivo, uvnitř vládla příjemná atmosféra.En: The lights in the gallery shone with a warm tone, and although it was freezing outside, inside, a pleasant atmosphere prevailed.Cs: Jiří stál stranou, sledoval příchozí hosty.En: Jiří stood aside, watching the arriving guests.Cs: Občas slyšel kritické šepoty, jindy zase zářivé obličeje překvapených návštěvníků.En: Occasionally, he heard critical whispers, other times, saw the radiant faces of surprised visitors.Cs: Zdálo se, že jeho práce způsobila přesně to, co zamýšlel – vyvolávala emoce.En: It seemed his work was doing exactly what he intended—it evoked emotions.Cs: Když osvědčené hodiny odbily půlnoc, Jiřího práce se stala předmětem analýzy ve zprávách a blogových příspěvcích.En: When the steadfast clocks struck midnight, Jiří's work became a topic of analysis in news reports and blog posts.Cs: Nejuznávanější kritik pražské umělecké scény publikoval článek plný chvály, ocenil Jiřího za odvahu a inovaci.En: The most esteemed critic of the Prague art scene published an article full of praise, commending Jiří for his courage and innovation.Cs: Nebylo to jednoznačné vítězství, ale Jiří cítil, jak jeho sebevědomí narůstá.En: It wasn't an unequivocal victory, but Jiří felt his confidence grow.Cs: Chápal, že umění je ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません