『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • When Dreams Converge: Moments of Magic on Karlův Most
    2025/10/24
    Fluent Fiction - Czech: When Dreams Converge: Moments of Magic on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-24-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, podzimní slunce líbá věže Starého Města a jejich stíny tanečně skotačí na hladině Vltavy.En: On Karlův most, the autumn sun kisses the towers of Staré Město, and their shadows dance playfully on the surface of the Vltava River.Cs: Vzduch je chladný, ale ne skrz naskrz, a lidé spěchají mezi starými sochami, hledajíce krásu ve všednostech.En: The air is chilly but not bitter, and people hurry between the old statues, seeking beauty in the ordinary.Cs: Jiri, umělec s duší plnou snů, sedí na lavičce a pozoruje davy.En: Jiri, an artist with a soul full of dreams, sits on a bench observing the crowds.Cs: S tužkou v ruce se snaží zachytit kouzlo okamžiku.En: With a pencil in hand, he tries to capture the magic of the moment.Cs: Avšak v jeho mysli leží pochybnosti.En: Yet doubts lie in his mind.Cs: "Je to dost dobré?En: "Is it good enough?Cs: Dokážu to vystavit?"En: Can I exhibit it?"Cs: ptá se sám sebe.En: he asks himself.Cs: Petra, světoběžnice s nevšední touhou, kráčí po mostě.En: Petra, a globetrotter with an unusual longing, walks across the bridge.Cs: Kolečka jejího kufru skřípají po dlažebních kostkách.En: The wheels of her suitcase squeak on the cobblestones.Cs: Přemýšlí o článku, který musí napsat.En: She contemplates the article she must write.Cs: "Potřebuju něco, co lidé nevidí každý den," šeptá potichu.En: "I need something people don’t see every day," she whispers softly.Cs: Marek vede skupinku turistů.En: Marek leads a group of tourists.Cs: Jeho hlas je klidný a jistý, ale v srdci touží po posluchačích více než jen na jednu procházku.En: His voice is calm and assured, but in his heart, he longs for an audience beyond just one walk.Cs: Snad jednoho dne... snad se jeho příběhy dostanou dál.En: Perhaps one day... perhaps his stories will reach further.Cs: Vše se změní v jednom jediném okamžiku.En: Everything changes in a single moment.Cs: Marek dokončí svůj oblíbený výklad o mostě, ale dnes se rozhodne pro jiné vyprávění.En: Marek finishes his favorite talk about the bridge, but today he chooses a different narrative.Cs: O starém malíři, který stvořil své nejlepší dílo právě zde, pod říjeními listy.En: About an old painter who created his best work right here, under the falling leaves.Cs: Příběh neznámý, ale tak živý.En: A story unknown, yet so vivid.Cs: Jiri zatne zuby a pokračuje ve své práci.En: Jiri grits his teeth and continues his work.Cs: Petra se zastaví a naslouchá, oči rozjasnělé.En: Petra stops and listens, her eyes bright.Cs: "Tohle je přesně to, co hledám," říká si v duchu.En: "This is exactly what I’m looking for," she thinks to herself.Cs: Poté Marek přistoupí k Jirimu a sdílí inspiraci.En: Then Marek approaches Jiri and shares inspiration.Cs: "Víš, ta stará legenda říká, že když zachytíš duši města, objeví se na tvém plátně zázrak."En: "You know, the old legend says that when you capture the soul of the city, a miracle appears on your canvas."Cs: Jiriho oči se rozjasní, jeho ruce kreslí jistěji.En: Jiri's eyes light up, his hands draw more confidently.Cs: Petra rychle vytáhne diktafon a požádá o rozhovor.En: Petra quickly pulls out a recorder and asks for an interview.Cs: Trojice se zaposlouchá do zvuků mostu, do vláčného plynutí Vltavy.En: The trio listens to the sounds of the bridge, to the gentle flow of the Vltava.Cs: Slunce klesá k obzoru, a oni všichni společně sdílejí chvíli, kdy se čas zdá být na okamžik zadržen.En: The sun sinks towards the horizon, and together they share a moment when time seems to stand still.Cs: Když se rozejdou, každý z nich nese v sobě něco navíc.En: When they part ways, each of them carries something extra within.Cs: Jiriho skica je dokonalá, připravena pro jeho první výstavu.En: Jiri's sketch is perfect, ready for his first exhibition.Cs: Petra už má skvělé nápady pro článek, který bude zdobit slavné stránky.En: Petra already has great ideas for an article that will grace the famous pages.Cs: Marek pocítí příval odvahy otevřít laptop a začít první kapitolu svého snu.En: Marek feels a surge of courage to open his laptop and start the first chapter of his dream.Cs: Na Karlově mostě, v záři měkkého světla, se všichni tři setkávají, aby našli, co potřebovali.En: On Karlův most, in the glow of soft light, all three meet to find what they needed.Cs: Každý z nich pochopil cenu okamžiku, když se sny nezdají být tak daleko.En: Each of them understood the value of the moment when dreams don't seem so far away.Cs: V tomto krásném městě, pod ochranou jeho historie, se zrodily nové ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Isolation to Expression: Marek's Artistic Awakening
    2025/10/24
    Fluent Fiction - Czech: From Isolation to Expression: Marek's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-24-07-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní listí tančilo ve větru, zatímco studenti se shlukovali před moderním uměleckým muzeem.En: The autumn leaves danced in the wind as students gathered in front of the modern art museum.Cs: Marek, se svým zamyšleným pohledem, stál stranou ostatních.En: Marek, with his thoughtful gaze, stood apart from the others.Cs: Cítil se vyčleněný, nedokázal se vyjádřit ani mezi spolužáky, ani doma.En: He felt isolated, unable to express himself either among classmates or at home.Cs: Ale dnes byla jiná příležitost.En: But today was a different opportunity.Cs: Jeho art učitelka Iveta, žena s jiskřícími očima a rukama, které neustále dokázaly stvořit něco krásného, pořádala exkurzi do muzea.En: His art teacher Iveta, a woman with sparkling eyes and hands that could constantly create something beautiful, organized an excursion to the museum.Cs: Petr, Marekův spolužák, postával poblíž hlučnějších kluků.En: Petr, Marek's classmate, was standing near the noisier boys.Cs: Otočil se směrem k Markovi a pokynul mu: "Ale přijď, je tu zábava."En: He turned to Marek and gestured to him: "Come on, it's fun here."Cs: Petr byl sice občas terčem posměchu, ale dnes se snažil zapadnout a budit dojem, že je v pohodě.En: Petr was occasionally a target of mockery, but today he tried to fit in and give the impression that everything was fine.Cs: Marek ho ignoroval, jeho oči byly přitahovány k velkým vylisovaným dveřím muzea.En: Marek ignored him, his eyes drawn to the large embossed doors of the museum.Cs: Jakmile vstoupili, obepnula je vůně staré knihovny a nových malířských pláten.En: As soon as they entered, they were enveloped in the aroma of an old library and new painting canvases.Cs: Různobarevné obrazy visely na stěnách a skulptury rozeseté po celém sále nabízely tisíce výkladů.En: Multicolored paintings hung on the walls, and sculptures scattered throughout the hall offered thousands of interpretations.Cs: Iveta je vedla dovnitř s úsměvem a pohledem, jako by každý kout muzea skrýval tajemství, které stojí za objevení.En: Iveta led them inside with a smile and a look as if every corner of the museum hid a secret worth discovering.Cs: "Pozorně se dívejte," řekla, její hlas zněl příjemně a podnětně.En: "Look closely," she said, her voice pleasant and stimulating.Cs: "Dnes máme speciální výzvu!En: "Today, we have a special challenge!Cs: Každý z vás si vybere dílo, které vás zaujme.En: Each of you will pick a piece that captivates you.Cs: Vytvoříte na jeho motiv něco vlastního.En: You'll create something of your own inspired by it.Cs: Možná i něco, co je propojeno s vámi."En: Maybe even something connected to you."Cs: Marek se zastavil u surreální sochy - abstraktní tvář zkroucená do něčeho, co mohl identifikovat jako nevyřčené emoce.En: Marek stopped at a surreal statue—an abstract face twisted into something he could identify as unspoken emotions.Cs: Přesně to ho oslovilo.En: That was exactly what spoke to him.Cs: Bojoval sám se sebou, cítíc se nejistý ohledně svých schopností a obával se smíchu ostatních.En: He wrestled with himself, feeling uncertain about his abilities and fearing the laughter of others.Cs: Ale Iveta mu dala novou naději.En: But Iveta gave him a new hope.Cs: "Zkusím to," řekl si tiše.En: "I'll give it a try," he said quietly to himself.Cs: Popadl malířskou paletu a barvy, které byly k dispozici.En: He grabbed a painter's palette and the colors that were available.Cs: Začal tvořit, barvy se míchaly v chaosu a řádu.En: He began to create, colors mixing in chaos and order.Cs: Přihlížející spolužáci se shromáždili okolo, i Petr, fascinován, pozoroval vznikající dílo.En: His classmates gathered around, even Petr, fascinated, watched the emerging work.Cs: Marek se ponořil do své práce, čas ztrácel význam.En: Marek immersed himself in his work, and time lost meaning.Cs: Když konečně skončil, odstoupil a spatřil něco, co mu připadalo jako zrcadlo jeho vlastních pocitů.En: When he finally finished, he stepped back and saw something that felt like a mirror of his own feelings.Cs: Výjev byl syrový, ale krásný.En: The scene was raw yet beautiful.Cs: Jeho učitelka Iveta byla nadšená, usmívala se na něj s hrdostí.En: His teacher Iveta was thrilled, smiling at him with pride.Cs: "Výborně, Marku," povzbudila ho.En: "Excellent, Marek," she encouraged him.Cs: "To je úžasné."En: "That's amazing."Cs: Dokonce i Petr, evidentně fascinován, pronesl: "Vypadá to skvěle, Marka.En: Even Petr, clearly fascinated, remarked, "It looks great, Marek.Cs: Máš talent.En: You have talent.Cs: Opravdu."En: Truly."Cs: Marek,...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • The Haunted Book Heist: A School Mystery Unraveled
    2025/10/23
    Fluent Fiction - Czech: The Haunted Book Heist: A School Mystery Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-23-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na střední škole v Praze, v období, kdy spadané podzimní listí šustí pod nohama a vzduch je plný svěží vůně, se začal šířit tajemný příběh.En: At a high school in Praha, during the time when the fallen autumn leaves rustle underfoot and the air is filled with a fresh aroma, a mysterious story began to spread.Cs: Všichni studenti mluvili o zmizení cenné historické knihy z již tak starobylé a trochu strašidelné školní knihovny.En: All the students were talking about the disappearance of a valuable historical book from the already ancient and somewhat spooky school library.Cs: Jarek, inteligentní kluk s velkou vášni pro historii, slyšel o ztrátě knihy.En: Jarek, an intelligent boy with a great passion for history, heard about the book's loss.Cs: Cítil, že to je jeho šance.En: He felt it was his chance.Cs: Toužil po uznání od svých spolužáků.En: He longed for recognition from his classmates.Cs: Zároveň hledal, kam by mohl patřit.En: At the same time, he was searching for where he might belong.Cs: Zuzana, jeho spolužačka, která měla knihovnu obzvlášť ráda, byla zadumanější.En: Zuzana, his classmate, who was particularly fond of the library, was more pensive.Cs: Byla členkou školního knižního klubu a starala se o pořádek.En: She was a member of the school's book club and took care of the order.Cs: Chtěla knihu získat zpět nejen pro klubový projekt k nadcházejícím Dušičkám, ale také pro klid v duši.En: She wanted to retrieve the book not only for the club project for the upcoming Dušičky, but also for peace of mind.Cs: Oba měli svá přání a čas tlačil.En: Both had their desires and time was pressing.Cs: Blížila se výstava Dušiček.En: The Dušičky exhibition was approaching.Cs: Jarek chtěl bleskově pátrat.En: Jarek wanted to investigate swiftly.Cs: „Musíme jednat rychle,“ řekl.En: "We have to act quickly," he said.Cs: Zuzana však upřednostňovala plán a detaily.En: Zuzana, however, preferred a plan and details.Cs: „Musíme mít plán,“ odpověděla klidně.En: "We need to have a plan," she replied calmly.Cs: Jejich strategie se střetávaly, ale jejich cíl byl stejný.En: Their strategies clashed, but their goal was the same.Cs: Jednoho deštivého dne, kdy se světla v chodbách školy rozsvěcela dříve kvůli tmě za okny, se Jarek rozhodl jednat.En: One rainy day, when the lights in the school corridors were turned on earlier due to the darkness outside, Jarek decided to act.Cs: Rozhodl se hledat v místě, na které každý zapomínal – ve starém sklepě pod školou.En: He decided to search in a place everyone forgot - the old cellar under the school.Cs: Zuzana, přestože pochybovala o Jarkově metodě, se rozhodla připojit.En: Zuzana, although she doubted Jarek's method, decided to join him.Cs: „Musíme pracovat společně, i když mám jiné nápady,“ přiznala.En: "We have to work together, even though I have different ideas," she admitted.Cs: V temném sklepě, plném starého nábytku a zapomenutých věcí, objevil Jarek knihu skrývající se za polámaným prknem.En: In the dark cellar, full of old furniture and forgotten items, Jarek discovered the book hiding behind a broken plank.Cs: V tom okamžiku je přerušil školník, pan Martin.En: At that moment, they were interrupted by the janitor, Mr. Martin.Cs: Zjistili, že školník knihu našel už dávno, ale nemohl ji přečíst.En: They found out that the janitor had found the book long ago, but couldn't read it.Cs: Chtěl ji vrátit, ale nevěděl jak, a tak ji schoval s úmyslem tajně vrátit.En: He wanted to return it but didn't know how and so he hid it with the intention of secretly returning it.Cs: Situace se vyjasnila a dvojice rychle přinesla knihu zpět do knihovny.En: The situation became clear, and the pair quickly brought the book back to the library.Cs: Na výstavu Dušiček byla kniha připravena včas.En: The book was ready in time for the Dušičky exhibition.Cs: Jarek a Zuzana byli odměněni uznáním spolužáků i učitelů.En: Jarek and Zuzana were rewarded with the recognition of their classmates and teachers.Cs: Jarek si uvědomil, že týmová spolupráce může přinést úspěch, a konečně se cítil součástí školy.En: Jarek realized that teamwork can bring success, and he finally felt a part of the school.Cs: Zuzana, poté co viděla, jak různé přístupy mohou vést ke společnému cíli, se stala otevřenější novým pohledům.En: Zuzana, after seeing how different approaches can lead to a common goal, became more open to new perspectives.Cs: Tajemství knihy bylo odhaleno a podzimní příběh měl šťastný konec.En: The mystery of the book was revealed, and the autumn story ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません