『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Art on the Bridge: Jindra's Path from Paint to Profit
    2026/03/01
    Fluent Fiction - Czech: Art on the Bridge: Jindra's Path from Paint to Profit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-03-01-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jindra a Ladislav stáli vedle sebe na Karlově mostě v Praze.En: Jindra and Ladislav stood side by side on Karlův most in Praha.Cs: Byl chladný pozdní zimní den.En: It was a chilly late winter day.Cs: Vltava pod nimi plynula tiše a slunce se pokoušelo prodrat skrz mraky.En: The Vltava beneath them flowed quietly, and the sun tried to break through the clouds.Cs: Turisté procházeli kolem, ale málokdo se zastavil u jejich stánků.En: Tourists passed by, but few stopped at their stalls.Cs: Jindra byla vášnivá malířka.En: Jindra was a passionate painter.Cs: Její plátna zachycovala jemné barvy a emoce.En: Her canvases captured subtle colors and emotions.Cs: Chtěla, aby její umění bylo uznáno, chtěla prodávat.En: She wanted her art to be recognized; she wanted to sell.Cs: Ladislav byl jiný.En: Ladislav was different.Cs: Maloval, aby si vydělal.En: He painted to earn money.Cs: Byl pragmatik, často se usmíval a pokoušel se přilákat kolemjdoucí svým šarmem.En: He was pragmatic, often smiling and trying to attract passersby with his charm.Cs: Ten den bylo obtížné prodávat.En: That day, selling was difficult.Cs: Zkoumavé pohledy turistů se zastavily na jejich malbách jen krátce.En: The curious glances of tourists lingered on their paintings only briefly.Cs: Jindra cítila zklamání.En: Jindra felt disappointment.Cs: Potřebovala peníze na účast na blížící se výstavě a čas se krátil.En: She needed money to participate in an upcoming exhibition, and time was running out.Cs: Jindra se zamyslela.En: Jindra pondered.Cs: "Musím něco udělat," řekla si.En: "I must do something," she said to herself.Cs: Rozhodla se nabídnout malý obrázek jako dárek při koupi větší malby.En: She decided to offer a small picture as a gift with the purchase of a larger painting.Cs: Doufala, že to přiláká zákazníky.En: She hoped it would attract customers.Cs: Brzy se k Jindře přiblížil muž ve středních letech.En: Soon, a middle-aged man approached Jindra.Cs: Měl na sobě dlouhý kabát a klobouk.En: He wore a long coat and a hat.Cs: Zastavil se před jejím stánkem.En: He stopped in front of her stall.Cs: "To je zajímavá nabídka," řekl, když viděl oznámení o dárku.En: "This is an interesting offer," he said when he saw the announcement about the gift.Cs: Jindra se usmála.En: Jindra smiled.Cs: "Ano, ráda bych, abyste měli kousek z mých prací jako vzpomínku," vysvětlila.En: "Yes, I would like you to have a piece of my work as a memory," she explained.Cs: Muž se zajímal o malby, ale také se začal vyptávat na nadcházející výstavu.En: The man was interested in the paintings, but he also began to ask about the upcoming exhibition.Cs: "Moc bych chtěl vidět víc," řekl a pohladil si bradu.En: "I would really like to see more," he said, stroking his chin.Cs: Po krátkém rozhovoru se rozhodl koupit několik obrazů.En: After a short conversation, he decided to buy several paintings.Cs: Jindra pocítila úlevu a její srdce bylo naplněné radostí.En: Jindra felt relief, and her heart was filled with joy.Cs: Díky těmto prodejům konečně měla dost peněz na registraci na výstavu.En: Thanks to these sales, she finally had enough money to register for the exhibition.Cs: Když se most později ten den začal vyprazdňovat, Jindra cítila novou důvěru.En: As the bridge began to empty later that day, Jindra felt a new confidence.Cs: Uvědomila si, že malování samo nestačí, a že marketing je také důležitý.En: She realized that painting alone wasn't enough and that marketing was important too.Cs: Naučila se, že musí najít rovnováhu mezi svou vášní a schopností prodávat.En: She learned she had to find a balance between her passion and her ability to sell.Cs: Ladislav jí pogratuloval a poplácal ji po rameni s úsměvem.En: Ladislav congratulated her and patted her shoulder with a smile.Cs: Jindra se těšila na výstavu.En: Jindra looked forward to the exhibition.Cs: Byla to příležitost, o které dlouho snila.En: It was an opportunity she had long dreamed of.Cs: Věděla, že to byl začátek nové kapitoly v jejím životě a kariéře.En: She knew it was the beginning of a new chapter in her life and career.Cs: Odcházela domů se smyslem pro naději a rozhodnutím pracovat ještě tvrději na svém snu.En: She left for home with a sense of hope and determination to work even harder on her dream. Vocabulary Words:chilly: chladnýbeneath: podsubtle: jemnécaptured: zachycovalapragmatic: pragmatikcharm: šarmemcurious: zkoumavélinger: zastavilydisappointment: zklamánípondered: zamyslelagift: dárekpurchase: koupiapproached: přiblížilannouncement: oznámenírelief: úlevuconfidence: důvěrubalance: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Market Quest: Jiří's Winter Mission for Dill
    2026/03/01
    Fluent Fiction - Czech: Market Quest: Jiří's Winter Mission for Dill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-03-01-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Trhy ve Vysokých Tatrách byly vždy kouzelným místem, obzvláště v zimě.En: The markets in the Vysoké Tatry were always a magical place, especially in winter.Cs: Sníh pokrýval střechy stánků a mezi nimi se linula omamná vůně čerstvého chleba a hořícího dřeva.En: Snow covered the roofs of the stalls, and among them wafted the intoxicating scent of fresh bread and burning wood.Cs: Lidé se shlukovali, prodírali se úzkými cestičkami mezi stánky, hledajíc ty nejlepší potraviny, které vesnice nabízela.En: People gathered, pushing through the narrow paths between stalls, searching for the best foods the village had to offer.Cs: Jiří stál na kraji tržiště, zamyšleně se díval do rušného davu.En: Jiří stood at the edge of the market, thoughtfully looking into the bustling crowd.Cs: Měl jasný cíl: nalézt kopr pro babiččinu slavnou polévku.En: He had a clear goal: to find dill for his grandmother's famous soup.Cs: „Žádný obyčejný kopr,“ zopakoval si Jiří v duchu.En: "No ordinary dill," Jiří repeated to himself.Cs: „Musí být čerstvý a voňavý.En: "It must be fresh and fragrant."Cs: “Tržiště bylo zahlceno lidmi, kteří si přišli nakoupit zásoby před další vlnou sněhu, která se blížila.En: The market was overflowing with people who had come to buy supplies ahead of the next wave of snow that was approaching.Cs: Jiří byl nervózní a pozorně sledoval zásoby u prodejců.En: Jiří was nervous and watched the vendors' supplies carefully.Cs: U jednoho stánku zbylo jen pár zvadlých kousků.En: At one stall, only a few wilted pieces of dill were left.Cs: „To nebude stačit,“ řekl si tiše pro sebe.En: "That won't be enough," he quietly said to himself.Cs: Vedle něho se objevila Katerina, známá prodavačka bylin, s úsměvem na tváři.En: Beside him appeared Katerina, a well-known herb seller, with a smile on her face.Cs: „Jiří, co hledáš?En: "Jiří, what are you looking for?Cs: Vidím, že jsi uprostřed něčeho důležitého.En: I see you're in the middle of something important."Cs: “„Potřebuji čerstvý kopr,“ přiznal Jiří.En: "I need fresh dill," Jiří admitted.Cs: „Moje babička by nebyla šťastná z těch, co tu zůstal…“Katerina sebou soucitně pokývala.En: "My grandmother wouldn't be happy with what's left here..." Katerina nodded sympathetically.Cs: „Budeš muset hledat za hlavní tržní ulicí, možná tam budeš mít štěstí.En: "You'll have to search beyond the main market street; perhaps you might have luck there.Cs: Ale pospíchej, zásoby nejsou bohaté.En: But hurry, supplies are not plentiful."Cs: “Jiří poděkoval a rozhodl se poslechnout její rady.En: Jiří thanked her and decided to follow her advice.Cs: Opatrně se prodíral davem, dokud nenarazil na méně vytíženou část trhu.En: Carefully, he made his way through the crowd until he reached a less busy part of the market.Cs: Tam, na ulici, stál Pavel, další prodejce, ale jeho stánky byly téměř prázdné.En: There on the street stood Pavel, another vendor, but his stalls were almost empty.Cs: „Pavle, máš tu ještě nějaký kopr?En: "Pavel, do you still have any dill left?"Cs: “ zeptal se s nadějí v hlase.En: he asked hopefully.Cs: „Myslím, že mi zbyl jeden svazek,“ odpověděl Pavel a ukázal na malý svazek ležící stranou.En: "I think I have one bunch left," Pavel replied, pointing to a small bundle lying aside.Cs: Ale než stihl kopr podat Jiřímu, objevil se další kupující, který si ho také všiml.En: But before he could hand the dill to Jiří, another buyer spotted it too.Cs: Jiří ucítil tepající zápal.En: Jiří felt his heart pounding with intensity.Cs: „Tohle je můj okamžik,“ pomyslel si.En: "This is my moment," he thought.Cs: Vrhl se rychle ke stánku a s napětím sáhl po kopru, rychleji než ten druhý.En: He quickly rushed to the stall and reached for the dill faster than the other person.Cs: Podíval se vítězně na Pavla, který se usmál a prodal mu svazek.En: He looked victoriously at Pavel, who smiled and sold him the bundle.Cs: „Štěstí přeje připraveným,“ řekl Pavel s úsměvem.En: "Fortune favors the prepared," Pavel said with a smile.Cs: Jiří si poprvé v životě uvědomil, že trpělivost a odhodlání se vyplácí.En: For the first time in his life, Jiří realized that patience and determination pay off.Cs: Cítil se teď sebejistěji, připravený řešit jakoukoli výzvu.En: He now felt more confident, ready to tackle any challenge.Cs: S úlevou a radostí se vydal zpět do tepla domova, kde ho čekala spokojená babička.En: With relief and joy, he set off back to the warmth of home, where a satisfied grandmother awaited ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Frozen Ties and Heartfelt Truths: A Winter's Revelation
    2026/02/28
    Fluent Fiction - Czech: Frozen Ties and Heartfelt Truths: A Winter's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánice kolem chaty sílila a sníh tiše padal na zamrzlé jezero.En: The snowstorm around the cabin intensified, and the snow quietly fell on the frozen lake.Cs: Lukáš stál u okna a sledoval krajinu, zatímco ostatní byli uvnitř.En: Lukáš stood by the window watching the landscape while the others were inside.Cs: Dveře se otevřely a dovnitř vklouzla Jolana.En: The door opened, and Jolana slipped in.Cs: "Jak jsi na tom, brácho?"En: "How are you doing, brother?"Cs: zeptala se něžně.En: she asked gently.Cs: Lukáš se otočil k sestře.En: Lukáš turned to his sister.Cs: "Není to lehké," odpověděl prostě.En: "It's not easy," he replied simply.Cs: Tajně si přemýšlel, jaké bude mít odvahu jim to říct.En: He secretly wondered if he would have the courage to tell them.Cs: Novinky o svém srdci nechtěl skrývat, ale bál se jejich reakcí.En: He didn't want to hide the news about his heart, but he feared their reactions.Cs: Marek, jejich starší bratr, seděl u krbu a pil horké kakao.En: Marek, their older brother, sat by the fireplace, drinking hot cocoa.Cs: V jeho očích bylo znát něco povýšeného.En: There was something condescending in his eyes.Cs: "Už jsi zase nervózní, koukám," řekl Lukášovi se smíchem.En: "You seem nervous again, I see," he said to Lukáš with a laugh.Cs: "Snad to není kvůli těm pár polen, co jsi dnes nosil do krbu."En: "I hope it's not because of those few logs you carried to the fireplace today."Cs: "Ne, Marek.En: "No, Marek.Cs: To není o dřevu," zamumlal Lukáš, ale jeho slova jakoby mizela v plamenech.En: It's not about the wood," Lukáš mumbled, but his words seemed to vanish into the flames.Cs: Rozhodl se otevřít.En: He decided to speak up.Cs: "Máte pět minut?En: "Do you have five minutes?Cs: Potřebuju vám něco říct."En: I need to tell you something."Cs: Jolana přikývla, vždy ochotná poslouchat.En: Jolana nodded, always willing to listen.Cs: Marek však jen mávl rukou.En: However, Marek just waved his hand.Cs: "Co teď?En: "What now?Cs: Nějaká tvoje nová písnička?"En: Another one of your new songs?"Cs: "Ne, Marek," začal Lukáš pevněji.En: "No, Marek," Lukáš began more firmly.Cs: "Šel jsem na kontrolu k doktorovi.En: "I went for a check-up with the doctor.Cs: Objevili mi problém se srdcem.En: They found a problem with my heart.Cs: Je to dědičné."En: It's hereditary."Cs: V místnosti nastalo ticho, rušené jen praskáním dřeva.En: The room fell silent, broken only by the crackling of the wood.Cs: Jolany tvář ztrnula.En: Jolana's face became rigid.Cs: "Lukáši!En: "Lukáš!Cs: Co to říkáš?"En: What are you saying?"Cs: "Lukáš teď určitě přehání," poznamenal Marek, ale nejistota se mu zračila na tváři.En: "Lukáš must be exaggerating now," Marek noted, but uncertainty was evident on his face.Cs: "To není něco, co bysme brali na lehkou váhu."En: "This isn't something we should take lightly."Cs: Lukáš cítil, jak se mu slabost vkrádá do těla.En: Lukáš felt weakness creeping into his body.Cs: Když se pokusil vstát, kolena ho zradila.En: When he tried to stand, his knees betrayed him.Cs: Skácel se k zemi a Jolana vykřikla.En: He collapsed, and Jolana screamed.Cs: "Lukáši!"En: "Lukáš!"Cs: Marek se zvedl rychlostí, kterou by si nikdo nečekal.En: Marek got up with a speed no one expected.Cs: Společně s Jolanou pomohli Lukášovi na pohovku.En: Together with Jolana, they helped Lukáš onto the couch.Cs: Šok ustupoval a Marek poprvé ukázal skutečnou starost.En: The shock was subsiding, and Marek showed genuine concern for the first time.Cs: "Dobře, brácho, co můžeme dělat?"En: "Okay, brother, what can we do?"Cs: zeptal se Marek a jeho hlas zněl jinak, než kdy jindy.En: Marek asked, his voice sounding different than ever before.Cs: "Jen buďte tady se mnou," zašeptal Lukáš.En: "Just be here with me," Lukáš whispered.Cs: "Chci být s vámi."En: "I want to be with you."Cs: Rodina si v chalupě našla novou blízkost.En: The family found a new closeness in the cabin.Cs: Marek zavolal do nemocnice a zajistil kontrolu.En: Marek called the hospital and arranged a check-up.Cs: Jolana neztratila odvahu a zůstávala u Lukášova boku.En: Jolana lost no courage and stayed by Lukáš's side.Cs: Bourání ledů v mrazivém Bohemii mělo nový význam.En: Breaking the ice in the freezing Bohemia had new meaning.Cs: Rodinné vazby se zpevnily.En: Family bonds strengthened.Cs: Všichni pochopili, že společně překonají i ty největší překážky, včetně těch, které přinesl tento chladný zimní večer u jezera.En: They all understood that together they could overcome even the greatest obstacles, including those brought by this cold winter ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません