『FluentFiction - Czech』のカバーアート

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Dreams & Friendship in an Abandoned Warehouse
    2025/11/25
    Fluent Fiction - Czech: Dreams & Friendship in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-25-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V pozdním podzimu, kdy stromy ztrácely poslední listy a vzduch začínal chladnout, se Marek rozhodl udělat něco odvážného.En: In the late fall, when the trees were losing their last leaves and the air began to cool, Marek decided to do something daring.Cs: Stál před starým opuštěným skladem na okraji města.En: He stood in front of an old, abandoned warehouse on the outskirts of the city.Cs: Bylo to místo pověstné svou historií, ale nyní zůstávalo pusté a nevyužité.En: It was a place notorious for its history, but now it remained empty and unused.Cs: Marek věděl, že vstup je zakázán, ale touha po dokonalém snímku byla silná.En: Marek knew that entering was forbidden, but the desire for the perfect shot was strong.Cs: Sklad vypadal strašidelně, jeho zdi pokryté rzí a okna rozbitá.En: The warehouse looked eerie, its walls covered in rust and windows shattered.Cs: Slunce probleskovalo skrz trhliny ve zdech a hrálo hrou světla a stínů na zemi, posetou suchými listy.En: The sun peeked through cracks in the walls, playing a game of light and shadows on the ground, scattered with dry leaves.Cs: Marek si přehodil fotoaparát přes rameno a s lehce bušícím srdcem vstoupil dovnitř.En: Marek slung his camera over his shoulder and, with a slightly pounding heart, stepped inside.Cs: Uvnitř bylo překvapivě světlo.En: Inside, it was surprisingly bright.Cs: Paprsky slunce dodávaly místu zvláštní atmosféru.En: The sunbeams gave the place a unique atmosphere.Cs: Místem se rozléhal klid, přerušovaný jen občasným zvukem praskajícího dřeva pod nohama.En: The space was filled with calm, only occasionally broken by the sound of cracking wood underfoot.Cs: Marek se procházel mezi vysokými regály, hledaje ideální scénu k zachycení.En: Marek wandered among the tall shelves, searching for the ideal scene to capture.Cs: Když se ponořil do své práce, zazněl z dálky zvuk kroků.En: As he immersed himself in his work, the sound of footsteps echoed from afar.Cs: Marek se zarazil, napjatě čekal.En: Marek froze, tensely waiting.Cs: Zpoza jednoho z regálů se náhle vynořila dívka.En: Suddenly, a girl emerged from behind one of the shelves.Cs: Byla to Anna, mladá a energická, s očima zářícíma zvědavostí.En: It was Anna, young and energetic, her eyes sparkling with curiosity.Cs: Oba na sebe překvapeně pohlédli.En: They both looked at each other in surprise.Cs: „Ahoj,“ řekl Marek nejistě.En: “Hi,” Marek said uncertainly.Cs: Anna se usmála a přistoupila blíž.En: Anna smiled and stepped closer.Cs: „Neboj se, já tu taky jen fotím,“ ujistila ho.En: “Don't worry, I'm just here to take photos too,” she reassured him.Cs: „Jsem Anna.“ Marek pověděl o svém záměru najít inspiraci pro fotografii.En: “I'm Anna.” Marek shared his intention to find inspiration for a photograph.Cs: Anna se ochotně připojila k jeho průzkumu, a tak začala jejich nečekaná spolupráce.En: Anna willingly joined him in his exploration, and so began their unexpected collaboration.Cs: Společně objevovali každý kout starého skladu.En: Together, they discovered every corner of the old warehouse.Cs: Jak procházeli skladem, jejich kroky vedly až k velkému sálu, jenž byl zčásti zatopený světlem.En: As they walked through the warehouse, their steps led them to a large hall, partially flooded with light.Cs: Tam nalézali staré artefakty, zaprášené nástroje a výrobní linky, na nichž zub času zanechal svou stopu.En: There they found old artifacts, dusty tools, and production lines that bore the marks of time.Cs: V rohu místnosti stál veliký zrcadlový rám, který se zdál jako vstup do jiného světa.En: In the corner of the room stood a large mirror frame, which seemed like an entrance to another world.Cs: Marek si zoufale přál zachytit tuto scénu.En: Marek desperately wanted to capture this scene.Cs: S pomocí Anny našel nejlepší úhel a světlo.En: With Anna's help, he found the best angle and light.Cs: Společně vytvořili fotografii, která odrážela jejích touhy a sny.En: Together, they created a photograph that reflected their desires and dreams.Cs: Bylo to něco zvláštního, co Marek hledal.En: It was something special that Marek had been searching for.Cs: Jak slunce zapadalo, rozhodli se opustit místo.En: As the sun set, they decided to leave the place.Cs: Marek si uvědomil, že našel nejen novou fotografii, která v něm probudila ztracenou vášeň, ale také přátelku, se kterou mohl sdílet své sny.En: Marek realized that he not only found a new photograph that rekindled his lost passion, but also a friend with whom he could share his dreams.Cs: Anna mu připomněla, že není sám ve svém ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Rekindling Bonds: A Heartwarming Christmas in Prague
    2025/11/25
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Bonds: A Heartwarming Christmas in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-25-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V Praze, na Staroměstském náměstí, začíná padat sníh.En: In Prague, at Old Town Square, snow begins to fall.Cs: Světla vánočního trhu blikají v rytmu známé koledy.En: The lights of the Christmas market flicker in rhythm with a familiar carol.Cs: Vůně svařeného vína a pečených kaštanů naplňuje vzduch.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts fills the air.Cs: Jana se pomalu prochází trhem s Lenku po boku.En: Jana strolls slowly through the market with Lenka by her side.Cs: Je to jejich tradice, ale dnes se Jana cítí zvláštně.En: It's their tradition, but today Jana feels strange.Cs: Myslí na bratra Marka, se kterým nemluvila už léta.En: She thinks about her brother Marek, with whom she hasn't spoken in years.Cs: „Jano,“ řekne Lenka starostlivě, „vím, že tě Marek trápí.En: "Jana," Lenka says worriedly, "I know Marek bothers you.Cs: Ale je možné, že by prostě chtěl být zase s tebou.“En: But maybe he just wants to be with you again."Cs: Jana přikývne a pohlédne na starou vánoční stánku s dřevěnými hračkami, kterou milovala jako dítě.En: Jana nods and looks at an old Christmas stall with wooden toys that she loved as a child.Cs: „Možná bych ho měla pozvat.En: "Maybe I should invite him.Cs: Třeba k té stánce, kde jsme si vždy kupovali dřevěné figurky.“En: Perhaps to that stall where we always bought wooden figurines."Cs: Lenka se usměje.En: Lenka smiles.Cs: „To je dobrý nápad.En: "That's a good idea.Cs: Třeba přijde.“En: Maybe he'll come."Cs: A tak Jana pošle zprávu Marekovi.En: And so Jana sends a message to Marek.Cs: Je nervózní, ale také nadějná.En: She is nervous but also hopeful.Cs: Když dorazí k hodinové věži, cítí v srdci směs očekávání a strachu.En: When she arrives at the clock tower, she feels a mix of anticipation and fear in her heart.Cs: Najednou uvidí známou postavu.En: Suddenly, she sees a familiar figure.Cs: Marek stojí kousek dál, s ruce v kapsách a pohledem upřeným na jejich oblíbenou stánku.En: Marek stands a short distance away, hands in pockets, eyes fixed on their favorite stall.Cs: „Mareku!“ zavolá Jana přes hluk davu.En: "Marek!" Jana calls out over the noise of the crowd.Cs: Marek se otočí.En: Marek turns around.Cs: Jeho pohled změkne, když ji uvidí.En: His gaze softens when he sees her.Cs: Pomalými kroky k ní přijde. Drží malou zabalenou krabičku.En: He walks slowly to her, holding a small wrapped box.Cs: „Jano,“ řekne tiše.En: "Jana," he says quietly.Cs: „Je to pro tebe.“En: "This is for you."Cs: Jana rozbalí krabičku.En: Jana unwraps the box.Cs: Uvnitř je dřevěná figurka anděla.En: Inside is a wooden angel figurine.Cs: Teď už se jim oběma lesknou oči.En: Now, both of their eyes glisten.Cs: Z kapsy vytáhne svůj dárek pro něj – drobný dřevěný medvídek, symbol jejich dětských let.En: She pulls out her gift for him from her pocket – a small wooden teddy bear, a symbol of their childhood years.Cs: „Odpustíš mi?“ ptá se Marek, jeho hlas jemný a plný naděje.En: "Will you forgive me?" Marek asks, his voice gentle and full of hope.Cs: „Ano,“ odpoví Jana a obejme ho.En: "Yes," Jana replies and hugs him.Cs: Chvíli tak stojí, nevšímajíce si okolního ruchu.En: They stand there for a moment, ignoring the surrounding hustle and bustle.Cs: Je to smíření, které oba potřebovali.En: It is a reconciliation they both needed.Cs: Zbytek večera stráví spolu, procházejí kolem tržních stánků, chutnají cukroví a mluví o všem, co zameškali.En: The rest of the evening, they spend together, walking around the market stalls, tasting sweets, and talking about everything they missed.Cs: „Co říkáš na společnou Štědrovečerní večeři?“ navrhne Marek s úsměvem.En: "What do you say about having Christmas Eve dinner together?" Marek suggests with a smile.Cs: „To bych moc ráda,“ odpoví Jana šťastně.En: "I would love that," Jana replies happily.Cs: A tak nad starým náměstím v Praze, obklopeni výzdobou a vánočním duchem, najdou Jana a Marek opět cestu k sobě.En: And so, above the old square in Prague, surrounded by decorations and Christmas spirit, Jana and Marek find their way back to each other.Cs: Není to jen setkání po letech, je to nové začátky pro oba, tam, kde vánoční vůně přinášejí teplo domova.En: It's not just a meeting after years; it's a new beginning for both, where the Christmas scents bring the warmth of home. Vocabulary Words:flicker: blikajímulled wine: svařeného vínachestnuts: kaštanůstrolls: procházítradition: tradicestrange: zvláštněstall: stánkafigurines: figurkyanticipation: očekáváníglisten: lesknouhustle ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Discovering Friendship in the Krkonoše: A St. Martin's Tale
    2025/11/24
    Fluent Fiction - Czech: Discovering Friendship in the Krkonoše: A St. Martin's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-24-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Když podzimní listy ve stromech Krkonoš začaly padat, a zima se pomalu hlásila o slovo, Jakub a Marek se rozhodli vyrazit na tradiční dovolenou.En: When the autumn leaves in the trees of the Krkonoše Mountains began to fall, and winter slowly started to make itself known, Jakub and Marek decided to set off on their traditional holiday.Cs: Bylo to chvíle, kdy se slaví Svátek svatého Martina.En: It was a time when the Feast of Saint Martin is celebrated.Cs: V této době jídlo a pití hrají velkou roli, obzvlášť svatomartinská husa a mladé víno.En: During this period, food and drink play a big role, especially St. Martin's goose and young wine.Cs: Jakub pečlivě plánoval celou cestu.En: Jakub meticulously planned the entire trip.Cs: Chtěl, aby vše dopadlo perfektně.En: He wanted everything to go perfectly.Cs: Byly rezervovány pokoje v horské chatě, mapy byly připraveny.En: Rooms were reserved in a mountain lodge, and maps were prepared.Cs: Byl nervózní, obával se, že něco zkazí.En: He was nervous, fearing he might mess something up.Cs: Marek byl naopak naprosto uvolněný.En: Marek, on the other hand, was completely relaxed.Cs: Těšil se na dny plné klidu a pohody mezi přáteli.En: He was looking forward to days full of calm and relaxation with friends.Cs: Když dorazili na místo, zjistili, že počasí se výrazně zhoršilo.En: When they arrived at the destination, they discovered the weather had significantly worsened.Cs: Sníh začal padat houštěji, než kdokoli čekal.En: Snow started to fall more heavily than anyone had expected.Cs: Během chvíle byli zasněžení a cesta zpět se stala neprůchodnou.En: In no time, they were covered in snow, and the way back became impassable.Cs: To bylo pro Jakuba jako noční můra.En: This was like a nightmare for Jakub.Cs: „Musíme něco udělat, Mareku.En: "We have to do something, Marek.Cs: Nemůžeme tady jen tak sedět,“ řekl Jakub s úzkostí v hlase.En: We can't just sit here," Jakub said with anxiety in his voice.Cs: Marek se jen usmál.En: Marek just smiled.Cs: „Uvolni se, Kubo.En: "Relax, Kubo.Cs: Máme všechno, co potřebujeme.En: We have everything we need.Cs: Užijeme si svatého Martina tak, jak má být.En: We'll enjoy St. Martin's Day as it should be."Cs: “V napjaté atmosféře chaty mohla každá z Jakubových obav vydělat hádku.En: In the tense atmosphere of the lodge, any of Jakub's worries could lead to an argument.Cs: Marek ale zůstal klidný a pokusil se odlehčit situaci.En: But Marek remained calm and tried to lighten the situation.Cs: Nabídl, že udělá ohniště uvnitř chaty a připraví teplé polévky, které jim přinesly zásoby, co sebou vezli.En: He offered to make a fire inside the lodge and prepare hot soups from the supplies they had brought with them.Cs: Jakub a Marek se konečně posadili k ohni.En: Jakub and Marek finally sat by the fire.Cs: Atmosféra se uvolnila, ale Jakubův stres dosáhl vrcholu.En: The atmosphere relaxed, but Jakub's stress reached its peak.Cs: „Myslíš, že všechno může být v pohodě jen tak, bez plánování?En: "Do you think everything can just be fine without planning?"Cs: “ vybuchl Jakub.En: Jakub erupted.Cs: Marek se na něj podíval.En: Marek looked at him.Cs: „Ne, ale někdy je lepší přizpůsobit se situaci, než se zbytečně stresovat.En: "No, but sometimes it's better to adapt to the situation than to stress unnecessarily."Cs: “Po hádce mezi nimi zavládlo ticho.En: After the argument, silence prevailed between them.Cs: Pak si Jakub uvědomil, že Marek měl pravdu.En: Then Jakub realized Marek was right.Cs: Nemohl kontrolovat všechno a někdy se musel přizpůsobit.En: He couldn't control everything, and sometimes he had to adapt.Cs: „Ty se nikdy nestresuješ, co?En: "You never get stressed, do you?"Cs: “Marek se zasmál.En: Marek laughed.Cs: „Vím, že se vždy snažíš o to nejlepší.En: "I know you always try your best.Cs: Chtěl jsem ti to ulehčit.En: I wanted to make it easier for you."Cs: “Jakub přikývl a usmál se na svého kamaráda.En: Jakub nodded and smiled at his friend.Cs: „Potřebovali jsme si to vyjasnit.En: "We needed to clear this up."Cs: “Noc strávili u ohně a s úsměvem vzpomínali na staré časy.En: They spent the night by the fire, reminiscing with smiles about old times.Cs: S pomocí Marekovy improvizace a Jakubovy organizace přečkali bouři v bezpečí.En: With Marek's improvisation and Jakub's organization, they weathered the storm safely.Cs: Jakub se naučil najít krásu ve spontánnosti, zatímco Marek viděl důležitost podpory svého přítele.En: Jakub learned to find beauty in spontaneity, while Marek saw the importance of supporting his ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません