エピソード

  • Exploring Hidden Paths: A Journey Through Lahemaa's Autumn
    2025/09/17
    Fluent Fiction - Estonian: Exploring Hidden Paths: A Journey Through Lahemaa's Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-17-22-34-02-et Story Transcript:Et: Leegitsev ruske ja kuldne sügisvaip kattis Lahemaa rahvusparki.En: A blazing russet and golden autumn carpet covered Lahemaa National Park.Et: Lehed sahisesid kergelt tuules, kui Maarika, Kalev ja Helina alustasid oma päevaretke.En: The leaves rustled gently in the wind as Maarika, Kalev, and Helina began their day hike.Et: Maarika, kes oli alles hiljuti aastatepikkuselt välismaal viibimiselt naasnud, oli täis elevust.En: Maarika, who had recently returned from many years abroad, was full of excitement.Et: Ta ihkas uuesti oma juurtega ühendust saada ja sügise ilu pildile püüda.En: She longed to reconnect with her roots and capture the beauty of autumn in pictures.Et: Kalev, vanast ajast Maarika sõber, oli ettevaatlikum.En: Kalev, an old friend of Maarika's, was more cautious.Et: Ta armastas traditsioone ja loodust ning pidi veidi kartusesse, kui Maarika mainis, et tahaks kõndida mööda vähem tuntud radu.En: He loved traditions and nature and was a bit apprehensive when Maarika mentioned she wanted to walk along less-known paths.Et: Helina, Kalevi õde, oli aga uudishimulik ja seesmine kunstnik temas tunnistas, et metsas leidub oskuslikult peidetud inspiratsiooni.En: Helina, Kalev's sister, was curious, and the inner artist in her recognized that the forest held skillfully hidden inspiration.Et: Nad liikusid mööda looklevaid teeradu, päike vilksatas läbi puuvõrade.En: They moved along winding paths, the sun flickering through the treetops.Et: Maarika hingas sügavalt sisse, tundes, kuidas vana tuttav mets lõhnas.En: Maarika took a deep breath, feeling the familiar scent of the forest.Et: "Me võiksime ära pöörata siit," osutas Maarika suurele vanale kasele, mille kõrval peitus peenike rada.En: "We could turn off here," Maarika pointed to a large old birch, next to which a narrow path lay hidden.Et: Kalev tõmbas poolikuks rääkides hinge, veidi murelikkus hääles: "Siis võiksime eksida.En: Kalev drew a breath mid-sentence, a slight worry in his voice: "Then we could get lost.Et: Seal on palju radu, mida me ei tunne."En: There are many paths we don't know."Et: Maarika naeratas julgustavalt.En: Maarika smiled encouragingly.Et: "Aga suured seiklused algavad tihtipeale tundmatutelt radadelt."En: "But great adventures often begin on unknown paths."Et: Helina noogutas, toeks Maarikale.En: Helina nodded, supporting Maarika.Et: Vaatamata oma algsetele kõhklustele, nõustus Kalev lõpuks.En: Despite his initial hesitations, Kalev finally agreed.Et: Nad pöörasid peidetud rajale ja edasi kulgedes tundsid, kuidas ümbritsev loodus muutus tihedamaks ja elavamaks.En: Turning onto the hidden path, they felt how the surrounding nature grew denser and more vibrant.Et: Mets hõõgus erinevate värvidega, kastes neid rahus ja ilu.En: The forest glowed with various colors, enveloping them in peace and beauty.Et: Lõpuks jõudsid nad avarasse lagendikku.En: Eventually, they reached a vast clearing.Et: Seal seisis iidne kiviring, justkui aeg ise oleks jäänud pealt vaatama.En: An ancient stone circle stood there as if time itself had paused to watch.Et: Maarika silmad lõid särama.En: Maarika's eyes sparkled.Et: "See on täiuslik koht piltide tegemiseks," sosistas ta vaimustunult.En: "This is the perfect place for taking pictures," she whispered excitedly.Et: Nad seadsid ennast kiviringi keskele, et tähistada sügises pööripäeva.En: They positioned themselves in the center of the stone circle to celebrate the autumn equinox.Et: Maarika klõpsutas kaameraga, jäädvustades hetki, mis muutusid mälestusteks.En: Maarika clicked away with her camera, capturing moments that became memories.Et: Kalev lõdvestus ja hakkas looduse ilu nautima.En: Kalev relaxed and began to enjoy the beauty of nature.Et: Helina laskis kunstnikuhingel lennata, kujutades ette uusi loovteoseid.En: Helina let her artistic spirit soar, imagining new creative works.Et: Õhtu veeredes ja päikese vajudes horisondi taha, tundsid kõik kolm hinges rahu.En: As evening rolled in and the sun dipped beyond the horizon, all three felt peace in their hearts.Et: Nad olid leidnud midagi väärtuslikku: hetk, mille jagamine tegi selle eriliseks.En: They had found something valuable: a moment whose sharing made it special.Et: Maarika mõistis, et kuigi mets ja seiklus, mida ta otsis, olid tähtsad, jäi kõige olulisemaks jagada seda armastusega ja lähedastega.En: Maarika realized that although the forest and adventure she sought were important, the most crucial part was sharing it with love and with those close to her.Et: Õhtu hämaruses läks Maarika, Kalev ja Helina tagasi külla, südames kindel teadmine, et tõeline ilu peitub nii looduses kui ka üksteises.En: In the evening twilight, Maarika, Kalev, and Helina ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • How Kaia Conquered Her Fears with Mihkel's Support
    2025/09/16
    Fluent Fiction - Estonian: How Kaia Conquered Her Fears with Mihkel's Support Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-16-22-34-03-et Story Transcript:Et: Pärnu Keskraamatukogu oli vaikne ja hubane koht, ideaalne koolitööde tegemiseks.En: The Pärnu Central Library was a quiet and cozy place, ideal for doing schoolwork.Et: Raamatukogu suured aknad lasid sisse sügisesest päikesepaistest kumava valguse.En: The library's large windows let in the light gleaming from the autumn sunshine.Et: Väljas puhuv jahe tuul keerutas oranže ja kuldseid lehti raamatukogu ees.En: Outside, the cool wind swirled around orange and golden leaves in front of the library.Et: Kaia istus ühe laua taga raamatukogu teisel korrusel.En: Kaia sat at a table on the library's second floor.Et: Tema ees olid laiali pabermärkmed.En: Spread out in front of her were paper notes.Et: Ta näris närviliselt oma pliiatsiotsa, mõeldes, kas tema ettekanne tuleb piisavalt hea.En: She nervously chewed on the end of her pencil, wondering if her presentation would be good enough.Et: Mihkel, tema klassivend, istus tema kõrval, sirvides mõned raamatud.En: Mihkel, her classmate, sat next to her, leafing through some books.Et: "Kaia, ära muretse nii palju," ütles Mihkel rõõmsalt.En: "Kaia, don't worry so much," Mihkel said cheerfully.Et: "Sul tuleb kindlasti hästi välja."En: "You'll do great for sure."Et: Kaia ohkas ja vaatas Mihklit.En: Kaia sighed and looked at Mihkel.Et: "Ma tean, et ma peaksin olema enesekindlam, kuid olen alati rahva ees kõnelemises kehv."En: "I know I should be more confident, but I've always been bad at speaking in front of people."Et: "Ma saan aidata," vastas Mihkel kindlalt.En: "I can help," Mihkel replied confidently.Et: "Sul on kõik vajalik info olemas.En: "You have all the information you need.Et: Peame vaid harjutama koos."En: We just need to practice together."Et: Kaia kõhkles, aga teadis, et vajab abi.En: Kaia hesitated but knew she needed help.Et: "Okei, olgu peale.En: "Okay, fine.Et: Aitäh sulle."En: Thank you."Et: Nad hakkasid koos ettevalmistusi tegema.En: They began preparing together.Et: Mihkel pakkus välja, et nad võiksid alustada lihtsate küsimuste ja vastustega, et Kaia tunneks end kindlamalt.En: Mihkel suggested that they start with simple questions and answers so that Kaia would feel more secure.Et: Just siis, kui nad olid süvenenud, juhtus midagi ootamatut.En: Just as they were getting absorbed in their work, something unexpected happened.Et: Kaia sülearvuti ekraan muutus mustaks.En: Kaia's laptop screen went black.Et: "Ei, mitte nüüd!"En: "No, not now!"Et: hüüdis Kaia ärevalt.En: Kaia cried anxiously.Et: "Minu kogu töö on seal sees."En: "All my work is on there."Et: Mihkel ei lasknud end heidutada.En: Mihkel didn't let himself get discouraged.Et: "Hei, see on peaaegu hea," ütles ta rõõmsalt.En: "Hey, this is almost good," he said joyfully.Et: "See tähendab, et peame improviseerima.En: "It means we have to improvise.Et: Sa saad sellega hakkama, ma usun sellesse."En: You can handle this, I believe in it."Et: Need Mihkli sõnad lõid Kaiale uue perspektiivi.En: Those words from Mihkel gave Kaia a new perspective.Et: Nad jätkasid, töötades pabermärkmike ja mälu järgi.En: They continued, working from paper notes and memory.Et: Mihkel julgustas Kaia’t proovima rääkida ilma nootide abita, keskendudes lihtsalt oma mõtete selgele väljendamisele.En: Mihkel encouraged Kaia to try speaking without the aid of notes, simply focusing on clearly expressing her thoughts.Et: Pärast mitu tundi koos töötamist olid nad mõlemad väsinud, aga Kaia tundis end palju enesekindlamalt.En: After working together for several hours, they were both tired, but Kaia felt much more confident.Et: Järgmisel päeval, koolis, oli Kaia kord esineda.En: The next day, at school, it was Kaia's turn to present.Et: Kui Kaia klassi ees seisis, meenutas ta Mihkli sõnu.En: When Kaia stood in front of the class, she remembered Mihkel's words.Et: Ta alustas oma esitlust aeglaselt ja kindlalt, keskendudes ainult nendele sõnumitele, mida ta tahtis edasi anda.En: She started her presentation slowly and surely, focusing only on the messages she wanted to convey.Et: Kuigi alguses tundis ta närvilisust, läks see peagi üle enesekindluseks.En: Although she felt nervous at first, it soon turned into confidence.Et: Kaia sõnad voolasid sujuvalt.En: Kaia's words flowed smoothly.Et: Kui esitlus lõppes, plaksutas kogu klass.En: When the presentation ended, the entire class applauded.Et: Kaia, õnnelik ja vabastatud, naeratas esmakordselt pärast pikka aega esinedes.En: Kaia, happy and relieved, smiled for the first time in a long time while presenting.Et: Ta oli ületanud oma hirmud ja saavutanud eesmärgi.En: She had overcome her fears and achieved her goal.Et: Hiljem samal päeval tuli Mihkel tema juurde, andis talle tugeva patsutuse õlale ja ütles: "...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Control to Collaboration: Kalev's Leadership Evolution
    2025/09/14
    Fluent Fiction - Estonian: From Control to Collaboration: Kalev's Leadership Evolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-14-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna sügiseses kontoris oli päev alanud tavapäraselt, kui Kalev, Maarika ja Siim kogunesid koos teiste kolleegidega avarasse, valgusküllasse ruumi.En: In the autumn office of Tallinn, the day began as usual when Kalev, Maarika, and Siim gathered with other colleagues in the spacious, light-filled room.Et: Väljas värvisid puud end kuldsetesse ja punastesse toonidesse ning lehed langesid rahulikult maapinnale, nagu oleks see linna loomulik hingamine.En: Outside, the trees painted themselves in golden and red hues, and the leaves fell peacefully to the ground, as if it were the city's natural breathing.Et: Kalev oli tõusnud vara, mõeldes eelseisvale kokkuhoidmise harjutusele.En: Kalev had risen early, thinking about the upcoming team-building exercise.Et: Ta lootis selle abil oma juhti muljet avaldada ja oma võimeid näidata.En: He hoped to impress his manager and demonstrate his abilities.Et: Maarika, veel uustulnuk, tundis närvilisust, kuid oli innukas õppima ning leidma oma kohta meeskonnas.En: Maarika, still a newcomer, felt nervous but was eager to learn and find her place in the team.Et: Siim, keda tunti rahuarmastajana, hindas pigem sõbralikke suhteid kui võistlemist.En: Siim, known for his love of peace, valued friendly relationships over competition.Et: Kui kõik olid kohale jõudnud, teatas nende juhataja üllatusest: päeva jooksul toimub meeskonnatöö harjutus.En: Once everyone had arrived, their manager announced a surprise: there would be a team-building exercise during the day.Et: Kalev mõtles kohe, kuidas saaks see olla tema võimalus silma paista.En: Kalev immediately thought about how this could be his chance to stand out.Et: Ta kavandas kiiresti plaani, kuidas juhtida ülesannet.En: He quickly devised a plan on how to lead the task.Et: Alustati ülesandega, mis nõudis tugevat koostööd.En: The task required strong collaboration.Et: Maarika tundis end algul ebakindlalt, kartes midagi valesti teha.En: Maarika felt uncertain at first, afraid of making a mistake.Et: Siim võttis asja rahulikult, pakkudes naeratuste ja toetavate sõnadega abi.En: Siim took things calmly, offering help with smiles and supportive words.Et: Nende erinevus ähvardas Kalevi plaani rikneda.En: Their differences threatened to disrupt Kalev's plan.Et: Ta mõistis, et peab valima, kuidas edasi liikuda.En: He realized he had to choose how to proceed.Et: Kas ta peaks nõudma omapoolset kontrolli või andma ruumi teistele?En: Should he insist on maintaining control or allow others some space?Et: Keset harjutust jõudis kätte kriitiline hetk.En: In the middle of the exercise, a critical moment arrived.Et: Maarika tegi vea, mis ähvardas kogu ülesande läbi kukutada.En: Maarika made a mistake that threatened to derail the entire task.Et: Kalev vaatas olukorda ja mõistis, et pigem tiimi kaasamine ja toetamine kui käskimine võiks viia parema tulemuseni.En: Kalev assessed the situation and understood that involving and supporting the team rather than commanding might lead to a better outcome.Et: Ta otsustas kuulata oma kolleege, andis Maarikale võimaluse vigastust parandada ja Siimule vabadust pakkuda oma rahustavat juhendit.En: He decided to listen to his colleagues, gave Maarika the chance to correct her mistake, and allowed Siim the freedom to offer his calming guidance.Et: Lõpuks jõudis meeskond ühtse pingutuse tulemusel ülesande edukalt lõpule.En: Ultimately, the team's unified effort successfully completed the task.Et: Kalevi juhtimisviis ja koostöövaim tõid talle ootamatu kiituse juhataja ja meeskonnakaaslaste poolt.En: Kalev's leadership style and spirit of cooperation earned him unexpected praise from the manager and teammates.Et: Kalev taipas, et ambitsiooni ja meeskonnatöö tasakaal võib tuua edu, mida üksinda saavutada ei suuda.En: Kalev realized that balancing ambition and teamwork could bring success that could not be achieved alone.Et: Lõpetades päeva, vaatas Kalev aknast välja langevaid lehti ning tundis esimest korda, et tõeline tugevus peitub teiste toetuses ja usaldamises.En: Ending the day, Kalev looked out at the falling leaves and felt for the first time that true strength lies in the support and trust of others.Et: See oli lõpp koos õppetunniga: edu saavutamiseks on vahel vaja lahti lasta ja usaldada inimesi enda ümber.En: It was a conclusion with a lesson: to achieve success, sometimes you need to let go and trust the people around you. Vocabulary Words:autumn: sügisspacious: avarahue: toonbreathe: hingaminemanager: juhtimpress: muljet avaldamaability: võimenewcomer: uustulnuknervous: närvilinecompetition: võistlemineannounce: teatamasurprise: üllatuscollaboration: koostööuncertain: ebakindeldisrupt: riknemacritical: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Guiding Through Tallinn's Timeless Tales
    2025/09/13
    Fluent Fiction - Estonian: Guiding Through Tallinn's Timeless Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-13-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Vanalinna kitsad, looklevad tänavad looklesid nagu ajaloo sametised paelad.En: The narrow, winding streets of Tallinna Vanalinna twisted like the velvet ribbons of history.Et: Teed ääristasid kirevad keskaegsed majad ja kohvikud, millest voogas kohvi ja saiakeste lõhn.En: The roads were lined with colorful medieval houses and cafes, from which the scent of coffee and pastries wafted.Et: Varahommikune päike maalis kuldseid varjundid puudele, tuues esile lehtede sügisese ilu.En: The early morning sun painted golden hues on the trees, highlighting the autumn beauty of the leaves.Et: Maarika ja Taavi jalutasid muretult, nautides nädalavahetuse vaikust.En: Maarika and Taavi strolled carefree, enjoying the weekend's quiet.Et: Järsku neid ümbritses uudishimulik turistide grupp, segadus silmis, kaamerad valmis klõpsima.En: Suddenly, they were surrounded by a curious group of tourists, confusion in their eyes, cameras ready to snap.Et: Maarika ja Taavi vaatasid üksteisele ehmunult otsa.En: Maarika and Taavi exchanged startled glances.Et: "Juhendame neid?"En: "Shall we guide them?"Et: sosistas Taavi naerulsui.En: whispered Taavi with a smile.Et: Maarika ehmatas.En: Maarika startled.Et: Ta armastas ajalugu, Tallinna vanu legende, kuid ideed juhendada suur grupp turiste?En: She loved history and the old legends of Tallinn, but the idea of guiding a large group of tourists?Et: See oli hirmutav!En: That was intimidating!Et: Taavi toetas oma sõbra õlale käe.En: Taavi placed a supportive hand on his friend's shoulder.Et: "Proovi!En: "Give it a try!Et: Ma hoian meeleolu üleval."En: I'll keep the mood light."Et: Maarika noogutas ettevaatlikult.En: Maarika nodded cautiously.Et: Ta hingas sügavalt sisse ja alustas.En: She took a deep breath and started.Et: "Siin on Toomkirik," ütles Maarika, õrnalt käega viibates, jälgides kuidas turistid huviga kuulasid.En: "Here is the Toomkirik," said Maarika, gesturing gently with her hand, watching as the tourists listened with interest.Et: Tema hääl muutus järjest tugevamaks ja kindlamaks.En: Her voice grew stronger and more confident.Et: Maarika rääkis kiriku hämaratest lugudest, varjatuna aja tolmus.En: Maarika spoke of the church's mysterious stories, hidden in the dust of time.Et: Taavi ei suutnud kaua vagusi püsida.En: Taavi couldn't stay silent for long.Et: "Ja nüüd ettevaatust!"En: "And now, be careful!"Et: hüüdis Taavi äkitselt ning mängis naljaga kaasa, teeseldes, et tahab vanemale daamile kuninglikku tervitust esitada.En: Taavi suddenly exclaimed, playfully pretending to offer a royal greeting to an elderly lady.Et: Grupis naerdi ja plaksutati.En: The group laughed and applauded.Et: Maarika segadus transformeerus naeruks.En: Maarika's confusion turned into laughter.Et: Pärast naersid Maarika ja Taavi kõvasti.En: Afterwards, Maarika and Taavi laughed heartily.Et: Turistid tänasid südamest, öeldes, et see oli nende parim ekskursioon veel.En: The tourists thanked them sincerely, saying it was their best tour yet.Et: Maarika tundis uhkust ja rahu.En: Maarika felt proud and at peace.Et: "See oli päris lõbus," ütles Maarika, lükates päikseprillid laubale.En: "That was quite fun," said Maarika, pushing her sunglasses up onto her forehead.Et: "Sa olid suurepärane!"En: "You were amazing!"Et: kinnitas Taavi.En: Taavi assured her.Et: "Me võiksime seda isegi tihedamalt teha?"En: "Maybe we could even do this more often?"Et: Maarika tundis enesekindlust, mida ta polnud varem tundnud.En: Maarika felt a confidence she hadn't felt before.Et: Ta teadis, et tema armastus ajaloo vastu võiks tõesti inspireerida teisi.En: She knew that her love for history could truly inspire others.Et: Taavi särav energia aitas avaneda ja näha enda potentsiaali.En: Taavi's bright energy helped her open up and see her own potential.Et: Maarika kõndis hiljem kodu poole, südames uus kindlastunne.En: Maarika later walked home, with a new sense of certainty in her heart.Et: Ta mitte ainult ei olnud ületanud oma hirmu, vaid võis ka tulevikus midagi veelgi suurepärast luua.En: Not only had she overcome her fear, but she could also create something even greater in the future.Et: Võib-olla polnud giidiametki enam pelgalt unistus.En: Maybe being a guide was no longer just a dream.Et: Täna tundis Maarika end mitte ainult osana Tallinna ajaloost, vaid ka selle loojana.En: Today, Maarika felt like she was not only a part of Tallinn's history, but also a creator of it. Vocabulary Words:narrow: kitsadwinding: looklevadtwisted: looklesidvelvet: sametisedribbons: paeladwafted: voogashues: varjundidhighlighting: tuues esilecarefree: muretultcurious: uudishimulikconfusion: segadusglances: vaatasidstartled: ehmunultintimidating: hirmutavsupportive: toetasgesturing: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unlocking Secrets: The Hidden History Within the Bunker
    2025/09/12
    Fluent Fiction - Estonian: Unlocking Secrets: The Hidden History Within the Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-12-22-34-02-et Story Transcript:Et: Mati ja Kersti seisid vana, mahajäetud nõukogudeaegse punkri ees.En: Mati and Kersti stood in front of the old, abandoned Soviet-era bunker.Et: Puude lehed sahisesid külma sügistuule käes.En: The leaves of the trees rustled in the cold autumn wind.Et: "Kas sa oled kindel?"En: "Are you sure?"Et: küsis Kersti, vaadates murelikult pimedat sissepääsu.En: Kersti asked, looking worriedly at the dark entrance.Et: Mati naeratas julgustavalt.En: Mati smiled reassuringly.Et: "Mõtle, mida me võiksime sealt avastada.En: "Think of what we might discover there.Et: Tõeline ajalookild."En: A real piece of history."Et: Punkri uks kriuksus lahti, paljastades kitsad ja hämarad koridorid.En: The bunker door creaked open, revealing narrow and dim corridors.Et: Metalluste servad olid roostes, ja Mati täheldas, et seinad on vanad ja lagunenud.En: The edges of the metal doors were rusty, and Mati noticed that the walls were old and crumbling.Et: Kersti hoidis taskulampi, mille valgus vaevu ulatus kõrgetesse ja pimedatesse nurkadesse.En: Kersti held a flashlight, its light barely reaching the high and dark corners.Et: "Loodan, et patareid kestavad," ütles ta.En: "I hope the batteries last," she said.Et: Koridorid tundusid lõputud.En: The corridors seemed endless.Et: Mati uuris seinu, otsides märke minevikust.En: Mati inspected the walls, looking for signs of the past.Et: Kersti hoidis temast paar sammu taga, hoiatades iga vähimagi krõbina peale.En: Kersti stayed a few steps behind him, alert to every slightest rustle.Et: "See koht ei tundu ohutu," ütles ta ettevaatlikult.En: "This place doesn't seem safe," she said cautiously.Et: "Me peaksime minema tagasi."En: "We should go back."Et: "Näed, see on just see, miks me siin oleme," vastas Mati, kui nad jõudsid suure, tugeva lukuga ukse juurde.En: "See, that's exactly why we're here," replied Mati as they reached a large door with a strong lock.Et: Enne kui nad said arutada, kuidas edasi minna, kostus ootamatult kuskilt tunnelist hääl – nagu keegi oleks ära pillanud metallist eseme.En: Before they could discuss how to proceed, an unexpected sound came from somewhere in the tunnel – like someone had dropped a metal object.Et: Mati ja Kersti vahetasid pilke.En: Mati and Kersti exchanged glances.Et: "Mis see oli?"En: "What was that?"Et: sosistas Kersti.En: Kersti whispered.Et: Mati hingas sügavalt ja kehitas abitult õlgu.En: Mati took a deep breath and shrugged helplessly.Et: Nad kuulasid mõnda aega, kuni helid vaibusid.En: They listened for a while until the sounds faded away.Et: Then Matti lülitas oma taskulambi oranži valguse juures sügavalt sisse ja hakkas ukse juures fiiberkaablit veeretama.En: Then Mati switched on his flashlight brightly near the door and started rolling fiber optic cable.Et: "Kas me...?"En: "Should we...?"Et: küsis Kersti kergelt kartlikult.En: Kersti asked, slightly fearfully.Et: Mati pöördus tema poole ja ütles kindlalt: "Peame sinna sisse vaatama."En: Mati turned to her and said firmly, "We have to take a look inside."Et: Vaevaga avasid nad ukse, mille keerukas lukk lõpuks järele andis.En: With difficulty, they opened the door, the intricate lock finally yielding.Et: Tuba oli tolmune ning täis vanu dokumente ja kaustu.En: The room was dusty and filled with old documents and folders.Et: Kersti astus ettevaatlikult sisse, lastes taskulambi valguse libiseda üle riiulite.En: Kersti stepped cautiously inside, letting the flashlight's beam slide over the shelves.Et: "See on vanaaegne arhiiv," ohkas Mati üllatunult.En: "This is an old archive," Mati exclaimed in surprise.Et: Kersti tõmbas ühe kergemini ligipääsetava kausta riiulilt välja.En: Kersti pulled out one of the more accessible folders from the shelf.Et: Seal oli pabereid, millel olid arhitektuurilised joonised ning märkmed.En: There were papers with architectural drawings and notes.Et: Üks dokumentidest köitis Mati tähelepanu – see tundus olevat detailne kaart punkrist, millel oli märgitud varjatud ruumid ja peidetud läbikäigud.En: One of the documents caught Mati's attention – it appeared to be a detailed map of the bunker, indicating hidden rooms and concealed passages.Et: "Mis see on?"En: "What is this?"Et: küsis Kersti, uurides kaarti tähelepanelikumalt.En: Kersti asked, examining the map closely.Et: "See annab kogu kohale uue tähenduse... mida keegi pole enne näinud," ütles Mati vaikselt.En: "This gives the whole place a new meaning... something no one has seen before," said Mati quietly.Et: Nad vahetasid pilku, Kersti tunnustav naeratus ilmus tema näole.En: They exchanged a look, and Kersti’s approving smile appeared on her face.Et: Nad väljusid punkrist, lehtede langemise heli nende kannul.En: They exited the bunker,...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • When Words Weigh: A Debate of Minds & Morals at Tartu Ülikool
    2025/09/11
    Fluent Fiction - Estonian: When Words Weigh: A Debate of Minds & Morals at Tartu Ülikool Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-11-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tartu Ülikooli peahoone loengu saalis valitses eriline elu.En: In the lecture hall of the main building of the Tartu Ülikool, there was a special atmosphere.Et: Sügistuul tõi endaga kaasa kergelt pruunikaid tammelehti, mis väravast libisedes lae alla keerlesid.En: The autumn wind brought with it slightly brownish oak leaves, which, slipping through the gate, swirled up to the ceiling.Et: Saal oli rahvast täis, igaüks ootas pingeliselt, millal algab semestri keskelõpu arutelu võistlus.En: The hall was full of people, everyone eagerly awaiting the start of the mid-semester debate competition.Et: Liina istus esireas, vaadates hetkelisele publikusuunale, tema lauale olid laotud täpselt korrastatud paberid.En: Liina sat in the front row, looking towards the audience, her desk stacked with neatly organized papers.Et: Ta nägu oli keskendunud, süda täis otsustavust.En: Her face was focused, her heart full of determination.Et: Ta teadis, et täna on tema võimalus tõestada end juhina ja saavutada soovitud praktika.En: She knew that today was her chance to prove herself as a leader and secure the desired internship.Et: Juhan seisis lava teises otsas.En: Juhan stood at the other end of the stage.Et: Ta nägi rahulik välja, kuid tema sees valitses põnevus.En: He appeared calm, but excitement reigned within him.Et: Tema isa nõudis alati suurepäraseid tulemusi, ja Juhan soovitas igat edu hetke.En: His father always demanded excellent results, and Juhan cherished every moment of success.Et: Täna soovis ta veenduda, et tema sõnad kannaksid väärilist kaalu.En: Today, he wanted to ensure that his words carried the deserved weight.Et: Kohtunikud heitsid kõnelejatele tarmuka pilgu ja andsid signaali alustamiseks.En: The judges cast an energetic glance at the speakers and signaled the start.Et: Teema oli keeruline, puudutades moraalset otsustust teaduse ja eetika vahel.En: The topic was complex, touching on moral judgment between science and ethics.Et: Liina alustas emotsionaalse üleskutsega.En: Liina began with an emotional appeal.Et: Tema hääl oli elav ja kindel.En: Her voice was lively and firm.Et: Ta andis parima, et publikut liigutas.En: She gave her best to move the audience.Et: "Meie homne päev sõltub meie tänastest otsustest," ütles ta tuliselt.En: "Our tomorrow depends on our decisions today," she said passionately.Et: Juhan kuulas tähelepanelikult, ettevalmistudes omakorda vaielda.En: Juhan listened intently, preparing to argue in turn.Et: Kui Liina lõpetas, tõusis Juhan ja naeratas pehmelt.En: When Liina finished, Juhan stood up and smiled gently.Et: Ta alustas loogilise, aga rahuliku vastusega.En: He began with a logical, yet calm response.Et: "Meie mõtted loovad meie maailma.En: "Our thoughts create our world.Et: Eetika on teaduse vundament," rääkis ta rahulikult.En: Ethics is the foundation of science," he said calmly.Et: Arutelu kulges edasi, kumbki ei andnud järgi.En: The debate continued, neither conceding.Et: Kuid just siis, kui tundus, et kõik on selge, esitas kohtunik ootamatu küsimuse: "Kui teie peamised argumendid ei kehti?En: But just when it seemed everything was clear, a judge posed an unexpected question: "What if your main arguments don’t hold?Et: Mis teie üleslehtede taga peitub?"En: What lies behind your papers?"Et: Mõlemad noored olid korraks sõnatud.En: Both young people were momentarily speechless.Et: Liina mõtles kiiresti, otsustas olla aus.En: Liina thought quickly and decided to be honest.Et: "Ma kuulan teid," ütles ta Juhanile.En: "I listen to you," she said to Juhan.Et: Juhan, kes polnud harjunud oma sisemisi tundeid avama, rääkis siiralt: "Mõnikord peame usaldama oma südant, vaatamata ideaalidele."En: Juhan, who wasn't used to revealing his inner feelings, spoke sincerely: "Sometimes we have to trust our hearts, despite ideals."Et: Debatt lõppes viigiga.En: The debate ended in a draw.Et: Kuid nii Liina kui ka Juhan pälvisid kohtunike ja üksteise austuse.En: Yet both Liina and Juhan earned the respect of the judges and each other.Et: Liina mõistis koostöö jõudu ja Juhan leidis kindluse enda mõttemaailmas.En: Liina realized the power of collaboration, and Juhan found confidence in his own mindset.Et: Pealtnägijad lahkusid rahulolevana, tuul sahises lehtedega mööda tühje koridore.En: Observers left satisfied, the wind rustling through the empty corridors with the leaves.Et: Sügis tassis endaga kaasa lubaduse, et järgmistel kohtumistel ollakse sama põnevil ja avatud uutele ideedele.En: Autumn carried with it the promise that future meetings would be just as exciting and open to new ideas. Vocabulary Words:atmosphere: elulecture hall: loengu saalisoak: tammsemster: semestridebate: arutelumid-semester: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Arctic Secrets: Unveiling Lost Civilizations in the Tundra
    2025/09/10
    Fluent Fiction - Estonian: Arctic Secrets: Unveiling Lost Civilizations in the Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-10-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kõrgel Arktika tundras, kus taevas kohtab maad ning sügisesed tuuled laulavad oma karmi laulu, astus Kaarel kindlameelselt üle jäise maa.En: High in the Arctic tundra, where the sky meets the earth and the autumn winds sing their harsh song, Kaarel stepped resolutely over the icy ground.Et: Ta silmad otsisid midagi, mida ei saanud palja silmaga näha – tema jaoks nii väärtuslikku uurimisdokumenti.En: His eyes were searching for something that could not be seen with the naked eye – a research document so valuable to him.Et: Maarika, kes tundis tundrat nagu oma taskuid, seisis tema kõrval, silmad murest põlemas.En: Maarika, who knew the tundra like the back of her hand, stood beside him, her eyes burning with concern.Et: Kuigi ilm oli jahe ja tuul lõikas kõrbe nagu nuga, oli Maarika meel veel tormilisem.En: Although the weather was cold and the wind cut through the barren land like a knife, Maarika's mind was even more turbulent.Et: Ta teadis, et Kaareli dokument oli kuhugi kadunud, ja et see ei olnud tavaline kadumine.En: She knew that Kaarel's document had gone missing somewhere, and that this was not just an ordinary disappearance.Et: "Kaarel, sa pead viivitama," ütles Maarika, pilk suunatud kaugustesse.En: "Kaarel, you must delay," said Maarika, her gaze directed into the distance.Et: "Torm koguneb.En: "A storm is brewing.Et: See võib olla ohtlik."En: It may be dangerous."Et: Kaarel ei suutnud varjata oma ärritust.En: Kaarel couldn't hide his frustration.Et: "Miks oled sa nii vastumeelne aitama mind?"En: "Why are you so reluctant to help me?"Et: küsis ta, püüdes Maarika silmi püüda.En: he asked, trying to catch Maarika's eyes.Et: "See dokument on eluliselt tähtis.En: "This document is crucial.Et: Ilma selleta kukuvad mu aastatepikkused uuringud kokku."En: Without it, my years of research will collapse."Et: Maarika vaikis hetkeks, enne kui kaalus oma salajaste kartuste avaldamist.En: Maarika was silent for a moment before considering revealing her secret fears.Et: "Kaarel, selles tundras on asju, mida isegi sina ei mõista," sõnas Maarika vaikselt.En: "Kaarel, in this tundra, there are things even you do not understand," Maarika said softly.Et: "On vanu lugusid... Tsivilisatsioone, mida keegi enam ei mäleta.En: "There are old stories... Civilizations that no one remembers anymore.Et: Minu esivanemad teadsid neist."En: My ancestors knew of them."Et: Kaarel oli üllatunud, kuid samal ajal erutas uudishimu.En: Kaarel was surprised, but at the same time, curiosity was piqued.Et: "Miks sa seda varem ei rääkinud?"En: "Why didn't you tell me this before?"Et: küsis ta.En: he asked.Et: Maarika vaatas teda, tunnistades, et tõde pidi välja tulema.En: Maarika looked at him, admitting that the truth had to come out.Et: "Kartsin, et sa ei usu mind või et see tekitab rohkem kahju kui kasu," vastas Maarika.En: "I was afraid you wouldn't believe me or that it would cause more harm than good," Maarika replied.Et: Samal ajal oli taevas ähvardav, tumedad pilved koondumas.En: Meanwhile, the sky was threatening, dark clouds gathering.Et: Aga nõudes vastuseid ja ka Maarika sügavat seotust kohaga, otsustas Kaarel usaldada.En: But demanding answers and also feeling Maarika's deep connection to the place, Kaarel decided to trust.Et: Olles nüüd ühtsed eesmärgiga, asusid nad koos teele läbi lumiste alade, kuhu iseenesest keegi ei julgenud minna.En: Now united by a common goal, they set out together through the snowy areas, where no one dared to go of their own accord.Et: Kui torm hakkas raevutsema, komistades läbi lume ja pimeduse, märkas Maarika kivise ringi kõrgetel põhja tasandikel.En: As the storm began to rage, stumbling through snow and darkness, Maarika noticed a stone circle on the high northern plains.Et: Nende keskele oli peidetud metallkarp – Kaareli dokument ja veel midagi üllatavat.En: Hidden in the center was a metal box – Kaarel's document and something even more surprising.Et: Hulgaliselt savitükke, mis rääkisid ajaloo seni teadmata peatükke.En: Numerous clay fragments that told chapters of history hitherto unknown.Et: "Ma arvan, et oleme leidnud midagi väga olulist," sosistas Maarika.En: "I think we've found something very significant," Maarika whispered.Et: Üheskoos, uute eesmärkidega, otsustasid nad jääda, et uurida ja mõista neid unustatud tsivilisatsioone, mis kord sellel maastikul eksisteerisid.En: Together, with new goals, they decided to stay to study and understand these forgotten civilizations that once existed on this landscape.Et: Kaarel mõistis lõpuks, et Maarika kohalolek ja teadmised olid hindamatud.En: Kaarel finally realized that Maarika's presence and knowledge were invaluable.Et: Ta õppis usaldama ja mõistma, et ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Chasing Autumn: A Tale of Scarves, Coats, and Compromise
    2025/09/09
    Fluent Fiction - Estonian: Chasing Autumn: A Tale of Scarves, Coats, and Compromise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-09-09-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinna turg kihas elu täis.En: The market in Tallinna vanalinn was bustling with life.Et: Kivikatted kõnetasid kõndijaid vanade jutustustega, samal ajal kui tuul mängis jutust kandeva väega.En: The cobblestones spoke to the walkers with old tales, while the wind played with a storytelling force.Et: Sügis oli sisse seatud ja tänavakaupmehed pakkusid sooja rõivastust.En: Autumn had settled in, and street vendors offered warm clothing.Et: Õhk oli jahe, vihmapilv varjul ja Maarika ning Kalev olid turul ringi liikumas.En: The air was cool, rainclouds loomed, and Maarika and Kalev were roaming the market.Et: Maarika oli täis energiat.En: Maarika was full of energy.Et: Ta armastas sügist selle muutuste ja võimaluste tõttu.En: She loved autumn for its changes and possibilities.Et: "Kalev, vaata!En: "Look, Kalev!Et: Need sallid on nii värvikad!"En: These scarves are so colorful!"Et: hõikas ta.En: she exclaimed.Et: Tema erksad silmad sädeledes leidsid rõõmu igas vaates.En: Her bright eyes sparkled, finding joy in every view.Et: Kalev kõndis temast veidi maad eemal, käed taskus, mõeldes praktilisusele.En: Kalev walked a little distance away from her, hands in pockets, thinking about practicality.Et: "Sall on kena, kuid meil on eelarve," vastas ta tasa.En: "The scarf is nice, but we have a budget," he replied quietly.Et: "Ma tean, ma tean," naeratas Maarika.En: "I know, I know," Maarika smiled.Et: "Aga vaata neid mantleid seal."En: "But look at those coats there."Et: Kalev pööras pilgu poe poole.En: Kalev turned his gaze towards the store.Et: Seal näis olevat vintage-rõivaid.En: There seemed to be vintage clothes.Et: Maarika jooksis sinna ja hakkas igasuguseid jakke ja mantleid uurima.En: Maarika ran over and began to inspect all kinds of jackets and coats.Et: Kalev jälgis vaikse huviga.En: Kalev watched with quiet interest.Et: Kaupluse atmosfäär oli ajast ja arust, kuid siiski kutsuv.En: The shop's atmosphere was old-fashioned but still inviting.Et: Maarika tõmbas selga mustrilise mantli.En: Maarika slipped on a patterned coat.Et: "See on suurepärane!"En: "This is great!"Et: hüüdis ta.En: she shouted.Et: Kuid Kalev krimpsutas kulmu.En: But Kalev frowned.Et: "Kas see hoiab sooja?"En: "Will it keep you warm?"Et: küsis ta murelikult.En: he asked worriedly.Et: "Muidugi hoiab!En: "Of course, it will keep me warm!Et: Ja see sobib nii hästi kokku," vastas Maarika rõõmsalt.En: And it matches so well," Maarika replied happily.Et: Kuid nad mõistsid, et mantlist üksi ei piisa.En: But they realized that a coat alone wouldn't suffice.Et: Sama poekese nurgas avastas Maarika erksa jooksuga salli.En: In the same shop corner, Maarika discovered a brightly colored scarf.Et: "See!"En: "This!"Et: ütles ta, käes ilus, maitsekas sall.En: she said, holding a beautiful, tasteful scarf.Et: Ent ka Kalevi pilk langes lõpuks millegi peale.En: But Kalev's gaze finally settled on something too.Et: Nurgast leidis ta tugeva, villase mantli.En: From the corner, he found a sturdy, woolen coat.Et: See oli just see, mida oli vaja Tallinna tuulise sügise jaoks.En: It was just what was needed for Tallinn's windy autumn.Et: "Leidsin midagi ka enda jaoks," märkis ta rahulolevalt.En: "I found something for myself too," he remarked contentedly.Et: Maarika tõstis oma kätt nõustumise märgiks.En: Maarika raised her hand in agreement.Et: "See on hea valik, Kalev.En: "That's a good choice, Kalev.Et: Soe ja praktiline."En: Warm and practical."Et: Nad vahetasid pilgu.En: They exchanged a look.Et: Rahulolev naeratus oli mõlemal näol.En: A satisfied smile was on both of their faces.Et: Üheskoos astusid nad leti juurde, kus kaupluskassapidaja ootas kannatlikult.En: Together, they headed to the counter, where the shop cashier was waiting patiently.Et: Vihm kergelt saavutas maa ja rullus tasaselt nende ostetud asjadest.En: Rain lightly touched the ground and gently enveloped their purchased items.Et: Salli värvid särasid niiskuses, samal ajal kui Kalevi uus mantel andis talle meelerahu ja soojust.En: The colors of the scarf shone in the moisture, while Kalev's new coat gave him peace of mind and warmth.Et: Nad leidsid oma valikuga rahuolu.En: They found satisfaction with their choice.Et: Turult lahkudes peatus Kalev korraks ja vaatas kerge naeratusega Maarika poole.En: As they left the market, Kalev paused for a moment and looked at Maarika with a light smile.Et: "Saad sa aru, Maarika," ütles ta muiates, "ma poleks kunagi arvanud, et esteetika võiks mulle sellist rõõmu pakkuda."En: "Can you believe, Maarika," he said with a grin, "I never thought aesthetics could bring me such joy."Et: Maarika surus tema käest ja muigas vastu.En: Maarika squeezed his hand and smiled back.Et: "Ja mina ...
    続きを読む 一部表示
    16 分