エピソード

  • Guided by Passion: A Magical New Year’s Eve in Tallinn
    2025/12/28
    Fluent Fiction - Estonian: Guided by Passion: A Magical New Year’s Eve in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-28-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvine õhtu Tallinnas oli külm ja tuul puhus tugevalt väikesel linnaosakesel.En: The winter evening in Tallinn was cold, and the wind blew strongly over the small district.Et: Vana linn säras uusaasta valguses, ja kõik jalutasid ringi rõõmsalt, imetledes munakivitänavaid ja keskaegseid hooneid.En: The old town shone in the New Year lights, and everyone strolled around happily, admiring the cobblestone streets and medieval buildings.Et: Marek, 35-aastane giid, valmistus oma viimaseks ekskursiooniks sel aastal.En: Marek, a 35-year-old guide, was preparing for his last tour of the year.Et: Ta armastas oma tööd ja oli alati innukas jagama Tallinna lugu.En: He loved his job and was always eager to share the story of Tallinn.Et: "Õhtu tuleb ilus," ütles Marek endamisi, samas kui ta tassike kuuma tee tinaaknale asetama.En: "This evening will be beautiful," Marek said to himself while he set a cup of hot tea on the tin window.Et: Kuid nädalate jooksul on teda häirinud visa köha, mis muutus iga päevaga halvemaks.En: However, for weeks, a persistent cough had been bothering him, worsening each day.Et: "Täna öösel pean olema parimas vormis," mõtles ta ja lükkas oma köha kõrvale.En: "Tonight, I must be at my best," he thought and pushed his cough aside.Et: Rühm külalisi seisis kogunemiskohas Raekoja platsi ääres, kus jõuluturul särasid eredad tuled.En: A group of guests stood at the meeting spot on the edge of Raekoja plats, where the Christmas market lights shone brightly.Et: Marek tervitas kõiki sooja naeratusega, kuid iga sõna järel kippus tal köha peale tulema.En: Marek greeted everyone with a warm smile, though after every word, he struggled to suppress a cough.Et: "Tere tulemast Tallinna!"En: "Welcome to Tallinn!"Et: alustas ta, köhides veidi.En: he began, coughing a little.Et: "Tänane tuur viib meid läbi ajastu kummituste ja legendide."En: "Today's tour will take us through the ghosts and legends of the era."Et: Kadri, üks turistidest, märkas Mareki häältevaegust.En: Kadri, one of the tourists, noticed Marek's voice strain.Et: Ta jälgis murega, kuidas Marek end pingutas.En: She watched with concern as Marek exerted himself.Et: "Ekskursioonid on alati olnud tema kirg," ütles Juhan Kadri kõrval, jälgides tähelepanelikult, et Marek oli tõesti pühendunud oma tööle.En: "Tours have always been his passion," said Juhan beside Kadri, observing attentively, realizing that Marek was truly dedicated to his work.Et: Marek juhtis gruppi mööda kitsaid tänavaid, rääkides lugusid vanast Tallinna linnamüürist ja salapärastest legendidest.En: Marek led the group through narrow streets, telling stories of the old Tallinn city wall and mysterious legends.Et: Kuid külm õhk raskendas tal hingamist ja iga peatus nõudis kiiret tee lonksamist.En: However, the cold air made it difficult for him to breathe, and each stop required a quick sip of tea.Et: Siis, just kui Marek hakkas seletama kuulsat kummituslugu, mis on seotud Town Hall Square'iga, sai ta köhahood eriti tugevaks.En: Then, just as Marek began to explain the famous ghost story associated with Town Hall Square, his coughing fits became especially severe.Et: Ta peatada pidanud keset lauset ja hingas sügavalt sisse, üritades koguda ennast.En: He had to stop mid-sentence and take a deep breath, trying to gather himself.Et: Hetk vaikust täitis õhku.En: A moment of silence filled the air.Et: Kadri astus ette, pakkudes Marekile meega ingveritükki.En: Kadri stepped forward, offering Marek a piece of ginger with honey.Et: "Proovi seda," ütles ta lahkelt.En: "Try this," she said kindly.Et: "See aitab aeg-ajalt," lisas ta, kui Marek tänulikult noogutas ja prooviku igal võimalusel.En: "It helps from time to time," she added, as Marek nodded gratefully, attempting it at every opportunity.Et: Hoolimata takistusest lõpetas Marek tuuri, selgitades viimased lood ja leides jõudu, et inspireerida oma kuulajaid.En: Despite the setback, Marek finished the tour, explaining the last of the stories and finding the strength to inspire his listeners.Et: Mõned neist aplodeerisid, teised pakkusid lahkeid sõnu selle kohta, kuidas nad tundsid end Mareki kirega ühendatuna.En: Some applauded, while others offered kind words about how they felt connected to Marek's passion.Et: Oli selge, et Marek pidi oma tervist tõsisemalt võtma.En: It was clear that Marek needed to take his health more seriously.Et: Kadri soovitus ja lahke lahendus juhid teda mõistmisele, et vahel on parim tegu hoolitseda enese eest.En: Kadri's suggestion and kind solution led him to realize that sometimes the best action is to care for oneself.Et: Kui tuur lõppes, otsustas Marek, et näeb arsti ja vabaneb sellest kangekaelsest köhast.En: When...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Rediscovering Friendship: A Journey Through Ruins and Rain
    2025/12/27
    Fluent Fiction - Estonian: Rediscovering Friendship: A Journey Through Ruins and Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-27-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kivine Vahemere rand oli tavapärasest vaiksem, kuigi oli jõuluaeg.En: The stony Vahemere beach was quieter than usual, even though it was Christmas time.Et: Leelo seisis rannas ja vaatas, kuidas lained tormasid vastu kivistunud ning sammallisi varemeid.En: Leelo stood on the shore, watching the waves crash against the rocky and moss-covered ruins.Et: Taevas oli pilvine ja meri heitis oma sümfoonilist muusikat.En: The sky was cloudy, and the sea cast its symphonic music.Et: Maarja ja Toomas jõudsid randa, hilissuvise päikeseloojangupausile iseloomuliku kergusega.En: Maarja and Toomas reached the beach with the ease typical of a late summer sunset pause.Et: Leelo tundis nende saabumist enne, kui neid nägi.En: Leelo sensed their arrival before seeing them.Et: Ta süda kiirenes kergelt.En: Her heart quickened slightly.Et: "Leelo!"En: "Leelo!"Et: hõikas Maarja ja naeratas soojalt.En: called Maarja with a warm smile.Et: Leelo naeratas vastu, kuid tundis, et naeratus ei ulatunud tema südamesse.En: Leelo smiled back, but felt that the smile didn't reach her heart.Et: "Olete valmis seikluseks?"En: "Are you ready for an adventure?"Et: küsis Leelo.En: asked Leelo.Et: Ta püüdis kinni Maarja ja Toomase pilgud.En: She caught the gaze of Maarja and Toomas.Et: Nad vahetasid pilke – nagu oleks olnud nende vahel ainult nendele teadaolev mõistmine.En: They exchanged looks – like there was an understanding between them known only to them.Et: "Ikka," vastas Toomas lõpetuseks.En: "Always," answered Toomas in conclusion.Et: Kolmiku ees seisis pikk rada, mis viis muistsete varemete juurde.En: In front of the trio lay a long path leading to the ancient ruins.Et: Varemed olid kivised ja salapärased, täis ajaloo sosinaid.En: The ruins were stony and mysterious, full of the whispers of history.Et: Leelo lootis, et see seiklus toob neid lähemale, nagu varem.En: Leelo hoped this adventure would bring them closer, like before.Et: Nad olid kunagi läbi nende radade ekselnud, jagades oma unistusi ja saladusi.En: They had once wandered through these paths, sharing their dreams and secrets.Et: Nad liikusid vaikselt edasi.En: They moved on quietly.Et: Rada lookles ülesmäge, kivide vahel ja ajaloo embuses.En: The path wound uphill, between stones and in the embrace of history.Et: Maarja ja Toomas vestlesid hoogsalt, meenutades varasemaid jõule ja rõõmsaid momente.En: Maarja and Toomas chatted enthusiastically, recalling previous Christmases and joyful moments.Et: Leelo kõndis nende kõrval, kuid tundis end kõrvaltvaatajana.En: Leelo walked beside them but felt like an observer.Et: Juhtus aga nii, et tugev vihmasadu tabas neid ootamatult.En: It happened that a heavy rain suddenly hit them.Et: Kraam kogunes ja Leelo juhtis nad kiiresti lähimasse koopasse.En: They gathered their things, and Leelo quickly led them to the nearest cave.Et: Koopas kõlas vihmaga kaasnenud rahustav muusika, peegeldades nagu kaja nende sammude kohta.En: Inside the cave, the rain's soothing music echoed, like a reflection of their footsteps.Et: "Kas me jääme siia vihma varjule?"En: "Should we stay here to shelter from the rain?"Et: Toomas küsis teeseldes muret.En: Toomas asked, feigning concern.Et: Koopa varjus, eemal välismaailmast ja oma muredest, tundus kõik enam kui võimalik.En: In the cave's shadow, away from the outside world and their worries, everything seemed more possible.Et: Leelo istus maha, toetudes karmi kivitükile.En: Leelo sat down, leaning against a rough piece of stone.Et: Üle koopaääre vaatas ta oma sõpru.En: Over the cave's edge, she looked at her friends.Et: "Maarja, Toomas," alustas Leelo vapralt, "ma olen igatsenud, kuidas me kunagi koos naersime.En: "Maarja, Toomas," Leelo began bravely, "I miss how we used to laugh together.Et: Mul on tunne, et olen meie sõprusest eemaldunud."En: I feel like I've distanced myself from our friendship."Et: Maarja pani käe Leelo õlale.En: Maarja placed a hand on Leelo's shoulder.Et: "Me kõik oleme muutunud," ütles ta rahulikult.En: "We've all changed," she said calmly.Et: "Aga see ei tähenda, et me ei saaks uuesti lähedased olla."En: "But that doesn't mean we can't be close again."Et: Toomas noogutas mõistvalt.En: Toomas nodded understandingly.Et: "Hoolime siiani üksteisest.En: "We still care about each other.Et: Elu võtab mõnikord oma käigud, kuid tõelised sõbrad jäävad," lisas ta soojalt.En: Life sometimes takes its turns, but true friends remain," he added warmly.Et: Nad veetsid aega rääkides.En: They spent time talking.Et: Leelo tundis, et koopa seinad kuulasid, võttes vastu nende naeru ja tõeseid sõnu.En: Leelo felt that the cave walls were listening, absorbing their laughter and truthful words.Et: Kui vihm lõpuks vaibus, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Sunset Reconciliation: Bridging Hearts in Santorini
    2025/12/27
    Fluent Fiction - Estonian: Sunset Reconciliation: Bridging Hearts in Santorini Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-27-08-38-20-et Story Transcript:Et: Karge talvehommik Santorini saarel algas vaikse lõõgastusega.En: A crisp winter morning on the island of Santorini began with quiet relaxation.Et: Kaareli kõrvus kõmises veel eilne vanemate vaidlus.En: From the previous day, Kaarel's ears still echoed with the argument of his parents.Et: Toas oli raskene õhkkond, kui tema ja Mariliis aknast välja vaatasid, avastades, et kõik oli valgepestud majade varjus mattunud Aegeuse mere sinasse.En: The atmosphere in the room was heavy as he and Mariliis looked out the window, discovering everything was nestled in the shade of whitewashed houses, bathed in the blue of the Aegean Sea.Et: Kaarel istus kivist trepil, kortsus nägu päikese poole.En: Kaarel sat on the stone steps, his furrowed face turned towards the sun.Et: Süda oli täis muret, kuid tal polnud julgust alustada vestlust.En: His heart was full of worry, but he lacked the courage to start a conversation.Et: Mariliis seisis tema selja taga, vaikides, kuid tunnetades poisi rahutust.En: Mariliis stood behind him in silence, sensing the boy's restlessness.Et: "Mariliis," piiksatas Kaarel lõpuks, püüdes koguda julgust, "kas sa tahad täna koos matkata?En: "Mariliis," Kaarel finally squeaked, trying to muster courage, "do you want to go hiking today?Et: Vaadata päikeseloojangut?"En: To watch the sunset?"Et: Mariliis mõtles.En: Mariliis thought.Et: Juba aastaid olid nad lähedased olnud.En: They had been close for years.Et: Kuid viimaste kuude pereprobleemid olid nad teineteisest eemaldanud.En: But family issues in recent months had distanced them.Et: Ta noogutas vaikselt ja vastas: "See võiks olla hea."En: She nodded quietly and replied, "That could be good."Et: Nad kõndisid vaikselt kitsastel tänavatel, saare ainulaadseid vaateid nautides.En: They walked silently through the narrow streets, enjoying the island's unique views.Et: Lumivalged fassaadid ja siniseks värvitud kuplid lõid nende ümber rahu, justkui soovides ühegi konflikti kustutada.En: The snow-white facades and blue-painted domes surrounded them with peace, as if wishing to extinguish any conflict.Et: Tee päikeseloojangu vaateplatvormile oli järsk.En: The path to the sunset viewpoint was steep.Et: Õhk oli jahe ja soolane.En: The air was cool and salty.Et: Kui nad lõpuks kohale jõudsid, seisis päikeseloojang nende ees kirgas ja oranž.En: When they finally arrived, the sunset stood before them bright and orange.Et: Kaarel hingas sügavalt, pattustades, et ütleb sõnad, mida oli kaua kartnud.En: Kaarel took a deep breath, preparing to say the words he'd long been afraid to utter.Et: "Ma ei taha, et me jääksime niimoodi tülis.En: "I don't want us to remain in this conflict.Et: Sa oled minu õde.En: You are my sister.Et: Me peaksime lähedased olema," ütles Kaarel, vaadates Mariliisi silma.En: We should be close," said Kaarel, looking Mariliis in the eye.Et: Mariliis pööras pilgu merele, päikese valgus peegeldamas tema silmi.En: Mariliis turned her gaze to the sea, the sunlight reflecting in her eyes.Et: Ta teadis, et Kaarelil oli õigus.En: She knew Kaarel was right.Et: "Ma tahan ka seda," vastas ta lõpuks, hääletõrge parasjagu tugev, et väljendada oma varjatud mured.En: "I want that too," she finally replied, her voice just strong enough to convey her hidden concerns.Et: Päike kadus horisondi taha, vertikaalne vaikuse kangas langes nende üle.En: The sun disappeared behind the horizon, and a vertical curtain of silence descended over them.Et: Hetkeks ütles vaikne rahu rohkem kui sõnad.En: For a moment, the quiet peace said more than words could.Et: Kaarel ulatas käe ümbritseva pimeduse poole, ja Mariliis võttis selle vastu.En: Kaarel reached into the surrounding darkness, and Mariliis took his hand.Et: Tundus, et vaidlused ja erinevused hakkasid sulama.En: It seemed their arguments and differences began to melt away.Et: "Vabandust, et olin nii kangekaelne," ütles Kaarel, tundes soojuse kadumas, kuid avastades rahulolutunde.En: "Sorry I was so stubborn," Kaarel said, feeling the warmth fading but discovering a sense of contentment.Et: Mariliis surus poisi kätt kindlamalt ja vastas peaaegu sosinal: "Ja mina vabandan."En: Mariliis squeezed his hand more firmly and almost whispered in reply, "And I apologize."Et: Neist kahest levis vaikus, mille katkestas vaid kergelt puhuva tuule sosin.En: Silence spread between them, broken only by the whisper of the gently blowing wind.Et: Nad jäid sinna õrna valguse sisse, rahu ja leppimine nende vahel sirgeldatud.En: They stayed there in the gentle light, peace and reconciliation etched between them.Et: Ühine naeratus, väike ja ehe, ilmus mõlema näole.En: A shared smile, small and genuine, appeared on both of their faces.Et: Nad seisid koos, ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding the True Gift: A Magical Christmas in Tallinn
    2025/12/26
    Fluent Fiction - Estonian: Finding the True Gift: A Magical Christmas in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-26-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinna kivised tänavad olid kaetud õrna lumekihiga, mis muutis kogu ümbruse maagiliseks.En: The stone-paved streets of Tallinn's Old Town were covered with a delicate layer of snow, turning the entire surroundings magical.Et: Puust kioskid ääristavad teid, nende kohal rippuvad tuled särasid kui tähed pimedal talveööl.En: Wooden kiosks lined the roads, their overhead lights shining like stars on a dark winter night.Et: Õhus hõljus piparkoogi ja hõõgveini lõhn.En: The air was filled with the scent of gingerbread and mulled wine.Et: Oli jõuluturg.En: It was a Christmas market.Et: Kertu jalutas aeglaselt laada keskuses, kohver pisut tühjemast vaateakendest pakitsemas.En: Kertu walked slowly through the heart of the market, her suitcase feeling a bit emptier with the sights from the shop windows.Et: Ta nägi iga pisidetaili; inimesed naersid ja jagasid sooje hetki, kuid tema murekorts otsmikul ei suutnud kaduda.En: She noticed every little detail; people laughed and shared warm moments, but the worry lines on her forehead refused to disappear.Et: Tal oli nii palju kingitusi veel osta, kuid eelarve polnud suur.En: She had so many gifts left to buy, but her budget wasn't big.Et: Ain, tema vanem vend, astus Kertu juurde.En: Ain, her older brother, approached Kertu.Et: "Kertu, sa ei pea kõigile kalleid kingitusi ostma.En: "Kertu, you don't need to buy expensive gifts for everyone.Et: Päriselt," ütles ta.En: Really," he said.Et: Tema hääles oli muret, kuid ka praktilisust.En: There was concern in his voice, but also practicality.Et: Ain ei olnud jõuludest suurel arvamusel, kuid Kertut hoolis temast rohkem kui jõulutunnetusest.En: Ain wasn't overly fond of Christmas but cared more about Kertu than the holiday spirit itself.Et: Maarika, Kertu parim sõbranna, seisatas ja tõmbas teda magusat piparkooki müüvate lettide poole.En: Maarika, Kertu's best friend, stopped and pulled her towards stalls that sold sweet gingerbread.Et: "Tule, Kertu!En: "Come, Kertu!Et: Kingitus ei ole raha, vaid mõte!"En: A gift is not about the money, but the thought!"Et: julgustas Maarika, olles alati täis energiat ja pidulikku vaimu.En: encouraged Maarika, always full of energy and festive spirit.Et: Kertu peatus ja hingas sügavalt sisse.En: Kertu paused and took a deep breath.Et: Ta teadis Maarikal oli õigus, kuid soovis siiralt igaühele midagi tõeliselt tähendusrikast leida.En: She knew Maarika was right, but she sincerely wanted to find something truly meaningful for everyone.Et: Nad võtsidkinni Maarika nõuandest ja leidsid end soojas telgis, kus käsitöölised müüsid.En: Taking Maarika's advice, they found themselves in a warm tent where artisans were selling their crafts.Et: Seal, lihtsas letis, oli tema tähelepanu püüdnud väike käsitsi valmistatud puidust kuju - see meenutas lapsepõlvest koosvennavennas Ainiga jagatud hetki.En: There, on a simple stall, caught her eye a small handmade wooden figure—it reminded her of moments shared with her brother Ain from their childhood.Et: Sellel hetkel tundis Kertu, et on leidnud midagi tõeliselt erilist.En: In that moment, Kertu felt she had found something truly special.Et: Midagi, mis kandis endas veelgi suuremat kirge kui kallis ja uhke kingitus suudaks anda.En: Something that carried a passion greater than any expensive and fancy gift could convey.Et: Lõpuks olid Kertul kotid täis väikesi, kuid hingelisi kingitusi.En: Finally, Kertu had bags full of small but heartfelt gifts.Et: Ta naeratas esimest korda sel päeval, kui Maarika ja Ain kiitsid tema valikuid.En: She smiled for the first time that day as Maarika and Ain praised her choices.Et: Ain vaatas kuju ja naeratas, peegeldades Kertu rõõmu.En: Ain looked at the figure and smiled, reflecting Kertu's joy.Et: Kertu sai teada, et südamlikud žestid ja emotsionaalsed sidemed, mida iga kingitus esindas, olid tõeliselt väärtuslikud.En: Kertu learned that the heartfelt gestures and emotional connections each gift represented were truly valuable.Et: Jõulutunne pulbitses temas, soojus, mis ei tulnud kullast ega sädelevatest kingitustest, vaid jagatud südamete soojusest.En: The Christmas spirit blossomed within her, a warmth that didn't come from gold or sparkling gifts, but from the warmth of shared hearts.Et: Kertu õppetund selles talveöös oli lihtne, kuid sügav.En: Kertu's lesson on that winter night was simple yet profound.Et: Õnnelik, ta teadis, et jõulude tõeline mõte ei olnud täiuslikus kingis, vaid tähenduses, mida see kandes endas.En: Happy, she knew that the true meaning of Christmas wasn't in the perfect gift, but in the meaning it carried within. Vocabulary Words:paved: kiviseddelicate: õrnalayer: kihtsurroundings: ümbruskiosks: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • From the Tracks: Rein's Journey to Rediscovering Joy
    2025/12/26
    Fluent Fiction - Estonian: From the Tracks: Rein's Journey to Rediscovering Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-26-08-38-20-et Story Transcript:Et: Lumega kaetud Setomaa metsades, kus vaikus täitis ümbritseva, paiknes Rein oma traditsioonilises treeninglaagris.En: In the snow-covered forests of Setomaa, where silence filled the surroundings, Rein was positioned in his traditional training camp.Et: Olid jõulud, mil kogu maailm näis end hoovat puhtuse ja rahu keedetud teki all.En: It was Christmas, a time when the whole world seemed to be wrapped in a blanket of purity and peace.Et: Rein, keda pikkadel radadel tunti kui väsimatut ja pühendunud suusatajat, harjutas seal oma võimeid veelgi.En: Rein, known as a tireless and dedicated skier on the long trails, was there to further hone his skills.Et: Kadri ja Toomas, kaks Reini häid sõpru, tulid tema juurde, et pakkuda tuge ja seltkonda.En: Kadri and Toomas, two of Rein's good friends, came to offer support and companionship.Et: Kadri, soe ja rõõmsameelne, kinnitas talle: "Rein, sa oled alati tippvormis olnud.En: Kadri, warm and cheerful, assured him: "Rein, you've always been in top form.Et: Usume sinusse!"En: We believe in you!"Et: Toomas, õrnalt naeratades, noogutas ja lisas: "Aga oleks tore, kui sa seekord ka ennast ei unustaks."En: Toomas, smiling gently, nodded and added, "But it would be nice if you didn't forget about yourself this time."Et: Rein vaatas kaugele metsade taha, soovides seal leida vastuseid oma hinge rõhuvatele küsimustele.En: Rein looked far beyond the forests, hoping to find answers to the questions weighing on his soul.Et: Mõtetes vilksatasid mälestused varasematest võitudest, kuid seekord heideti varju murede poolt.En: Memories of past victories flashed in his mind, but this time they were overshadowed by worries.Et: Kas suudab ta veel noorematega võistelda?En: Could he still compete with the younger ones?Et: Treeningutel higist kõikuma löönud, tajus Rein ootamatult oma vasakus jalas teravat valu.En: During training, as sweat made him falter, Rein suddenly felt sharp pain in his left leg.Et: "Ei nüüd," mõtles ta, kuid valu oli visa kaduma.En: "Not now," he thought, but the pain was stubborn and wouldn't fade.Et: See oli vigastus, millele ta varem ei soovinud mõelda.En: It was an injury he hadn’t wanted to think about before.Et: Kuivatades higi oma laubalt, teadis ta, et peab otsustama—kas jätkata võistlustel osalemist riskiga või teha paus ja lubada enda kehale puhkust.En: Wiping the sweat from his forehead, he knew he had to decide—whether to continue competing at risk or take a break and allow his body to rest.Et: Ööl enne suurt võistlust istus Rein lõkke ääres, tähistaevas kaardumas tema üle.En: On the night before the big race, Rein sat by the campfire, the starry sky arching overhead.Et: Kadri ja Toomas tulid tema kõrvale, tuues kaasa kuuma teed.En: Kadri and Toomas joined him, bringing hot tea.Et: Nad rääkisid jõulutraditsioonidest ja lõid baaris käte soojendamiseks plaksu.En: They talked about Christmas traditions and clapped their hands to warm them by the fire.Et: "Nii kaua, kui sa armastad seda, mida teed, pole alla andmine valik," lausus Toomas, silmades veendumus.En: "As long as you love what you do, giving up is not an option," Toomas said, conviction in his eyes.Et: Järgmise päeva hommikul seisis Rein stardijoonel, tundes kõhus seda tuttavat rahutust.En: The next morning, Rein stood at the starting line, feeling that familiar restlessness in his stomach.Et: Kui lask stardiks kõlas ja suusad lendasid edasi, meel oli hetkeks vaba kahtlustest ja valust.En: When the start gun sounded and the skis flew forward, his mind was momentarily free of doubts and pain.Et: Rein keskendus iga tõugete juures, unustades jala aistingud.En: Rein focused on each push, forgetting the sensations in his leg.Et: Lõpuks, finišijoone lähenedes ja lumetükid taga küütlemas, teadis ta, et pole ees.En: Finally, as the finish line approached and snowflakes glimmered behind him, he knew he wasn't in the lead.Et: Kuid ometi, kui ta lõpetas, naeratus jahtus tema näol ning südamesse poos end uus uhkus.En: Yet, when he finished, a peaceful smile crept upon his face, and a new pride filled his heart.Et: Ehk seekord polnud võit tema oma, ent suutis ta saavutada enesetäienduse.En: Maybe this time victory wasn't his, but he had achieved self-improvement.Et: Hinges tundis Rein, et armastus spordi vastu on veel tugevam, ja see tähendas rohkem kui ükski medal.En: In his soul, Rein felt that his love for the sport was even stronger, and that meant more than any medal.Et: Kui õhtu saabus, ronis Rein tagasi lõkke juurde, kus sõbrad teda ootasid sooja teega.En: As evening fell, Rein climbed back to the campfire, where his friends awaited him with warm tea.Et: "Järgmisel aastal on uus võimalus," lausus Kadri lootusrikkalt.En: "Next ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Confessions in the Snow: A Heartfelt Winter Retreat
    2025/12/25
    Fluent Fiction - Estonian: Confessions in the Snow: A Heartfelt Winter Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-25-23-34-02-et Story Transcript:Et: Karge hommik valgus mööda metsa, kui Kaur astus välja väikese puidust maja ukse ette.En: A crisp morning unfolded through the forest as Kaur stepped out in front of the small wooden house.Et: See oli nende talvine puhkusepaik, lumiste puude vahel, tuntud kohalike seas kui "Romantiline Pelgupaik".En: It was their winter getaway, among the snow-covered trees, known among the locals as the "Romantic Retreat."Et: Kaur vaatas maastikku, hingeõhk aurus õhus.En: Kaur surveyed the landscape, his breath steaming in the air.Et: See oli imeline päev fotode tegemiseks.En: It was a perfect day for taking photos.Et: Maarja ja Kristjan saabusid varsti pärast.En: Maarja and Kristjan arrived shortly after.Et: Maarja naeratus oli särav nagu talv ise.En: Maarja's smile was as bright as the winter itself.Et: Kristjan tegi nalju, mis panid kõiki naerma.En: Kristjan cracked jokes that made everyone laugh.Et: Kaur oli öelnud, et see oli uus kooliprojekt, kuid tegelikult lootis ta leida täna julguse rääkida Maarjale oma tunnetest.En: Kaur had said it was a new school project, but in truth, he hoped to find the courage today to tell Maarja about his feelings.Et: Kui nad metsa poole suundusid, haaras Kaur oma fotokaamera.En: As they headed towards the forest, Kaur grabbed his camera.Et: Fotod olid tema viis maailma näha ja väljendada seda, mida ta tegelikult tundis.En: Photos were his way of seeing the world and expressing what he really felt.Et: Talvemaastik pakkus palju vaatamisväärsusi - lumega kaetud puud, väikesed jäised ojad ja putukate jäljed lume sees.En: The winter landscape offered plenty of sights - snow-covered trees, small icy streams, and bug tracks in the snow.Et: Kaur pildistas kõike.En: Kaur photographed everything.Et: Lõunaks istusid nad mööda puutüvesid, jagades sooja teed ja piparkooke.En: By lunchtime, they sat along tree trunks, sharing warm tea and gingerbread cookies.Et: Maarja ja Kristjan vestlesid vaikselt, nautides hetke.En: Maarja and Kristjan chatted quietly, enjoying the moment.Et: Kaur aga oli närviline; ta teadis, et oli lähenemas hetk, mida ta oli plaaninud.En: Kaur, however, was nervous; he knew the moment he had planned was approaching.Et: Kuid siis hakkas lund sadama.En: Then it started to snow.Et: Peened helbed langesid vaikselt maapinnale, muutes metsamaastiku veelgi maagilisemaks.En: Fine flakes fell quietly to the ground, making the forest landscape even more magical.Et: Kaur teadis, et see oli tema võimalus.En: Kaur knew this was his chance.Et: Samal hetkel, kui Maarja hetkeks üksinda jäi, astus Kaur tema juurde.En: As Maarja was momentarily alone, Kaur stepped up to her. "Et: "Maarja, ma pean sulle midagi ütlema," alustas ta.En: Maarja, I have something to tell you," he began.Et: Maarja vaatas teda otsa, uudishimu silmades.En: Maarja looked at him, curiosity in her eyes.Et: Kaur hingas sügavalt sisse.En: Kaur took a deep breath.Et: "Ma ei palunud sind siia ainult fotode pärast.En: "I didn't invite you here just for the photos.Et: Ma olen juba mõnda aega tahtnud sulle öelda, kui palju sa mulle tegelikult tähendad."En: I've wanted to tell you for some time how much you really mean to me."Et: Lumi kukkus nende ümber pehmelt.En: Snow fell softly around them.Et: Maarja naeratas soojalt.En: Maarja smiled warmly.Et: "Ma olen seda oodanud, Kaur," ütles ta vaikselt.En: "I've been waiting for this, Kaur," she said softly.Et: "Ma tundsin alati, et meie vahel on midagi erilist."En: "I've always felt there was something special between us."Et: Sel hetkel taipas Kaur, et tõeline vahetu hetk pole mitte pildi sees ega fotokaadri raames, vaid nende vahel seal metsas.En: At that moment, Kaur realized that the true candid moment wasn't within a picture or a camera frame but between them there in the forest.Et: Ta lasi kaamera alla, tundes end lõpuks vabaks.En: He lowered the camera, finally feeling free.Et: Need olid tema elu parimad sõnad ja nad ei vajanud fotot.En: These were the best words of his life, and they didn't need a photo.Et: Maarja suunas oma pilgu üles, kui lumi neid kattis, ja Kaur liitus temaga, tundes, kuidas süda rõõmust tuksus.En: Maarja glanced upward as the snow covered them, and Kaur joined her, feeling his heart beat with joy.Et: Nad naersid ja jooksid lumises metsas, mälestusi luues.En: They laughed and ran through the snowy forest, creating memories.Et: Kristjan liitus nendega, ja trio veetis päeva lõbutsedes, täis naeru ja hingesoojust.En: Kristjan joined them, and the trio spent the day having fun, filled with laughter and warmth.Et: Lõpuks, kui nad tagasi majakesse jõudsid, tundis Kaur, kuidas uus kindlustunne kasvas tema sees.En: Finally, when they returned to the cabin, Kaur felt a new confidence growing inside ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • When Snowstorm Surprises Turn a Team Event into a Miracle
    2025/12/25
    Fluent Fiction - Estonian: When Snowstorm Surprises Turn a Team Event into a Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-25-08-38-20-et Story Transcript:Et: Pärnu rand oli talvisel ajal lumega kaetud ja vaikne.En: The Pärnu beach was covered with snow and quiet during the wintertime.Et: Õhus hõljus karge mere lõhn ning väiksed majakesed olid kaetud värviliste jõulutuledega.En: A crisp sea scent lingered in the air, and the small houses were adorned with colorful Christmas lights.Et: See oli ilus ja hubane koht, ideaalne Mareki plaanitud meeskonnaürituseks.En: It was a beautiful and cozy place, ideal for Marek's planned team event.Et: Marek vaatas maja peale ja tundis südames ärevust.En: Marek looked at the house and felt a flutter of anxiety in his heart.Et: Tal oli vaja korraldada suurepärane üritus, et avaldada muljet oma ülemusele ja kindlustada endale töökoha edutamine.En: He needed to organize a fantastic event to impress his boss and secure a promotion at work.Et: "See peab õnnestuma," pomises ta endamisi.En: "This has to succeed," he muttered to himself.Et: Katri, Mareki kolleeg, oli stressis.En: Katri, Marek's colleague, was stressed.Et: Ta teadis, et Marek oli korralduses keerulises olukorras ja kartis, et see mõjutab kogu meeskonda.En: She knew that Marek was in a complicated situation with the arrangements and feared it would affect the whole team.Et: Allan, vastupidiselt, oli alati naerusuine ja tormidest mitte häiritud.En: Allan, on the contrary, was always smiling and unfazed by storms.Et: Ta armastas häid nalju ja püüdis pingeid leevendada.En: He loved good jokes and tried to ease the tension.Et: "Marek, sa pead rahulikum olema," ütles Allan sõbralikult, pakkudes Marekile kuuma teed.En: "Marek, you need to be more relaxed," said Allan kindly, offering Marek a cup of hot tea.Et: "Naudi hetke ja las meeskond ise pingutab."En: "Enjoy the moment and let the team take charge."Et: Kuid Marekil oli raske lõdvestuda.En: But Marek found it hard to unwind.Et: Inimeste transport ja majutus olid juba probleemsed, lisaks pidi ta Katri skeptilise silma all tegelema kõige muuga.En: Transporting and accommodating people was already problematic, and on top of that, he had to handle everything else under Katri's skeptical gaze.Et: Katri tundus olevat kahtlemas Mareki võimekuses.En: Katri seemed to doubt Marek's capabilities.Et: Siis otsustas Marek võtta teistsuguse lähenemise.En: Then Marek decided to take a different approach.Et: "Katri, sa tunned neid inimesi paremini kui keegi teine.En: "Katri, you know these people better than anyone.Et: Äkki sa võiksid planeerida tegevused?"En: Maybe you could plan the activities?"Et: pakkus Marek.En: suggested Marek.Et: "Ma võin proovida," nõustus Katri veidi üllatunult.En: "I can try," agreed Katri, somewhat surprised.Et: Allan kiitis mere poole viibates: "Ja kui teil midagi vaja on, siis mina olen alati valmis aitama."En: Allan nodded towards the sea, saying, "And if you need anything, I'm always ready to help."Et: Kuid kui tuli aeg Mareki juhitud meeskonnatöö harjutuseks, hakkas tuul tugevnema.En: But when it came time for the teamwork exercise led by Marek, the wind began to strengthen.Et: Lumetorm saabus ootamatult ja kogu plaan läks viltu.En: A snowstorm arrived unexpectedly, and the whole plan went awry.Et: Nad pidid kiiresti otsima varju.En: They had to quickly seek shelter.Et: Väike majake pakkus varju, lõkkeahi praksus ja tekkis sõbralik hubasus.En: A small cottage offered refuge, the fireplace crackled, and a friendly coziness emerged.Et: Keegi tõi esile kuuseoksa ja riputas ainsad kaasas olnud ehted - oma sallid ja kindad - sellele.En: Someone brought in a fir branch and hung the only available decorations—their scarves and gloves—on it.Et: Nad laulsid oma lemmikjõululaule ja unustasid ebaõnnestunud plaanid.En: They sang their favorite Christmas songs and forgot about the failed plans.Et: Marek mõistis, et ürituse tõeline väärtus oli selles, kuidas inimesed üheskoos raskustest üle said.En: Marek realized that the real value of the event lay in how people overcame difficulties together.Et: Ta naeratas Katri ja Allani poole.En: He smiled at Katri and Allan.Et: "Te tegite selle võimalikuks," ütles ta, tunnistades oma viga.En: "You made this possible," he admitted, acknowledging his mistake.Et: Tuul tuiskas väljas edasi, aga sees oli soe ja meeldiv.En: The wind continued to howl outside, but inside it was warm and pleasant.Et: Jõuluime tekkis just siis, kui nad seda kõige vähem ootasid.En: A Christmas miracle happened just when they least expected it.Et: Meeskond oli koos, tugevam kui varem, ning Marek õppis, et vahel on parem usaldada teisi ja lasta asjadel omasoodu minna.En: The team was together, stronger than before, and Marek learned that sometimes it is better to trust others and let things take their course. Vocabulary Words:crisp...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Vaibola's Legacy: Balancing Family and Heritage
    2025/12/24
    Fluent Fiction - Estonian: Vaibola's Legacy: Balancing Family and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-24-23-34-01-et Story Transcript:Et: Lumetorm varjas Vaibola mäevallide iidseid varemeid justkui kaitsva mantliga.En: The snowstorm covered the ancient ruins of the Vaibola hillforts as if with a protective cloak.Et: Vaevalt nähtavad olid vanad kiviseinad ja tumehall taevas.En: The old stone walls and the dark grey sky were barely visible.Et: Kuivanud puude raagus oksad ulatusid taeva poole nagu sõrmed palumas päikest.En: The bare branches of dried trees reached towards the sky like fingers pleading for the sun.Et: Sel külmal talvepäeval tulid kolm õde-venda, Matti, Kaari ja Leelo, oma esivanemate kodu juurde, et pidada jõulukogunemist.En: On this cold winter day, three siblings, Matti, Kaari, and Leelo, came to their ancestral home to hold a Christmas gathering.Et: Matti, vanim, astus esimesena edasi.En: Matti, the eldest, stepped forward first.Et: Tema hinge vaevas mure perevara pärast.En: His mind was troubled by the family property.Et: "Peame selle mõistlikult ära müüma," ütles ta vaikselt, ent kindlameelselt.En: "We must sell it wisely," he said quietly but decisively.Et: Kaari, kes seisis temast veidi tagapool, ohkas: "Kui me müüme, kaotame oma kodu ja pere ajaloo."En: Kaari, standing slightly behind him, sighed: "If we sell, we lose our home and family history."Et: Leelo, kes oli hiljuti naasnud kaugel asuvast välismaailmast, kõndis mõtlikult mõlema vahel.En: Leelo, who had recently returned from the distant outside world, walked thoughtfully between the two.Et: Ta polnud kindel oma tulevikus.En: She was uncertain about her future.Et: Kas jääda Eestisse või minna tagasi oma kosmopoliitse elu juurde?En: Should she stay in Estonia or return to her cosmopolitan life?Et: Leelo hingepõhjas oli aga suur soov tunda end taas osana oma perekonnast, hoolimata vahemaadest, mis neid läbi aastate lahutanud olid.En: Deep in Leelo's heart, however, was a great desire to feel like part of her family again, despite the distances that had separated them over the years.Et: Vana kiviseina varjus põles väike lõke, mille ümber nad end soojendasid.En: Under the shadow of the old stone wall, a small fire burned, around which they warmed themselves.Et: Tuhmid leegi valguses tõusid vanad mälestused pinnale.En: In the dim light of the flames, old memories came to the surface.Et: Varbola vallis, kus nende esivanemad olid ammustel aegadel jõulupühi pidanud, kajasid nüüd nende häältes vanade vaimude häälitsused.En: In the Varbola fort, where their ancestors had celebrated Christmas long ago, now echoed their voices with the utterances of old spirits.Et: "Lahendame selle enne kevadet," katkestas Matti lõpuks vaikuse.En: "We'll resolve this before spring," Matti finally broke the silence.Et: Tema sõnad olid nagu kilp, mis püüdis maailma ja murede eest kaitsta.En: His words were like a shield, trying to protect from the world and worries.Et: Kuid Kaari raputas pead ja sõnas leebelt: "Kuula, Matti, me saame siia iga aasta tagasi tulla.En: But Kaari shook her head and said gently, "Listen, Matti, we can come back here every year.Et: See koht on meie oma.En: This place is ours.Et: Meie kodu."En: Our home."Et: "Kaari, aga raha, mida me vajame..." hakkas Matti vaidlema, kuid siis astus Leelo nende vahele.En: "Kaari, but the money we need..." Matti began to argue, but then Leelo stepped between them.Et: Tema hääl oli pehmem kui vendadel, kuid kindel oma rahus.En: Her voice was softer than her brothers', yet firm in its calmness.Et: "Kuulake mind.En: "Listen to me.Et: Me ei pea kogu vara maha müüma.En: We don't have to sell all the property.Et: Hoidame osa sellest, kus saame kokku tulla," pakkus ta.En: Let's keep part of it where we can gather," she suggested.Et: "Koht, mis ühendab minevikku ja tulevikku."En: "A place that connects the past and the future."Et: Enne kui vendadel oli võimalus vastuväiteid esitada, alustas Leelo ettepanekuga.En: Before the brothers had a chance to object, Leelo began with her proposal.Et: Tal oli plaan, kuidas osa maadest võiksid jääda perekonna kätesse, samas kui teised osad võiksid raha tuua.En: She had a plan for how some of the lands could remain in the family's hands while others could bring in money.Et: Hoolimata pingetest, kuigi esialgu skeptiline, kuulasid Kaari ja Matti teda.En: Despite tensions, and though initially skeptical, Kaari and Matti listened to her.Et: Lõpuks leppisid nad kokku.En: Finally, they reached an agreement.Et: Osa maast jääb perekonnatraditsioonide jaoks, nende kokkusaamiste jaoks, mida ka Leelo hakkab regulaarselt külastama.En: Part of the land would remain for family traditions, for their gatherings, which Leelo would also begin to visit regularly.Et: Teise osa müügitulu aitaks neid rahaliselt.En: The proceeds from selling another part would ...
    続きを読む 一部表示
    17 分