エピソード

  • A Winter Journey: Lessons from Lahemaa National Park
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Estonian: A Winter Journey: Lessons from Lahemaa National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-04-23-34-02-et Story Transcript:Et: Pärast pikki pühasid oli Lahemaa rahvuspark nagu talve muinasjutt.En: After long holidays, Lahemaa National Park was like a winter fairy tale.Et: Lumi kattis puid ning taevas oli pilvitu ja selge.En: Snow covered the trees, and the sky was cloudless and bright.Et: Kaarel otsustas, et ta proovib teha midagi, mida veel kunagi polnud teinud.En: Kaarel decided that he would try to do something he had never done before.Et: Ta tahtis tõestada, et suudab läbida üksinda tihedaid metsatihnikuid suuskadega.En: He wanted to prove that he could navigate through dense forests on skis by himself.Et: "See on lihtne," ütles ta endale, kuigi temas oli natuke kahtlust.En: "It's easy," he told himself, though he felt a bit doubtful.Et: Maarika oli tema parim sõber.En: Maarika was his best friend.Et: Ta eelistas lumeräätsadega jalutada, kuid täna oli ta nõus Kaarelile kaasa elama.En: She preferred to walk with snowshoes, but today she agreed to support Kaarel.Et: "Mäletad, et ma armastan sind, aga ma ei hakka puid raputama kui vaja," muigas Maarika.En: "Remember that I love you, but I'm not going to shake the trees if needed," Maarika smirked.Et: Ta teadis hästi Kaareli kalduvust hätta sattuda.En: She was well aware of Kaarel's tendency to get into trouble.Et: Kaarel läks metsa.En: Kaarel went into the forest.Et: Algus oli ilus.En: The beginning was beautiful.Et: Lumi sädeleb, ja õhk on kargelt värske.En: The snow sparkled, and the air was crisp and fresh.Et: Kuid peagi avastas Kaarel end tihedas kuusemetsas, kus oksad olid sügavalt lumme mattunud.En: But soon, Kaarel found himself in a dense spruce forest, where the branches were deeply buried in snow.Et: Ta üritas jätkata, kuid järsku vajus ta väikesesse auku.En: He tried to continue, but suddenly he fell into a small hole.Et: Suusad jäid kinni ja Kaarel ei saanud end liigutada.En: His skis got stuck, and Kaarel couldn't move.Et: Mets oli vaikne, kuid tundus, et see vaikus varjas endas midagi.En: The forest was quiet, but it seemed that this silence was hiding something.Et: Taeva alt kuulsi sumisev hääli ja kui Kaarel üles vaatas, nägi ta metskitsede rühma, kes tema peale uudishimulikult vaatasid.En: From beneath the sky, he heard buzzing noises, and when Kaarel looked up, he saw a group of deer curiously watching him.Et: Kaarel vedas end kätega üles, kuid vajus sügavamale kühmu.En: Kaarel pulled himself up with his hands but sunk deeper into the drift.Et: Kaarel teadis, et peab appi kutsuma Maarika ja Ahto, kohalik looduse giid, keda Maarika tundis hästi.En: Kaarel knew he had to call for help from Maarika and Ahto, a local nature guide whom Maarika knew well.Et: Nad olid lubanud, et tulevad vajadusel kiiresti.En: They had promised to come quickly if needed.Et: Oli oht, et tema unistus näidata end tugevana jääb täitmata.En: There was a risk that his dream of proving himself strong would remain unfulfilled.Et: Aga tal tuli meelde, et kõik suured kangelased vajavad vahel abi.En: But he remembered that all great heroes sometimes need help.Et: Kaarel saatis sõnumi.En: Kaarel sent a message.Et: Pole kaua möödas, kui Maarika ja lõbusa olekuga Ahto tema juurde jõudsid.En: Not much time had passed when Maarika and the cheerful Ahto reached him.Et: Ahto laskis välja rõõmsat naeru.En: Ahto let out a joyful laugh.Et: "Sa peaksid metskitsedele olema tänulik!En: "You should be thankful to the deer!Et: Nad valvavad sind," naljatas Ahto, kui ta Kaarelile lähenes ja sukeldunud suuski harutama hakkas.En: They are guarding you," Ahto joked as he approached Kaarel and started disentangling the submerged skis.Et: Maarika püsis rahulik ja jagas Kaarelile otseseid juhiseid.En: Maarika remained calm and gave Kaarel direct instructions.Et: Lõpuks õnnestus neil Kaarel välja aidata.En: Finally, they managed to help Kaarel out.Et: Nad kõik puhkesid naerma.En: They all burst into laughter.Et: Kaarel vaatas seelikule kinni jäänud lume peale ja mõtles, et see kõik oli suurepärane kogemus.En: Kaarel looked at the snow stuck to his skis and thought that it had all been a wonderful experience.Et: Ta õppis, et abi palumine ei olnud nõrkuse märk.En: He learned that asking for help was not a sign of weakness.Et: Seekord oli see tema tugevus.En: This time it was his strength.Et: Nad jalutasid koos tagasi.En: They walked back together.Et: Kui nad tagasi tulid, paistis päike horisondi taha vajuvat, tehes ööst veelgi kaunima, ja kolm sõpra naersid, et vahel on kõige imelikumad hetked need, mida me kõige kauem mäletame.En: As they returned, the sun seemed to be setting behind the horizon, making the evening even more beautiful, and the three friends laughed about how sometimes the most peculiar moments are the ones we remember the ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Kadri's Courage: Battling Nature's Fury
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Estonian: Kadri's Courage: Battling Nature's Fury Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-04-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kevad jõudis ootamatult, nagu tantsiskleks talv koos kevadega, vahetades külma kiire lahvatuse kerge soojuse vastu.En: Spring arrived unexpectedly, as if winter were dancing with spring, exchanging the cold's sudden flare for a gentle warmth.Et: Jahust valgeks kaetud külaservi kaunistasid ülekülvatud põldude rahulik rohelus ja raagus metsatukad, mis iga päevaga elujõulisemaks muutusid.En: The village edges, dusted with flour-like snow, were adorned by the peaceful greenery of over-sown fields and leafless groves, which grew more vibrant with each passing day.Et: Kuid oli veel midagi, mis kahvli lõi külamaastikku - küla läbiv laia jõe ühtäkki hirmutav kaunidus.En: Yet, there was something else that disrupted the rural landscape—a sudden, awe-inspiring beauty of the wide river running through the village.Et: Jää hakkas liikuma.En: The ice began to move.Et: Keegi ei olnud valmis selle kiireks sulamiseks.En: No one was prepared for its rapid thaw.Et: Kadri seisis jõe ääres, vaadates, kuidas tardunud katted vee peal võbelema hakkasid, nagu talv ei laseks end lihtsalt peost pudeneda.En: Kadri stood by the river, watching as the frozen covers on the water began to quiver, as if winter refused to simply slip away.Et: Oli tunne, et loodus eiras turvalist rütmi, mida külaelanikud tundsid ja armastasid.En: It felt like nature was defying the safe rhythm that the villagers knew and loved.Et: Ta teadis, et kui nad ei tegutse kiiresti, siis voolavad sulavesi ja jää tormilise jõuga üle kalda, ohustades kõike, mida nad peredena olid peremehetsevad.En: She knew that if they didn't act quickly, the floodwaters and ice would surge over the banks with a torrential force, threatening everything they had worked for as families.Et: Oli aeg näidata, et ta suudab enamat, kui ainult koolipingist eemalduda pere abistamiseks.En: It was time to show that she was capable of more than just stepping away from her school desk to help the family.Et: Kadri otsustas midagi ette võtta.En: Kadri decided to take action.Et: Ta kiirustas küla poole, aunalt avades naabr – Martujuure.En: She hurried towards the village, heading straight for her neighbor—Mart's place.Et: Mart oli vana ja tark, keegi, kelle sõna külaelanikud usaldasid.En: Mart was old and wise, someone whose word the villagers trusted.Et: "Mart!"En: "Mart!"Et: kutsus Kadri, kui mees tema ukse avas, "Me peame midagi tegema, enne kui jõel valla pääseb."En: called Kadri as the man opened his door, "We must do something before the river breaks loose."Et: Mardil olid helded silmad, mis särasid tarkusest ja kogenutest aastatest.En: Mart had generous eyes that sparkled with wisdom and years of experience.Et: "Võimalik, et jah.En: "Perhaps, yes.Et: Kuid me ei ole valmis ega varustatud selliseks kiirustamiseks," kostus tema vastus.En: But we're not ready or equipped for such haste," came his response.Et: Kadri ei olnud rahul, kuid teadis, et Mart oli tema parim võimalus kogukonna kaasamiseks.En: Kadri was not satisfied, but she knew Mart was her best chance to engage the community.Et: Oma peas mõtles ta plaani, ta sai aru, et vajab nii teadmisi kui ka veenmise võimet.En: In her mind, she was formulating a plan, realizing she needed both knowledge and persuasion skills.Et: Koos Martuga alustasid nad väikest koosolekut, et külarahvast hoiatada.En: Together with Mart, they began a small meeting to warn the villagers.Et: Kadri kutsus ka oma sõbranna Anu - naise, kes polnud algul sugugi nõus riskide üle mõtlema.En: Kadri also called her friend Anu—a woman who, at first, was not at all willing to think about the risks.Et: Anu oli skeptiline, kuid siiski mitte täiesti veendunud, et tegutsemata jätmine oli parim valik.En: Anu was skeptical, yet not entirely convinced that inaction was the best choice.Et: Keskpäeval algas köielakäimine kiirenenud ülesannetega.En: By noon, the balancing act of sped-up tasks began.Et: Kadri, Mart ja Anu said külarahva kokku ja juhtisid nad jõe äärde.En: Kadri, Mart, and Anu gathered the villagers and led them to the river.Et: Praktiliste kätetööde ja määrdunud kätega lappisid nad liivakottidest tõkke, mille üle tumedat vett ei julgenud kerkida.En: With practical handiwork and dirty hands, they built a barrier from sandbags, over which the dark water dared not rise.Et: Kadri juhendamises kulus iga liivakott justkui templina, et küla jäi kuivale sellele uhkeldavale kevadele vaatamata.En: Under Kadri's guidance, each sandbag seemed like a stamp, assuring that the village stayed dry despite the boastful spring.Et: Lõpuks irvitas päike tagasi, pilvitus taevakobaras, kui liivakotid seisis kindlalt ja jõekallas säilis puutumatuks veele, mis sellest laagrist läbi kiskus.En: Finally, the sun ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Escape to Serenity: A Weekend Adventure in a Snow-Covered Village
    2026/02/03
    Fluent Fiction - Estonian: Escape to Serenity: A Weekend Adventure in a Snow-Covered Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-03-23-34-02-et Story Transcript:Et: Valge lumi kattis Tallinna moodsa äärelinna, kus vaiksed tänavad looklesid mööda metsaga ääristatud maastikke.En: White snow covered Tallinna modern suburb, where quiet streets meandered through landscapes lined with forests.Et: Talve hommik oli külm, kuid aknast kiirgas sooja oranži valgust, mis peegeldus lume ja külmunud okste pealt.En: The winter morning was cold, but warm orange light radiated from the window, reflecting off the snow and frozen branches.Et: Kaarel istus hubases kohvikus, vaadates välja kargele talveilmale.En: Kaarel sat in a cozy cafe, looking out into the crisp winter weather.Et: Tema pilgus oli seiklusjanu.En: There was a sense of adventure in his gaze.Et: "Liisa!En: "Liisa!Et: Kujuta ette: nädalavahetus talvekülas, eemal linnakärast," ütles Kaarel, kui tema sõber võttis siis tassi auravat teed vastu.En: Imagine: a weekend in a winter village, away from the city noise," said Kaarel, as his friend accepted a cup of steaming tea.Et: "Kaarel, teed on libedad.En: "Kaarel, the roads are slippery.Et: See ei tundu ohutu plaan olevat," vastas Liisa, pragmatilise tooniga.En: This does not seem to be a safe plan," replied Liisa, with a pragmatic tone.Et: "Kas sa ei karda, et me jääme kuhugi kinni?"En: "Aren't you afraid we'll get stuck somewhere?"Et: Aga Kaarel ei kavatsenud alla anda.En: But Kaarel did not intend to give up.Et: Tal oli plaan.En: He had a plan.Et: "Vaata, me võtame kaasa kettid ja lisasoojad riided.En: "Look, we'll bring chains and extra warm clothes.Et: Olen kontrollinud ilmateadet.En: I've checked the weather forecast.Et: Ilm peaks püsima stabiilne ja kuiv."En: It should remain stable and dry."Et: Liisa ohkas, kuid teadis sisimas, et tal oli puhkust vaja.En: Liisa sighed, but she knew deep down she needed a break.Et: "Olgu peale," lausus ta lõpuks, veidi vähem skeptiliselt.En: "Alright," she finally said, a bit less skeptically.Et: "Aga ainult siis, kui me oleme ettevaatlikud."En: "But only if we're careful."Et: Autosõit viis neid mööda käänulist teed linnasüdamest välja, lumega kaetud metsade suunas.En: The drive took them along the winding road out of the city center and towards snow-covered forests.Et: Kaarel ei suutnud oma põnevust varjata.En: Kaarel could not hide his excitement.Et: Teel räägitud lood ja maailma probleeme murravad naljad muutsid teekonna tähendusrikkaks.En: Stories told on the road and jokes about solving the world's problems made the journey meaningful.Et: Teekonna keskel, kui nad Keila rajoonis üle väikese silla sõitsid, avanes neile imeline vaade.En: Midway through the journey, as they drove over a small bridge in the Keila district, a breathtaking view opened up to them.Et: Maastik oli vaikne ja lumine, tuttavad maastikud kadunud valge vaiba alla.En: The landscape was quiet and snowy, familiar landscapes lost under a white blanket.Et: Liisa märkis lummatuna: "Siin on tõesti ilus."En: Liisa noted, mesmerized: "It's really beautiful here."Et: Väike külake, kus sõprade talvemaja asus, tervitas neid lumiste nõlvade ja teiste möödakäijate aknast paistva kamina soojusega.En: The small village where their friends' winter house was located greeted them with snowy slopes and the warmth of fireplaces visible from the windows of other passersby.Et: Kaarel naeratas, kui unistas, kuidas ta siin jälle joonistama hakkab.En: Kaarel smiled as he dreamed of starting to draw here again.Et: Inspiratsioon oli tagasi.En: Inspiration was back.Et: "Kaarel, ma tänan sind," lausus Liisa enne kui astusid puidust esikusse.En: "Kaarel, thank you," said Liisa before they stepped into the wooden entranceway.Et: "See on tõesti värskendav.En: "This is truly refreshing.Et: Mõnikord on spontaansus seda väärt."En: Sometimes spontaneity is worth it."Et: Ja nii hakkas üks talvine nädalavahetus maal, täis naeru, lõkkel küpsetatud vorste ja vaikset rahu.En: And so began one winter weekend in the countryside, full of laughter, sausages cooked over the fire, and quiet peace.Et: Liisa avastas, et hoolikalt planeerimine ja spontaansus võivad käsikäes käia.En: Liisa discovered that careful planning and spontaneity could go hand in hand.Et: Kaarel, uue inspiratsiooni puhanguga, tundis end jällegi kindlana oma kunstiloomingutes.En: Kaarel, with a new burst of inspiration, felt confident in his artistic creations again.Et: Kaarel ja Liisa vaatasid aknast välja, kus õhtu langes ja lumi endiselt sadama jäi, kõik justkui paigas.En: Kaarel and Liisa looked out the window, where evening was falling and the snow was still falling, everything seeming just right.Et: Nad olid leidnud seikluse ja inspiratsiooni, just nii, nagu lootis.En: They had found adventure and inspiration, just as they had hoped. Vocabulary ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Talinn's Snowy Morning: A Tale of Friendship and Vulnerability
    2026/02/03
    Fluent Fiction - Estonian: Talinn's Snowy Morning: A Tale of Friendship and Vulnerability Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-03-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvehommikul oli Tallinn kaetud õrna lumekihiga.En: On a winter morning, Tallinn was covered with a thin layer of snow.Et: Mihkel astus sisse väikesesse kohvikusse, kus ootasid juba tema sõbrad Anna ja Jüri.En: Mihkel stepped into a small café, where his friends Anna and Jüri were already waiting.Et: Kohvikus oli mõnus soojus, madalad valgustid rippusid üle laua, ning ninasõõrmeid paitas värske kohvi ja küpsetiste lõhn.En: The café was cozy and warm, with low-hanging lights above the tables, and the scent of fresh coffee and pastries caressed the nostrils.Et: Mihkel sättis end laua äärde, rõõmus, et saab oma sõpradele rääkida heast uudisest – edutamisest tööl.En: Mihkel settled at the table, happy to share good news with his friends – a promotion at work.Et: Tema südames oli väike ärevus, kuid otsus oli kindel: täna jagab ta oma rõõmu teistega.En: A small anxiety lingered in his heart, but his decision was firm: today he would share his joy with others.Et: Anna ja Jüri olid juba juttudes, meenutades eelmise nädala sündmusi.En: Anna and Jüri were already engaged in conversation, recalling events from the previous week.Et: Peale mõnda aega, kui nad kõik naersid ja vestlesid, tundis Mihkel ootamatu valu kõhus.En: After some time, as they all laughed and chatted, Mihkel felt an unexpected pain in his stomach.Et: Algul püüdis ta valu eirata, sest see tundus tähtsusetu.En: At first, he tried to ignore it, thinking it was insignificant.Et: Kuid valu muutus tugevamaks ja hingamine raskemaks.En: But the pain intensified and breathing became tougher.Et: Ta vaatas sõpradele otsa, teeskledes, et kõik on korras.En: He looked at his friends, pretending that everything was fine.Et: Mihkel ei suutnud kaua teeselda.En: Mihkel couldn't pretend for long.Et: "Ma tunnen, et .En: "I feel that...Et: mul on väga valus," pomises ta lõpuks, hääl värisemas.En: I'm in a lot of pain," he finally muttered, his voice trembling.Et: Anna ja Jüri muutusid murelikuks.En: Anna and Jüri grew worried.Et: "Mihkel, see ei tundu hea," ütles Anna murelikult.En: "Mihkel, this doesn't seem good," said Anna anxiously.Et: "Me peaksime küsima abi.En: "We should ask for help."Et: ""Ma ei tahaks pärast seda päeva rikkuda," vastas Mihkel, kuid valu laienes veelgi.En: "I don't want to ruin the day," Mihkel replied, but the pain spread further.Et: Jüri tõusis püsti.En: Jüri stood up.Et: "Me läheme arsti juurde.En: "We're going to the doctor.Et: Sa oled oluline meile.En: You're important to us."Et: "See oli hetk, kus Mihkel tundis, et peab laskma lahti oma uhkusest ja usaldama sõpru.En: It was the moment when Mihkel realized he had to let go of his pride and trust his friends.Et: Koos nad tõusid ning läksid kohvikust välja, jättes maha mõnusad vestlused ja kohvilõhnad.En: Together they rose and left the café behind, leaving the pleasant conversations and the smell of coffee.Et: Kliinikus, kus Mihkel abi sai, mõistis ta, kui palju tema sõbrad teda toetavad.En: In the clinic, where Mihkel received help, he realized how much his friends supported him.Et: Anna hoidis teda käest ja Jüri seisis kõrval, oodates, kuni arst teoelumärgid märkis.En: Anna held his hand and Jüri stood by, waiting for the doctor to note the vital signs.Et: Mihkel tundis soojust ja tänulikkust.En: Mihkel felt warmth and gratitude.Et: Pärastlõunaks oli Mihkli valu taandunud.En: By the afternoon, Mihkel's pain had subsided.Et: Ta istus polsterdatud toolis, vaadates oma sõpru.En: He sat in a padded chair, looking at his friends.Et: "Aitäh, et minuga olete," ütles ta kergendatult, mõistes, et haavatavus ei tähenda nõrkust.En: "Thank you for being with me," he said with relief, realizing that vulnerability doesn't mean weakness.Et: Mihkel otsustas, et edaspidi jagab ta rohkem oma alatisi mõtteid ja tundeid sõpradega.En: Mihkel decided that from now on he would share his constant thoughts and feelings more with his friends.Et: Tänu sellele muutus nendevaheline side tugevamaks.En: Thanks to this, their bond became stronger.Et: Kohvikust lahkudes olid nad nüüd lähedasemad kui kunagi varem.En: Leaving the café, they were now closer than ever before.Et: Väljas hüüdis lumi nende nime ja nad vastasid naerdes, teineteise kõrval jalutades.En: Outside, the snow seemed to call their names, and they responded with laughter, walking side by side.Et: Täna oli tõeline sõpruse päev, hoolimata kõigest.En: Today was a true day of friendship, despite everything. Vocabulary Words:layer: kihtpromote: edutamalinger: püsimaengaged: kaasatudrecall: meenutamaunexpected: ootamatuinsignificant: tähtsusetuintensified: tugevnematrembling: värisemaanxiously: murelikultruin: rikubpride: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Marek's Snowy Valentine: An Unexpected Encounter
    2026/02/02
    Fluent Fiction - Estonian: Marek's Snowy Valentine: An Unexpected Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-02-23-34-02-et Story Transcript:Et: Karge talveõhtu kattis ülikooli ühiselamu ümbruse lumega.En: A crisp winter evening covered the surroundings of the university dormitory with snow.Et: Mareki tuba oli soe ja hubane, mis tegi õppimise veidi mugavamaks.En: Marek's room was warm and cozy, making studying a bit more comfortable.Et: Kuid sel õhtul ei suutnud Marek keskenduda, mõtted keerlesid magusa Liisa ümber.En: But that evening, Marek couldn't concentrate; thoughts swirled around the sweet Liisa.Et: Lähenes valentinipäev ja Marekil oli plaanis Liisat üllatada.En: Valentine's Day was approaching, and Marek planned to surprise Liisa.Et: Ta oli otsustanud leida kingituse, mis jagaks tema tundeid ilma liiga pealetükkiv olemata.En: He had decided to find a gift that would share his feelings without being too forward.Et: Pärast palju mõtlemist otsustas Marek minna kohalikku toidupoodi hilisõhtul, kui inimesi oli vähe.En: After much thought, Marek decided to go to the local grocery store late at night when there were fewer people.Et: Nii pidi ta vältima ootamatut kohtumist Liisaga, kes oli samuti ühiselamu elanik.En: This way, he hoped to avoid an unexpected encounter with Liisa, who was also a resident of the dormitory.Et: Väljas oli külm, Marek tõmbas mantli tihedamalt ümber ja sisenes poe eredasse valgusesse.En: Outside, it was cold; Marek pulled his coat tighter around himself and entered the store's bright lights.Et: Kitsad vahekäigud olid täidetud kõige vajalikuga: suupisted, meened, postkaardid.En: The narrow aisles were filled with essentials: snacks, souvenirs, postcards.Et: Marek asus kohe otsima midagi erilist - hoolikalt valitud kommikarpi ja kaunist postkaarti.En: Marek immediately began searching for something special—a carefully chosen box of chocolates and a beautiful postcard.Et: Sisemiselt närvis, lootis ta mitte kedagi tuttavat kohata.En: Nervous inside, he hoped not to meet anyone familiar.Et: Ometi märkas ta äkki osturiiulite vahel Kaarelit, nende ühisel sõpra.En: Yet suddenly, he noticed Kaarel, their mutual friend, between the shopping shelves.Et: Kaarel tervitas Marekit entusiastlikult.En: Kaarel greeted Marek enthusiastically.Et: "Nii hilja poes?En: "Shopping so late?Et: Otsid midagi konkreetset?"En: Looking for something specific?"Et: Marek naeratas kohmetult.En: Marek smiled awkwardly.Et: "Jah, otsin Liisale kingitust.En: "Yeah, I'm looking for a gift for Liisa.Et: Aga pole kindel, mida osta."En: But I'm not sure what to get."Et: "Noh, sul on õigus," ütles Kaarel.En: "Well, you're right," said Kaarel.Et: "Midagi lihtsat, aga südamlikku."En: "Something simple but heartfelt."Et: Marek noogutas ja valis välja rooside kujutisega postkaardi ja kvaliteetsed šokolaadikommid.En: Marek nodded and picked a postcard with an image of roses and high-quality chocolates.Et: See tundus ideaalne kombinatsioon - mitte liiga palju, aga samas südamlik.En: It seemed like the perfect combination—not too much, but still heartfelt.Et: Kassas, just kui Marek hakkas makset sooritama, kuulis ta kellegi samme ja tuttavat häält.En: At the checkout, just as Marek was about to pay, he heard someone's footsteps and a familiar voice.Et: See oli Liisa, kes astus rõõmsalt poest sisse.En: It was Liisa, who walked gladly into the store.Et: Marek muutus ärevaks ja pani kinni kingituse, kuid samas teadis, et nüüd on aeg tegutseda.En: Marek became anxious and quickly closed the gift, but at the same time, he knew it was time to act.Et: "See on see hetk," mõtles ta ja kogus lõpuks kogu julgust.En: "This is the moment," he thought, gathering all his courage.Et: Marek astus Liisale vastu ja tervitas teda laia naeratusega.En: Marek stepped towards Liisa and greeted her with a wide smile.Et: "Tere, Liisa."En: "Hello, Liisa."Et: "Oi, Marek!En: "Oh, Marek!Et: Mis sind nii hilja siia toob?"En: What brings you here so late?"Et: küsis Liisa naeratades.En: asked Liisa, smiling.Et: "Ma.. otsisin midagi erilist," vastas Marek ja ulatas Liisale postkaardi ning šokolaadikarbikese.En: "I... was looking for something special," Marek replied, handing Liisa the postcard and the box of chocolates.Et: "Väike kingitus eelolevaks valentinipäevaks."En: "A little gift for the upcoming Valentine's Day."Et: Liisa oli meeldivalt üllatunud.En: Liisa was pleasantly surprised.Et: "Aitäh, Marek.En: "Thank you, Marek.Et: See on nii armas!En: It's so sweet!Et: Jalutame koos tagasi?"En: Shall we walk back together?"Et: Marek oli rõõmus ja kergendust tundes nõustus.En: Marek was happy and relieved, agreeing without hesitation.Et: Tagasiteel ühiselamusse tundis ta, kuidas enesekindlus tema sammudesse lisandus.En: On the way back to the dormitory, he felt how confidence filled his steps.Et: Lõpuks mõistis Marek, et oma tunnete ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Isolation to Connection: Maarja's Library Encounter
    2026/02/02
    Fluent Fiction - Estonian: From Isolation to Connection: Maarja's Library Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-02-08-38-20-et Story Transcript:Et: Talvine tuul puhus läbi Tartu Ülikooli raamatukogu suurte klaasakende, kuid sees valitses rahulik ja vaikne atmosfäär.En: The winter wind blew through the large glass windows of the Tartu Ülikooli library, but inside, a calm and quiet atmosphere prevailed.Et: Maarja istus ühe laua taga, ümbritsetud raamatutest ja märkmetest.En: Maarja sat at one of the tables, surrounded by books and notes.Et: Ta oli üsna hiljuti Tallinna kolinud ja elu uues linnas tundus talle võõras ning üksildane.En: She had recently moved to Tallinna, and life in the new city felt strange and lonely to her.Et: Katrin, Maarja toakaaslane, oli alati kiire oma tegemistega ja neil polnud palju aega koos.En: Katrin, Maarja's roommate, was always busy with her own activities, and they didn't have much time together.Et: Seetõttu otsustas Maarja veeta rohkem aega raamatukogus.En: Therefore, Maarja decided to spend more time in the library.Et: Ta teadis, et kui ta tahab eksamil hästi hakkama saada, peab ta iga vaba hetke õpingutele pühendama.En: She knew that if she wanted to do well on her exam, she needed to dedicate every free moment to her studies.Et: Maarja tundis samas, kuidas selles lõputus vaikuses jäi tal puudu sõpradest ja toetusest.En: At the same time, Maarja felt that in this endless silence, she was lacking friends and support.Et: Hilistel õhtutundidel hakkab raamatukogu vabanema pingsast keskendumisest.En: In the late evening hours, the tense concentration in the library begins to dissipate.Et: Aga Maarja jaoks oli see kerge muusikakõla, mis köitis tema tähelepanu.En: But for Maarja, it was a light melody that caught her attention.Et: Ühel laual veidi eemal istus Rasmus, rõõmsameelne ja seltskondlik noormees.En: At a table a little further away sat Rasmus, a cheerful and sociable young man.Et: Ta klõbistas vaikselt oma sülearvutil ja märkas, et Maarja pilk ekseles tema poole.En: He was quietly typing on his laptop and noticed Maarja's glance wandering in his direction.Et: Ta naeratas.En: He smiled.Et: "Kuidas läheb?"En: "How's it going?"Et: küsis Rasmus sõbralikult, lükates kõrvale oma noote ja raamatuid, mis olid ilmselgelt seotud tema salajase kirguga - muusikaga.En: Rasmus asked kindly, pushing aside his notes and books that were evidently related to his secret passion - music.Et: "Natuke stressirohke," tunnistas Maarja.En: "A bit stressful," Maarja admitted.Et: "Eksamil on nii palju õppida.En: "There's so much to learn for the exam.Et: Sina?"En: How about you?"Et: "Minul on sama," vastas Rasmus.En: "I'm in the same boat," Rasmus replied.Et: "Aga vahel tuleb lihtsalt hetkeks lõõgastuda."En: "But sometimes you just have to relax for a moment."Et: Nendevaheline vestlus algas tasapisi ja peagi avastas Maarja, et Rasmus jagab temaga palju ühiseid huve.En: Their conversation started slowly, and soon Maarja discovered that Rasmus shared many of her interests.Et: Nad rääkisid muusikast, õpingutest ja elust Tartus.En: They talked about music, studies, and life in Tartus.Et: Maarja tundis, kuidas tema üksindus tasapisi kadumas on.En: Maarja felt her loneliness gradually disappearing.Et: Peagi märkasid nad, et kellaajad olid lausa sulanud öösse.En: Before long, they noticed the hours had melted into night.Et: Oli aeg koju minna, kuid Maarja ja Rasmus ei tahtnud veel lahkuda.En: It was time to go home, but Maarja and Rasmus didn't want to leave just yet.Et: Nad vahetasid telefoninumbreid ning leppisid kokku, et kohtuvad peagi ning võivad koos õppimist ja muusikat edasi avastada.En: They exchanged phone numbers and agreed to meet soon and continue exploring studies and music together.Et: See kohtumine muutis Maarjat.En: This meeting changed Maarja.Et: Tal oli nüüd keegi, kellele toetuda, keegi, kellega jagada oma muresid ja rõõme.En: She now had someone to rely on, someone with whom to share her worries and joys.Et: Ta ei tundnud enam Tartut nii võõrana.En: She no longer felt Tartut was so foreign.Et: See talvine õhtu raamatukogus oli talle uus algus, võimalus tunda end tõeliselt kodus.En: That winter evening in the library was a new beginning for her, a chance to feel truly at home.Et: Maarja astus välja raamatukogust, naeratus näol.En: Maarja stepped out of the library, a smile on her face.Et: Ees oli uus päev, uued võimalused ja uued inimesed, kellega seda jagada.En: Ahead lay a new day, new opportunities, and new people with whom to share it. Vocabulary Words:atmosphere: atmosfäärprevailed: valitsesstrange: võõraslonely: üksildanededicate: pühendamaendless: lõputusilence: vaikuslacking: puuduconcentration: keskenduminedissipate: vabanemamelody: muusikakõlasociable: seltskondlikevidently: ilmselgeltsecret: salajanepassion: kirgstressful: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Snowy Revelations: Rediscovering Roots in Tallinn
    2026/02/01
    Fluent Fiction - Estonian: Snowy Revelations: Rediscovering Roots in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-01-23-34-02-et Story Transcript:Et: Õrn lumekirp haaras Tallinna vanalinna enda embusesse, andes sellele talviselt muinasjutulise ilme.En: A gentle snow began to embrace Tallinna Old Town, giving it a wintry, fairy-tale appearance.Et: Tõnu, hoolikas giid, valmistus oma hoolikalt kavandatud linnaekskursiooniks.En: Tõnu, a diligent guide, was preparing for his carefully planned city tour.Et: Ta oli kõvasti vaeva näinud, et see päev ideaalseks muuta.En: He had worked hard to make this day perfect.Et: Maarika, kes oli Eestist eemal elanud, naasis nüüd kodulinna, et taasavastada oma juured enne Esti Vabariigi aastapäeva.En: Maarika, who had been living away from Estonia, now returned to her hometown to rediscover her roots before the upcoming Estonian Independence Day.Et: Tõnu juhtis väikest gruppi mööda kitsaid munakivisillutisega tänavaid, kui ootamatu lumetorm tõusis.En: Tõnu led a small group through the narrow cobblestone streets when an unexpected snowstorm arose.Et: Tihedad lumeräitsakad hakkasid nagu paljusid üllatama.En: Thick snowflakes started to surprise many.Et: Tõnu kartis, et ilm rikub kogu tema pingutuse, kuid Maarika vaatas taevasse, naeratades laialt.En: Tõnu feared that the weather would ruin all his efforts, but Maarika looked up at the sky, smiling broadly.Et: "Nii ilus," ütles ta.En: "So beautiful," she said.Et: Äkitselt otsustas Tõnu muuta kurssi.En: Suddenly, Tõnu decided to change course.Et: Ta otsis kiiresti siseruumidesse viivad atraktsioonid.En: He quickly sought attractions that led indoors.Et: "Järgime mõnda vana traditsiooni," tegi ta ettepaneku.En: "Let’s follow along with some old traditions," he suggested.Et: Maarika ning teised osalejad järgnesid talle, natuke seiklustest elevil.En: Maarika and the other participants followed him, a little excited by the adventures.Et: Lõpuks leidsid nad peavarju Vana Toomase baari, kus kaminas prakistasid halud lõbusalt.En: Finally, they found shelter at the Vana Toomase bar, where logs crackled merrily in the fireplace.Et: Maarika istus hubases nurgas ja vaatas, kuidas Tõnu ellu ärkab.En: Maarika sat in a cozy corner and watched Tõnu come to life.Et: Ta jagas põnevaid lugusid Eesti ajaloost ja vanalinna legendidest.En: He shared fascinating stories about Estonian history and legends of the Old Town.Et: Maarika tähelepanu püüdis eelkõige lugu vabaduse püüdlusest, mis temas peidus oli.En: What especially captured Maarika's attention was the story of the pursuit of freedom that resonated within her.Et: Ta mõistis, et ta ei olnud kunagi kodust kaugel – tema juured olid alati temaga, olenemata sellest, kus ta viibis.En: She realized that she had never been far from home – her roots were always with her, no matter where she was.Et: Väljas andis torm lõpuks järele.En: Outside, the storm eventually subsided.Et: Tõnu suutis ekskursiooni jätkata, pannes aluse uutele kogemustele ja mälestustele, mis Maarikale sügava rahulolu pakkusid.En: Tõnu was able to continue the tour, laying the foundation for new experiences and memories that provided Maarika with deep satisfaction.Et: Tõnu mõistis, et plaanide muutmine ei tähenda läbikukkumist.En: Tõnu understood that changing plans doesn't mean failure.Et: See oli hoopis märk, et paindlikkus võib tuua edu.En: It was rather a sign that flexibility can lead to success.Et: Maarika naasis välismaale tundega, et ta kuulub ikka Tallinna, hoolimata pikkadest eemalolekutest.En: Maarika returned abroad with a feeling that she still belonged to Tallinna, despite her long absences.Et: Tõnu koges, et tõeline giid suudab igas olukorras pakkuda väärtuslikke hetki.En: Tõnu experienced that a true guide can offer valuable moments in any situation.Et: Päeva lõpuks olid mõlemad leidnud midagi, mida nad tõeliselt vajasid – Maarika sügava sideme oma kodumaaga ja Tõnu oskuse muuta igast takistusest võimalus.En: By the end of the day, both had found something they truly needed – Maarika a deep connection to her homeland and Tõnu the ability to turn any obstacle into an opportunity.Et: Talvine Tallinn hõõgus, lumemantli all lebasid linna saladused.En: Wintery Tallinn glowed, with the city's secrets lying beneath its snow coat.Et: Nii Maarika kui Tõnu kõndisid mööda tuttavlikke tänavaid, tundes end veidi teistsugustena, kui nad olid hommikul olnud.En: Both Maarika and Tõnu walked along familiar streets, feeling a little different than they had that morning.Et: Tähetulede ja lumekristallide valguses säras vanalinn justkui uue leitud rahu ja rahuloluga.En: In the light of starlights and snow crystals, the Old Town sparkled with a newfound peace and contentment. Vocabulary Words:gentle: õrnembrace: haarasdiligent: hoolikasrediscover: taasavastadaupcoming: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Hot Competition: A Sauna Showdown in Snowy Tallinn
    2026/02/01
    Fluent Fiction - Estonian: Hot Competition: A Sauna Showdown in Snowy Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-01-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinnas, keset lumerohket talve, valmistusid Marek, Kaisa ja Priit saunamistrivõistluseks.En: In Tallinn, in the midst of a snowy winter, Marek, Kaisa, and Priit were preparing for a sauna competition.Et: See oli suursündmus.En: It was a grand event.Et: Kogu linn ootas põnevusega.En: The entire city was waiting with excitement.Et: Marek oli innukas osalema, kuna tahtis üle kõige tõestada, et on parim saunataja kogu Tallinnas.En: Marek was eager to participate because he wanted more than anything to prove that he was the best sauna-goer in all of Tallinn.Et: Saun, kus võistlus toimus, oli väike ja hubane.En: The sauna where the competition took place was small and cozy.Et: Iga nurk lõhnas värske kaseviha järele.En: Every corner smelled of fresh birch whisk.Et: Kuumus ja aur täitsid toa, õhk oli raskelt lõhnav.En: Heat and steam filled the room, and the air was heavily fragrant.Et: Mõni hetk enne võistluse algust istus Marek pingil silmad kinni.En: A few moments before the start of the competition, Marek sat on the bench with his eyes closed.Et: Ta keskendus.En: He was focusing.Et: Ta mantra oli: "Ma suudan selle ära teha.En: His mantra was: "I can do this.Et: Ma suudan."En: I can."Et: Kuna oli iseseisvuspäev, särasid külalised saunamaja ümber, lipud lehvisid tuules.En: As it was Independence Day, guests shone around the sauna house, and flags fluttered in the wind.Et: Kaisa ja Priit viipasid Marekile enne algust.En: Kaisa and Priit waved to Marek before the start.Et: "Sa suudad," hüüdis Kaisa.En: "You can do it," shouted Kaisa.Et: Priit lisas naljatledes: "Kui sa ei suuda, siis vähemalt me saame hea naeru!"En: Priit added jokingly: "If you can't, at least we'll get a good laugh!"Et: Võistlus algas.En: The competition began.Et: Kuumus tõusis kiiresti.En: The heat rose quickly.Et: Aur tiirles nagu tark pilv.En: Steam swirled like a wise cloud.Et: Kuid äkki rikkus rahu ootamatu külm tuuleiil.En: But suddenly, the peace was disturbed by an unexpected cold gust of wind.Et: Keegi oli kogemata ukse lahti jätnud.En: Someone had accidentally left the door open.Et: Marek raputas üllatusest pead ja tõmbas käterätikuulgalt ümber.En: Marek shook his head in surprise and threw a towel around himself.Et: Priit hakkas naerma.En: Priit started laughing.Et: "Marek, kas sa teed uue moetrendi?En: "Marek, are you starting a new fashion trend?Et: Tüdrukud naeravad selle peale mitmeid päevi!"En: The girls will laugh about this for days!"Et: Marek vaatas enda ümber.En: Marek looked around.Et: Osalejad, kes esialgu vaevu suutsid kuumust taluda, naersid.En: Participants, who initially could barely endure the heat, were laughing.Et: Kes oleks arvanud, et üks külm tuulehoog võiks nõnda meeli lahutada?En: Who would have thought that a cold gust of wind could entertain so much?Et: Marek otsustas mitte taanduda.En: Marek decided not to retreat.Et: Ta sulges silmad uuesti, keskendus ainult hingamisele.En: He closed his eyes again, focusing only on his breathing.Et: Tema eesmärk oli vaimne vastupidavus.En: His goal was mental endurance.Et: Saun oli täis toredaid inimesi, kes naljatlesid ja naerma ajasid, kuid Marek ei kavatsenud loobuda.En: The sauna was full of lovely people who joked and made others laugh, but Marek did not intend to give up.Et: Võistlus kestis kauem kui arvatud.En: The competition lasted longer than expected.Et: Üks haaval lahkusid osalejad.En: One by one, the participants left.Et: Marek jäi istuma.En: Marek remained seated.Et: Lõpuks kuulutas saunameister: "Me võitja on Marek!"En: Finally, the sauna master announced: "Our winner is Marek!"Et: Seistes seal, rätik ümber õlgade, mõistis Marek midagi olulist.En: Standing there, with a towel over his shoulders, Marek realized something important.Et: Ta ei võitnud ainult auhinda.En: He hadn’t just won a prize.Et: Ta sai aru, et tõeline võit oli sõpradega naermine ja momendi nautimine.En: He understood that the real victory was laughing with friends and enjoying the moment.Et: Marek naeratas ja hüüdis sõprade poole: "See oli omaette seiklus!"En: Marek smiled and shouted to his friends: "This was an adventure in itself!"Et: Loo lõpus, kui õhtu kätte jõudis ja külalised lahkusid, seisis Marek sõprade kõrval.En: At the end of the story, as evening approached and the guests departed, Marek stood beside his friends.Et: Kõik naersid ja tähistasid.En: Everyone laughed and celebrated.Et: See oli talv, mis jääb meelde.En: It was a winter to remember.Et: Kogemus oli väärt seda võitu.En: The experience was worth that victory.Et: Saun oli ikka väike ja hubane, aga mälestused suured ja soojad.En: The sauna was still small and cozy, but the memories were big and warm. Vocabulary Words:amidst: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分