『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Braving the Storm: A Heartwarming Arctic Rescue
    2025/11/26
    Fluent Fiction - Irish: Braving the Storm: A Heartwarming Arctic Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-26-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh le brath roimh am sa tundra Artach.En: Winter was felt early in the Arctic tundra.Ga: Bhí na sneachta ag titim go héadrom faoin spéir atá ag dorchú san fhómhar.En: The snow was falling softly under the sky darkening in the autumn.Ga: Ní raibh ach fothain bheag taighde ag seasamh san áit.En: There was only a small research shelter standing in the place.Ga: Bhí Eamon , fear óg tiomanta, ann ag déanamh taighde aeráide.En: Eamon, a dedicated young man, was there conducting climate research.Ga: Bhí fonn istigh ina chroí a bheith sa bhaile roimh Lá Buíochais.En: There was a longing in his heart to be home before Thanksgiving.Ga: Bhí Eamon uaigneach, ag iarraidh suaimhnis lá amháin.En: Eamon was lonely, seeking peace one day.Ga: Ach bhí fiontar mór ag fanacht air.En: But a great venture awaited him.Ga: Tháinig stoirm gaoithe tobann.En: A sudden wind storm came.Ga: Bhí an stoirm fiáin agus fuar.En: The storm was wild and cold.Ga: Chonaic Eamon Siobhán, comhghleacaí óna fhoireann, ag titim faoi na himthosca a bhí sa stoirm.En: Eamon saw Siobhán, a colleague from his team, falling under the circumstances of the storm.Ga: Bhí Siobhán i mbaol mór, bhí tinneas fuachta uirthi.En: Siobhán was in great danger, suffering from hypothermia.Ga: Ba ghá Eamon stopadh ag obair ar an taighde.En: Eamon had to stop working on the research.Ga: Bhí a fhios aige go gcaithfeadh sé cabhrú le Siobhán.En: He knew he had to help Siobhán.Ga: Bhí an cinneadh aige.En: The decision was his.Ga: Dáiríre, bhí rogha deacair aige.En: Truly, he had a difficult choice.Ga: Chuir sé a fhios ar an meabhair, cabhair a thabhairt di.En: He put it in his mind to help her.Ga: Thóg sé Siobhán isteach san fothain, ghleanna sé ar a cuid comhghleacaithe.En: He took Siobhán into the shelter and informed her fellow colleagues.Ga: "Seo é do sheans," a dúirt Niamh, an taighdeoir is sine agus is cliste sa ghrúpa.En: "This is your chance," said Niamh, the oldest and smartest researcher in the group.Ga: "Caithfidh tú buachan, a Eamon.En: "You have to succeed, Eamon."Ga: "D'úsáid Eamon gach scil leighis atá aige.En: Eamon used every medical skill he had.Ga: Bhí buataisí te, gach éadach is féidir dul ar Siobhán.En: There were warm boots, every piece of clothing possible to put on Siobhán.Ga: Bhí comhoibriú ar siúl ag an bhfoireann.En: A collaborative effort was underway by the team.Ga: D'oibrigh siad in éindí, teidil saoraithe ard ina mbéal.En: They worked together, words of rescue hot on their lips.Ga: Faoi dheireadh, thosaigh Siobhán ag teacht chuici féin, aiteal ag teacht ar ais ina corp.En: Finally, Siobhán began to recover, breath returning to her body.Ga: Bhí an ghrúpa go léir sásta nuair a d'éirigh leo.En: The whole group was happy when they succeeded.Ga: Bhí faoiseamh agus buíochas orthu.En: Relief and gratitude were upon them.Ga: Feictear go raibh soilsiú úr sa bhollán éigeandála.En: It seemed there was a fresh light in the emergency shelter.Ga: Fad is a bhí siad fós in áit dioma, fuair siad áthas óna chéile ina gcuideachta féin.En: While they were still in a place of challenge, they found joy in each other's company.Ga: Dháraigh Eamon conas is tábhachtaí pobail.En: Eamon realized how important community is.Ga: Thuig sé go raibh rath ann, ní amháin san obair taighde, ach i gcúram do dhaoine eile timpeall air.En: He understood that success was not only in research work but in caring for others around him.Ga: Bhí siad ar ais ina bhféinmhuiníne, réidh chun dul abhaile, láimh i láimh, freastal ar an bhféile mór.En: They were back in their self-confidence, ready to go home, hand in hand, to attend the great festival.Ga: Bhí a n-áit traenáilte, dúthracht a gcroí i bhfód, ag réiteach an gá gach ceann a chosaint.En: Their place was prepared, the dedication of their hearts laid in the ground, preparing the need to protect each one.Ga: An Lá Buíochais sin, ní raibh an tundra chomh ciúin le hintinn Eamon.En: That Thanksgiving, the tundra was not as quiet as Eamon's mind.Ga: Bhí an-oibriú déanta aige, mar aon leis an bhfoireann, tráthnóna speisialta aníos, a mheascann comhluadar agus grá sa ghála fhuar.En: He had done a lot of work, along with the team, on a special evening approaching, mixing companionship and love in the cold gale.Ga: Bhí athrú feicthe ag Eamon.En: Eamon had witnessed a change.Ga: Bhí a thuiscint ar chomhthuiscint faoi dhó, agus faoi dheireadh, fuair sé bua don chroí seachas an smaoineamh uaigneach a bhí aige ar dtús.En: His understanding of mutual comprehension was doubled, and in the end, he achieved a victory for the heart rather than the lonely thought he initially had. Vocabulary Words:tundra: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Against the Tundra: A Tale of Survival and Partnership
    2025/11/26
    Fluent Fiction - Irish: Against the Tundra: A Tale of Survival and Partnership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-26-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Sa tundra artach, áit ina bhfuil sneachta agus oighear gan teorainn, bhí stáisiún taighde beag.En: In the Arctic tundra, a place where snow and ice stretch endlessly, there was a small research station.Ga: Bhí an stáisiún mar thearmann do Roisin agus Cillian.En: The station served as a haven for Roisin and Cillian.Ga: Bhí Roisin mar eolaí dícheallach ag staidéar ar thaise reoite, agus bhí Cillian mar theicneoir oilte ag coinneáil trealamh an stáisiúin ag rith.En: Roisin was a dedicated scientist studying frozen samples, and Cillian was a skilled technician maintaining the station's equipment.Ga: Bhí grian an gheimhridh íseal sa spéir agus na laethanta fada dorcha.En: The winter sun was low in the sky, making the days long and dark.Ga: Bhí uaigneas ann, ach bhí an obair tábhachtach.En: Though there was loneliness, the work was important.Ga: Bhí Roisin ag iarraidh sonraí ceannródaíocha a bhailiú le haghaidh taighde.En: Roisin was eager to collect pioneering data for research.Ga: Bhí Cillian ag tathant ar shábháilteacht agus ag iarraidh bliain éasca ionas go bhféadfadh sé filleadh abhaile go hÉirinn.En: Cillian was emphasizing safety and hoping for an easy year so he could return home to Ireland.Ga: Dhúisigh Roisin maidin amháin le aigne diongbháilte.En: Roisin awoke one morning with a determined mind.Ga: Bhí sí ag iarraidh turas a dhéanamh níos faide isteach sa tundra chun sonraí breise a bhailiú.En: She wanted to venture further into the tundra to gather additional data.Ga: D’iarr Cillian uirthi fanacht.En: Cillian urged her to stay.Ga: Bhí an aimsir ag dul in olcas.En: The weather was getting worse.Ga: Ach bhí Roisin docht ina hintinn.En: But Roisin was resolute in her decision.Ga: "Nílim ag iarraidh go dtarlódh rud ar bith dona," a dúirt Cillian ag fágáil litreacha faoina bhrata.En: "I don't want anything bad to happen," said Cillian, leaving letters under his pillow.Ga: "Ach tá sé contúirteach.En: "But it's dangerous."Ga: ""Níl an rogha sin agam," a dúirt Roisin agus í réidh chun imeacht.En: "I don't have that choice," said Roisin, ready to leave.Ga: D’imigh sí amach sa sneachta, a croí lán de thiomantas agus uaillmhian.En: She ventured out into the snow, her heart full of commitment and ambition.Ga: Ach bhí an sneachta ag titim níos troime agus níos troime.En: But the snow was falling heavier and heavier.Ga: D’éirigh sé dainséarach go tapa.En: It quickly became dangerous.Ga: Bhí Roisin sáinnithe taobh amuigh.En: Roisin became trapped outside.Ga: Níorbh fhada go raibh an stoirm sa gheimhreadh ag scineadh idir na binb.En: It wasn't long before the winter storm was slicing through the gaps.Ga: Sular thuig sí é, bhí sí caillte.En: Before she realized it, she was lost.Ga: Bhí a comharthaí díreach cealaithe ag an aimsir.En: Her tracks were completely erased by the weather.Ga: Bhí Cillian ina sheasamh taobh istigh, ag faire ar an stoirm, a mheon brúite ag an imní.En: Cillian stood inside, watching the storm, his mind crushed with worry.Ga: Dhírigh sé ar phlean a chur i bhfeidhm.En: He focused on implementing a plan.Ga: Cillian, lán de rogha, d’imigh leis amach le toradh marthanais a thógáil chomh maith.En: Full of determination, Cillian set out to undertake a rescue mission as well.Ga: D’aimsigh sé Roisin faoi dheireadh i measc sneachta tiubh.En: He eventually found Roisin amid thick snow.Ga: Baineadh an fhuil di, ach bhí an trealamh taighde slán.En: She was bloodied, but the research equipment was intact.Ga: Bhí an nasc eatarthu níos láidre anois, mar bhí sé ag tógáil abhaile í.En: Their bond was now stronger, as he was bringing her home.Ga: "Go raibh maith agat, Cillian," a dúirt sí, ag buíochas dó.En: "Thank you, Cillian," she said, grateful to him.Ga: Thug an eachtra smacht agus meas nua do Roisin ar an sliabh gheofar.En: The incident gave Roisin a newfound respect and understanding of the treacherous mountain.Ga: Bhraith sí feabhas uirthi féin, ag tuiscint tábhacht na sábháilteachta agus na chéile.En: She felt an improvement in herself, realizing the importance of safety and companionship.Ga: Agus bhraith Cillian bród as an gcuid ba mhó de na héachtaí a bhaint amach faoin speir liath.En: And Cillian felt proud of the greatest achievements accomplished under the gray sky.Ga: Sa deireadh, in ainneoin na guaise, d’fhill siad araon ar an stáisiún, ní amháin mar chairde, ach mar phairtíní chomh maith.En: In the end, despite the danger, they both returned to the station, not only as friends but as partners as well.Ga: San áit sin, sa tundra ollmhór, bhí siad in ann na laethanta fuaire a sheasamh le misneach, agus le meas ar an dúlra a thug buille agus barr feabhais orthu...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Uncovering the Ancestral Enigma: Cillian's Brave Quest
    2025/11/25
    Fluent Fiction - Irish: Uncovering the Ancestral Enigma: Cillian's Brave Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-25-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí fuaire ag déanamh ionradh ar an staidéar atá lasmuigh ar an mbóthar tríd an gclós fánach, ach thug Cillian aghaidh ar an stóras tréigthe lena chairde Siobhán agus Éamon ag a thaobh.En: The cold was infiltrating the study that lay outside on the road through the desolate yard, but Cillian faced the abandoned storehouse with his friends Siobhán and Éamon by his side.Ga: Bhí Cillian cróga, ach bhí eagla ann freisin.En: Cillian was brave, but he was also afraid.Ga: Bhí bruach shaorga an ama feicthe ina shúile.En: The artificial brink of time was visible in his eyes.Ga: Bhain siad an bord roimhe doras mór an stóir.En: They removed the board from the large door of the store.Ga: "Tá sé oscailte," a dúirt Siobhán, ag brú an dorais go mall.En: "It's open," said Siobhán, pushing the door slowly.Ga: Chuir an doras cnagaíl ard ar an aer, mar a chuirfeadh sé brón ar gach rud a bhí fágtha ina luí ansin le blianta.En: The door creaked loudly in the air, as if it would mourn everything left lying there for years.Ga: Chuaigh an triúr isteach, suim acu gach rud a bhí le feiceáil.En: The three of them went inside, interested in everything that was to be seen.Ga: Taobh istigh, bhí struchtúr a bhí beagnach mór is measa.En: Inside, there was a structure that was almost large and worse.Ga: Bhí ansin caibinéid shean, cláir suite ar charnáin.En: There were old cabinets and boards set on piles.Ga: Bhí éadach corcrach ag titim ó na fuinneoga.En: Purple cloth was falling from the windows.Ga: Anseo, bhí an staid idir éirí gréine agus iarnóin.En: Here, the state was between sunrise and afternoon.Ga: Bhí gach réad, gach píosa diosca aibí teannta le scéal a bhí Cillian ag iarraidh a thuiscint.En: Every object, every old record was tight with a story that Cillian wanted to understand.Ga: "An bhfuil tú cinnte faoi seo, a Chillian?" a bhagair Éamon, a bhí ag féachaint ar an tsíleáil, áit nach mbeadh ciall le teacht air.En: "Are you sure about this, Cillian?" cautioned Éamon, staring at the ceiling, where there seemed to be no sense in coming upon it.Ga: "Tá sé contúirteach."En: "It's dangerous."Ga: Ach chroith Cillian a cheann.En: But Cillian shook his head.Ga: "Ní féidir liom stopadh anois," a d’fhreagair sé, súile gléineacha ag lorg níos mó ná feiceálacht.En: "I can't stop now," he replied, eyes glittering, searching for more than what was apparent.Ga: Bhí a fhios aige go raibh réiteach ann dá stíl agus a fhios agam go raibh sé ag éirí níos gaire.En: He knew there was a solution for his curiosity and knew he was getting closer.Ga: Bhí a sheansanna á dtógáil aige fiú amháin má bhí eagla air roimh fhírinne ar bith a bhí ag dul le chéile.En: He was taking his chances even though he was afraid of any truth that might come together.Ga: Tá séocánach a d’áitigh ruamh agus tóin cliatha ag titim amach sa chúinne. Thóg sé croí Cillian chun imeachtaí a thógáil ar shiúl agus a chur os comhair an bhaile thuaidh a bhí timpeall a leithéid d’áit.En: There was a spanner resting in the corner, and Cillian drew strength to take matters away and present them to the northern town surrounding such a place.Ga: Ní raibh sé fada go bhfuair sé glór, adhmad maith caochta.En: It wasn’t long before he found a voice, a well-battered piece of timber.Ga: Agus é soghonta agus ag éirí níos muiníne ar a dhlúthchara, chuaigh sé trí mhaolú.En: Vulnerable yet growing more confident in his close friend, he went through a softening.Ga: "Tá sé seo an-ait," a dúirt sé, lámha ag rith síos bealach gealltanais.En: "This is very strange," he said, his hands running down the path of promises.Ga: "Ná bíodh eagla ort," a chuir Siobhán in iúl, a lámh ar a ghualainn.En: "Don't be afraid," Siobhán reassured, placing her hand on his shoulder.Ga: Bhí gann-fhaire a fhan sé an nóiméad sin leis féin a ithe go dall.En: There was a brief watchfulness he held for that moment, consuming himself blindly.Ga: Anois, bhí rún aige a fháil.En: Now, he was determined to uncover the secret.Ga: Agus sin mar a thángthas ar an seod—seomra beag cúirtéiseach.En: And that's how they came upon the treasure—an unobtrusive little room.Ga: Sreang a bhreith air, osclaíodh cás iarainn.En: Grasping a wire, an iron case was opened.Ga: Níl i gcás ach maisiúchán dhiaga.En: The case was nothing but divine ornamentation.Ga: Istigh ann, bhí litreacha, níomh na gcinseal soineanta, agus iris.En: Inside, there were letters, the essence of innocent agreements, and a journal.Ga: Bhí Cillian thoir ann, a chuid súl tógtha ag an álainn a bhí scaipthe ann, seod nach bhféadfadh na focail a fhuascailt.En: Cillian was absorbed in it, his eyes ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません