『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Courage in Healing: Siobhán's Journey at Trá Shéimh
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Irish: Courage in Healing: Siobhán's Journey at Trá Shéimh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-23-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Án áit ina raibh an ghrian ag taitneamh, bhí trá.En: In the place where the sun was shining, there was a beach.Ga: Trá Shéimh, Co. Chiarraí.En: Trá Shéimh, Co. Chiarraí.Ga: Bhí an trá clúdaithe le deatach liathlag faoi choim sa gheimhreadh, ach bhí áilleacht áirithe fós ann.En: The beach was covered with a faint gray haze in the winter dusk, but there was still a certain beauty there.Ga: Bhraith an fharraige ciúin, agus chuala tú ach éan beag ag caoin ón spéir.En: The sea felt calm, and you could only hear a little bird crying from the sky.Ga: Bhí Siobhán ina suí ar chathaoir pícnic ar an trá.En: Siobhán was sitting on a picnic chair on the beach.Ga: Phreab sí miongáire beag mar seo an t-am a bhí déanach di suite síos.En: She gave a small smile as this was the time that was late for her to finally sit down.Ga: Bhí a rúitín fós ag leigheas, tar éis di é a dhéanamh amach in am nuair a rinne sí eachtraíocht i gCiarraí.En: Her ankle was still healing, after injuring it once while adventuring in Ciarraí.Ga: "Níl mé ag iarraidh a bheith fágtha sa bhaile," a dúirt Siobhán léi féin.En: "I don't want to be left at home," Siobhán said to herself.Ga: Bhí grúpa a d’aiscealtóirí ag ullmhú ag taobh na trá.En: A group of adventurers was preparing beside the beach.Ga: A chairde Cormac agus Maeve ina measc.En: Her friends Cormac and Maeve were among them.Ga: Bhí siad réidh don chapailléadacht i sléibhte an Chiarraí.En: They were ready for horseback riding in the mountains of Ciarraí.Ga: "Maire, tá tú ag dul chugainn?" scread Maeve, ag cur gáire grinn uirthi.En: "Maire, are you coming with us?" shouted Maeve, putting a playful grin on her face.Ga: D'fhéach Siobhan ar a rúitín éadrom agus mheabhraigh sí focail an dochtúra.En: Siobhan looked at her tender ankle and recalled the doctor's words.Ga: "Tá leigheas ag teastáil uait."En: "You need healing."Ga: Bhí cath faighte ag Siobhán ina hintinn.En: Siobhán was in a battle within her own mind.Ga: Bhí fonn an-mhór uirthi dul ar aghaidh agus páirt a ghlacadh, ach rinne sí smaoineamh fadtéarmach.En: She had a strong desire to move forward and take part, but she thought long-term.Ga: Bhí a fhios aici faoin dochar breise a d'fhéadfadh a fháil dá dtiocfadais tuilleadh stró ar a rúitín.En: She knew about the extra damage she could cause if she put more strain on her ankle.Ga: Ar deireadh thiar, ghlac sí cinneadh.En: In the end, she made a decision.Ga: "Déan mé i bród, a chairde!" a dúirt Siobhan, ag seoladh an meaisín grianghrafadoireachta aici.En: "Make me proud, friends!" Siobhan said, sending off her camera.Ga: "Freastaoidh mé oraibh ón seansaire an trá.En: "I’ll monitor you from the edge of the beach.Ga: Agus cé a fhios cé chomh tapa a bheidh mé ar ais sa ghníomh!En: And who knows how quickly I'll be back in action!Ga: Féachfaidh mé ar aghaidh go dtí ár n-eachtraí sa todhchaí."En: I look forward to our future adventures."Ga: Bhí a haos pupils cliste ag déanamh an rud a bhí is fearr di.En: Her wise pupils were doing what was best for her.Ga: Phógfadh an gaoithe a gruaig agus bhí a croí lán le dóchas.En: The wind kissed her hair, and her heart was full of hope.Ga: Ba chomhartha an lae inniu gur bhí a fhios aici go bhfuil an t-am gan ghníomh níos fearr ná fhéadfadh a dhéanamh ar an gcnámha.En: Today's sign was that she knew that the time without action is better than jeopardizing her bones.Ga: Có bhail a thiocfadh amach, bhí cumha nua go leigheas cothrom leagan amach.En: No matter what would come out, there was a new comfort in healing at an even pace.Ga: Bhí a chairde ag siúl ar aghaidh, ach bhí Siobhán ag luchtú dóibh ó imeall an trá, ag rá lena cuid guthán și guthán.En: Her friends walked on, but Siobhán was snapping pictures of them from the edge of the beach, speaking to them through her phone and camera.Ga: Bhí an ghrian ar tí éirí arís mar a chuaigh sí abhaile, agus beidh an lá o kojemar go Tobhar an Lae feasta.En: The sun was about to rise again as she went home, and the day would forever be known as the Day's Well. Vocabulary Words:shining: ag taitneamhfaint: liathlaghaze: deatachdusk: coimcalm: ciúincrying: ag caoinheal: leigheasinjuring: ag déanamh amachadventuring: eachtraíochtankle: rúitínshouted: screadplayful: gáire grinntender: éadromjeopardize: fhéadfadh a dhéanamhheal: leigheaswise: clistepupils: aoshope: dóchassign: comharthajeopardizing: fhéadfadh a dhéanamh arbone: cnámhacomfort: cumhapace: cothrommonitor: Freastaoidhsnap: luchtúrise: éirídecision: cinneadhdesire: fonnlong-term: smaoineamh fadtéarmachstrain: stró
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • A Winter's Tale of Tradition and Love on Galway's Coastline
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Irish: A Winter's Tale of Tradition and Love on Galway's Coastline Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-23-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: I dtús an gheimhridh, bhí Aoife gléasta go teolaí i gculaith lasmuigh, agus í ag breathnú isteach ar bhá álainn na Gaillimhe.En: At the start of winter, Aoife was warmly dressed in an outdoor suit, as she looked out over the beautiful Galway Bay.Ga: Bhí sí ag súil go mór leis an t-aistear bliantúil a bhí aici feadh na hün sé’ísí de Chladach na Gaillimhe.En: She was eagerly anticipating the annual journey she made along the Galway Coast.Ga: Lá speisialta a bhí ann, Lá Fhéile Bríde, agus bhí Aoife díograiseach dul i ngleic le traidisiún a mhuintire.En: It was a special day, Lá Fhéile Bríde (St. Brigid's Day), and Aoife was keen to engage with her family's tradition.Ga: Tá Cillian buach, tarraingteach agus lán de nádúr eachtrúil, ina sheasamh in aice léi.En: Cillian, charming, attractive, and full of adventurous spirit, stood next to her.Ga: “Aoife,” ar sé go meangadh gáire, “Ní foláir duit a bheith cúramach, ach bain taitneamh as an lá freisin!”En: “Aoife,” he said with a smile, “You must be careful, but enjoy the day as well!”Ga: Bhí lámh agam hug orm, mar b’in nós é dom é, a chuir leis go raibh mé ag brath air.En: I had his hand on me, as was my habit, which added to my reliance on him.Ga: Bhí Niamh, a col ceathrar beag cúthail, in éineacht leo.En: Niamh, her shy little cousin, was with them.Ga: Firsten a bhí aisteach, agus bhí go leor ag aerascaeireacht.En: She was curious and had done a lot of exploring.Ga: Bhí a blush óg le féiceáil faoin gaoithe fuar, ach dhreapfadh sí na scléip go léir.En: Her young blush could be seen in the cold wind, but she would climb all the excitement.Ga: Tharraing an ghaoth a macalla ar an gcladach, ag nochtadh gleochar ollmhór an uisce.En: The wind drew its echo on the shore, revealing the enormous resonance of the water.Ga: Bhí an turas thart ar Chladach na Gaillimhe níos deacra ná mar a shílfeá.En: The journey around the Galway Coast was more challenging than you might think.Ga: Bhí an t-aer lán den bhaol a d'fhéadfadh sé tabhairt leat.En: The air was full of the danger it might bring you.Ga: Bhí an talamh creagach faoi chos, ach, a bhí pearsanta go Aoife, bhí sé iontach.En: The ground was rocky underfoot, but, for Aoife, it was wonderful.Ga: Go tobann, thit torann – sreng sé an chluas – Niamh.En: Suddenly, a sound dropped—a sharp noise to the ear—Niamh.Ga: "Ó, a Ghrásta!" ar aoiíl, í ag iompar go tobann.En: "Oh, a Ghrásta!" she exclaimed suddenly.Ga: Bhí bairdín di an rian agus aadhmhé chuir sí ina haghaidh.En: A branch had tripped her up, and she had fallen.Ga: Bhí a cos sríonta.En: Her leg was scraped.Ga: Bhí Aoife leathscríofa.En: Aoife was in a dilemma.Ga: Bhí sí ag iarraidh leanúint ar aghaidh le siúlóid thraidisiúnta, ceann a raibh an-mheas aici air, ach bhí Niamh ina choinne ag páian achobain.En: She wanted to continue with the traditional walk, one she deeply cherished, but Niamh was against that due to her minor injury.Ga: D'fhéach Cillian ar Aoife.En: Cillian looked at Aoife.Ga: "Caithfear cabhrú léi. Coinnighim tinóin," ar sé go réiteach.En: "We have to help her. I'll keep guard," he said calmly.Ga: Rinne Aoife cinneadh é, an ní éasca.En: Aoife made the decision, not an easy one.Ga: D'fhan sí le Niamh agus d'éirigh leo teacht ar ais go sábháilte, ag siúl ar a sínea go seasta.En: She stayed with Niamh, and they managed to get back safely, walking steadily on her support.Ga: Arud a dhóigh sí na huisci na bróg, grá dá colcead sa bhfód.En: Despite the water invading her shoes, her love for her cousin was solid.Ga: Nuair a bhí an ghrian ar tí dul i bhfolach faoi scáth an aird ardh láimhe, shuigh Aoife agus Niamh le chéile.En: As the sun was setting beneath the shadow of the distant horizon, Aoife and Niamh sat together.Ga: Bhí dathanna dearg agus órga ag damhsa ar an bhfarraige fuar.En: Red and golden colors danced across the cold sea.Ga: Tháinig Cillian ar ais, anáil tanaidhe ina anál – d’fhág sé le cabhair a fháil.En: Cillian returned, breath a bit short—he had gone to get help.Ga: Ba phóg do sióineadh láir é.En: It was a gentle kiss to the middle of the foreheads.Ga: D'fhéach Aoife go grámhar air.En: Aoife looked lovingly at him.Ga: Thuig sí ansin nach mbaineann Lá Fhéile Bríde le cé taistilíos, ach cé hí ar an taise í.En: She then understood that Lá Fhéile Bríde wasn't about where you travelled, but who you experienced it with.Ga: Le n-aghaidh Aoife, bhí an tráthnóna i bhfad níos luachmhaire ná an traidisiún féin, in aghaidh na hoíche a tholgadh ar chumsan.En: For Aoife, the evening was much more valuable than the tradition itself, as opposed to the night ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Discovering Ancestral Secrets Amidst the Celtic Cliffs
    2026/01/22
    Fluent Fiction - Irish: Discovering Ancestral Secrets Amidst the Celtic Cliffs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-22-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Thosaigh an scéal le ceo tiubh ag clúdach na gCloch Mhóra.En: The story began with thick fog covering the Cloch Mhóra.Ga: Bhí an fharraige ag preabadh suas in aghaidh na haillte, ag cruthú torann trom agus i gceartlár an chiúin sin chonaic Niamh rud.En: The sea was crashing against the cliffs, creating a heavy sound, and in the midst of this quiet, Niamh saw something.Ga: “Siobhan, Eamon!” a ghlaoigh sí gan leisce.En: “Siobhan, Eamon!” she called without hesitation.Ga: Bhí sí ag baint taitneamh as a turas agus anois bhí sí ar bís.En: She was enjoying her trip and now was excited.Ga: Bhí Siobhan sa tóir ar rud éigin speisialta i gcónaí.En: Siobhan was always in pursuit of something special.Ga: Bhí grá aici do stair na gCeilteach agus bhí sí ar bís faoin scéal seo.En: She loved the history of the Ceilteach and was excited about this story.Ga: Tháinig sí, in éineacht le Eamon, chun na haillte.En: She came, along with Eamon, to the cliffs.Ga: Bhí Eamon an-eolach ar stair an cheantair ach amhrasach faoi scéalta sí.En: Eamon was very knowledgeable about the history of the area but skeptical about fairy tales.Ga: “Tá rud éigin greanta ar na clocha,” arsa Niamh, ag léiriú an rún ceilte.En: “There is something engraved on the stones,” said Niamh, revealing the hidden mystery.Ga: Bhí an scríbhneoireacht doiléir, agus bhí sneachta ag titim go trom.En: The writing was blurry, and snow was falling heavily.Ga: Chuaigh Siobhan go cúramach chuige, croí ag preabadh le fonn fionnachtana.En: Siobhan approached it carefully, her heart pounding with the thrill of discovery.Ga: Ach bhí Eamon míchompordach, eagla air roimh an aimsir.En: But Eamon was uncomfortable, afraid of the weather.Ga: “Caithfidh mé é seo a fhiosrú,” a dúirt Siobhan go daingean.En: “I have to investigate this,” Siobhan said firmly.Ga: Bhí an ghaoth ag éirí níos leithne agus an fuacht ag briseadh trí gach ciseal éadaigh orthu.En: The wind was becoming more expansive and the cold was piercing through every layer of clothing they had.Ga: Ach chuir sí iachall ar Eamon agus Niamh cabhrú léi.En: But she insisted that Eamon and Niamh help her.Ga: Le linn na hoibre, thosaigh stoirm mhór ag bearnach, an spéir lán le scamall lomaireacha.En: During the work, a big storm began to break, the sky full of sweeping clouds.Ga: Bhí na gaoithe ag sú séideán ón bhfharraige.En: The winds were blowing fiercely from the sea.Ga: “Déanaimis é seo,” a dúirt Siobhan le fuinneamh.En: “Let's do this,” Siobhan said energetically.Ga: Chonaic sí scáth dorcha ar thaobh na haille, cliathán a bhí i bhfolach go foirfe.En: She saw a dark shadow on the side of the cliff, a face hidden perfectly.Ga: Thit Siobhan isteach i seanchosáin a bhí ann le go leor céadta bliain.En: Siobhan fell into ancient paths that had been there for many hundreds of years.Ga: Bhí na clochan ollmhóra clúdaithe le rith na n-amanna trína chéile, agus cuireadh draíocht ar Siobhan leis an éigse os a comhair.En: The huge rocks were covered with the intertwining threads of time, and Siobhan was enchanted by the poetry before her.Ga: “Cad atá anseo?” arsa Eamon, a raibh a suim sa chultúr ag fás.En: “What is here?” said Eamon, whose interest in the culture was growing.Ga: Chabhraigh na triúr lena chéile chun na rúin a léamh.En: The three of them helped each other to read the secrets.Ga: Léirigh na siombailí scéaltheanga fada caillte de na Ceiltigh, tuar fáistineacha agus eagna an dúchas.En: The symbols revealed a long-lost storytelling language of the Ceiltigh, prophetic tales, and ancestral wisdom.Ga: Rinne an taithí seo athrú ar na carachtair go léir.En: This experience changed all the characters.Ga: Bhraith Siobhan misneach nua.En: Siobhan felt a newfound courage.Ga: D'oscail Eamon a intinn do shaol na mbéaloideas.En: Eamon opened his mind to the world of folklore.Ga: Agus d'fhág Niamh an áit le fiosracht neamhchreidte faoin stair.En: And Niamh left the place with an incredible curiosity about history.Ga: Chríochnaigh an stoirm ag dul as feidhm agus bhí an léargas nua ag cur ilchomhar sense leis an méid a bhí ann.En: The storm subsided, and the new insight was providing a profound understanding of what existed there.Ga: Bhí sé seo níos mó ná rún amháin; ba mhó an nasc lenár sinsear atá ag fanacht lenár bhfionnachtain agus lenár dtuiscint.En: This was more than just a single mystery; it was a greater connection with our ancestors waiting for our discovery and understanding.Ga: Tháinig siad abhaile le scéal a bhí níos tábhachtaí ná mar a mheas siad riamh.En: They returned home with a story that was more important than they ever imagined. Vocabulary ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません