『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Finding Home: A Snowy Dublin Christmas Connection
    2025/12/17
    Fluent Fiction - Irish: Finding Home: A Snowy Dublin Christmas Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an chathair faoi bhrat sneachta, an sneachta an-aisteach i mBaile Átha Cliath.En: The city was blanketed in snow, a very unusual sight for Baile Átha Cliath (Dublin).Ga: I gcafé teolaí ar Shráid Ghrafton, lán le faichí breátha Nollag agus soilse foraoise, shuigh Saoirse agus Connor le chéile.En: In a cozy café on Sráid Ghrafton (Grafton Street), surrounded by lovely Christmas displays and forest-like lights, Saoirse and Connor sat together.Ga: Bhí Saoirse néirbhíseach.En: Saoirse was nervous.Ga: Bhí sí ar tí bualadh le muintir Chonchúir don chéad uair.En: She was about to meet Connor's family for the first time.Ga: Is breá le Saoirse na traidisiún teaghlaigh ag an Nollaig, agus bhí Connor i gcónaí ag caint faoin gcaoi a raibh a mháthair Maeve bródúil as a cuid cócaireachta.En: Saoirse loved family Christmas traditions, and Connor was always talking about how proud his mother Maeve was of her cooking.Ga: Bhí aroma álainn ó chaife úr bruite agus arán sinséir ag líonadh an chaifé.En: There was a beautiful aroma of freshly brewed coffee and gingerbread filling the café.Ga: Bhí crann Nollag mór sa chúinne, agus fuair Saoirse faoiseamh beag as a cuid imní leis an atmaisféar suaimhneach.En: A large Christmas tree stood in the corner, and Saoirse found a small relief from her worries in the peaceful atmosphere.Ga: "Níl aon rud le himní ort," a dúirt Connor ag tabhairt greim láimhe di.En: "There's nothing to worry about," said Connor, giving her hand a squeeze.Ga: D’fhéach sé uirthi le muinín, agus d’inis a shúile di go raibh gach rud chun bheith ceart go leor.En: He looked at her confidently, and his eyes told her that everything was going to be okay.Ga: Tháinig Maeve isteach le gáire mór.En: Maeve arrived with a big smile.Ga: Bhí sí cairdiúil agus senchaí den scoth.En: She was friendly and a marvelous storyteller.Ga: "A Saoirse, tá an-áthas orm bualadh leat!En: "Oh Saoirse, I'm so delighted to meet you!"Ga: " arsa Maeve, agus chuir sí failte mhór roimh.En: said Maeve, and she gave her a warm welcome.Ga: Shuigh siad síos agus labhair siad faoin Nollaig.En: They sat down and talked about Christmas.Ga: Rinne Saoirse iarracht a scéalta teaghlaigh féin a insint, ag cuimhneamh ar Dháileog agus Seanmhamaí ag ullmhú dinnéar mór.En: Saoirse tried to share her own family stories, remembering Dáileog and Seanmhamaí preparing a big dinner.Ga: Bhí Maeve beagán traidisiúnta ach bhí suim aici i Saoirse.En: Maeve was a bit traditional but was interested in Saoirse.Ga: Bhraith Saoirse brú nach beag a bheith ag iarraidh í féin a chruthú.En: Saoirse felt quite a bit of pressure trying to prove herself.Ga: Bhí a fhios aici go raibh traidisiún clainne sa teaghlach seo maidir le dinnéar Nollag a ullmhú, agus bhí sí eagla go raibh a cuid scileanna cócaireachta thíos leis.En: She knew there was a family tradition in this household regarding preparing Christmas dinner, and she was afraid her cooking skills were lacking.Ga: Cé go raibh sí néirbhíseach, d’aontaigh Saoirse cuidiú le Maeve sa chistin.En: Despite her nerves, Saoirse agreed to help Maeve in the kitchen.Ga: Bhí sí ag iarraidh a bheith mar chuid den traidisiún, fiú má bhí eagla uirthi faoi chócairéacht.En: She wanted to be part of the tradition, even though she was scared about the cooking.Ga: Ach i lár an ullmhúcháin, tharla tubaiste beag.En: But in the midst of preparation, a small disaster occurred.Ga: Scaoil an iomarca spíosra isteach sa stew.En: Too much spice was spilled into the stew.Ga: Ní raibh a fhios aici cad ba cheart a dhéanamh.En: She didn't know what to do.Ga: Bhí ciúineas ar feadh nóiméid.En: There was a moment of silence.Ga: Ansin thosaigh Maeve ag gáire.En: Then Maeve started to laugh.Ga: "Ná bí buartha, Saoirse," a dúirt sí go socair.En: "Don't worry, Saoirse," she said calmly.Ga: "Chuir mé ró-chili i stew an chéad uair a rinne mé do lóistéirí freisin!En: "I put too much chili in the stew the first time I made it for the lodgers too!Ga: Tá sé níos mó faoin gceol agus an comhluadar ná an foirfeacht.En: It's more about the music and the company than perfection."Ga: "An oíche sin, saínmhínigh sé an teaghlach le gáire agus le glórmhar.En: That night, the family was defined by laughter and cheer.Ga: Níor gháibh Saoirse faoi rudaí a bheith ina bpéire fáide.En: Saoirse no longer worried about things being flawless.Ga: Thuig sí anois go raibh tábhacht níos mó le bheith le chéile ná le bheith foirfe.En: She understood now that being together was more important than being perfect.Ga: Bhí an teaghlach sásta í a bheith mar chuid di, agus mhothaigh Saoirse níos saibhre mar gheall ar an taithí.En: The family ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Magical First Meeting: Love and History on Grafton Street
    2025/12/17
    Fluent Fiction - Irish: Magical First Meeting: Love and History on Grafton Street Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-17-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an Nollaig sa chathair, agus le gach coiscéim ar Shráid Grafton, mhothaigh Saoirse gliondar an tséasúir.En: Christmas was in the city, and with each step on Grafton Street, Saoirse felt the joy of the season.Ga: Bheadh sí ag bualadh le Cormac den chéad uair ag Páirc Stiofán Naofa, áit a d’ardaigh na soilse Nollag suíomh draíochtúil.En: She was meeting Cormac for the first time at St. Stephen's Green, a place where the Christmas lights created a magical atmosphere.Ga: Bhí Saoirse neirbhíseach, ach dúirt a cairde, go háirithe a cara is fearr, Maeve, léi go raibh an seans seo ag teastáil uaithi.En: Saoirse was nervous, but her friends, especially her best friend, Maeve, told her that she needed this opportunity.Ga: Bhí gá le guth spreagtha a cairde chun í a choinneáil misniúil.En: She needed the encouraging voices of her friends to keep her confident.Ga: Bhí Cormac ag fanacht in aice le fontan leis na haibhléisíní ag soilsiú a aghaidh, agus tagann aoibh ó sheanghrá an tsaoirse le teann chíocrachtais.En: Cormac was waiting near a fountain with fairy lights illuminating his face, and a smile from an old affection appeared out of eagerness.Ga: Bhí sé ag machnamh ar scéalta uathúla stairiúla le roinnt léi, ach bhí coilmín amhras ina chroí faoi cibé acu an mbeadh éinne an-tógtha leo nó nach mbeadh.En: He was contemplating unique historical stories to share with her, but there was a bit of doubt in his heart about whether anyone would be very interested in them.Ga: Le chéile, d’fhéach siad amach ar an lochán ripleach.En: Together, they looked out at the rippling pond.Ga: Chonaic Saoirse é mar imeallú cosúil le foscadh calm i lár na cathrach.En: Saoirse saw it as a calm refuge in the middle of the city.Ga: Bhí sí ar tí léim as a h-amhras, agus d’inis sí do Chormac go raibh sí beagán neirbhíseach.En: She was about to leap from her doubts and told Cormac she was a bit nervous.Ga: "Tá mé néirbhíseach freisin," a d’admhaigh Cormac, aoibh gheal ina aghaidh.En: "I'm nervous too," Cormac admitted, a bright smile on his face.Ga: "Uaireanta bíonn sé róshuimiúil bóithrín na staire a leanúint.En: "Sometimes it's too interesting to follow the path of history."Ga: "Rinne an chaint seo an t-oighear a bhriseadh.En: This talk broke the ice.Ga: Ar dtús, choinnigh Saoirse an dara léimré: "Cad a dhéanfaidh muid gan ár scéalta?En: At first, Saoirse kept the second leap: "What will we do without our stories?"Ga: " a d’fhiafraigh sí, ag gáire.En: she asked, laughing.Ga: Mhothaigh siad go raibh rud ar bith níos fearr ná a bheith díreach ionraic le chéile.En: They felt there was nothing better than just being honest with each other.Ga: Dhá cheann ag iarraidh gan a bheith thar mholadh beirte, d’aontaigh siad a bheith cairdiúil, fíor, agus a bheith leo féin.En: Two minds trying not to overthink, they agreed to be friendly, genuine, and to be themselves.Ga: Shuigh siad ar bhinse, agus d’athraigh an chomhrá go brabach ar an todhchaí, ag roinnt a n-aislingí agus mianta an Bhliain Úr a bhí rompu.En: They sat on a bench, and the conversation shifted productively to the future, sharing their dreams and wishes for the New Year ahead.Ga: Thar timpeall na páirce, d’fhéach Saoirse agus Cormac ar dhaoine ag scimeáil, clann ag súgradh, agus lánúineacha i ngrá ag siúl.En: Around the park, Saoirse and Cormac watched people skating, children playing, and couples in love walking.Ga: D’fhoghlaim Saoirse gur fiú a bheith dílis dá mothúcháin féin, agus d’aithin Cormac nar ghá a bheith faoina thuir uaireanta atá caite leis an stair.En: Saoirse learned that it was worth being true to her own feelings, and Cormac realized there was no need to be bound by past times with history.Ga: D'fhógair an tuiscint sin an tús nua do chriostalú a gcaidrimh.En: This understanding heralded the beginning of their relationship crystalizing.Ga: Agus iad ag fágáil Pháirc Stiofán Naofa, bhain siad taitneamh as an bhfíorchara nua a d'aimsigh siad faoina chéile, agus le hoidhreacht bhreis ar chathair nua an chroí.En: As they left St. Stephen's Green, they enjoyed the true friendship they discovered in one another, and with an added legacy in the new city of their hearts. Vocabulary Words:joy: gliondaropportunity: seansencouraging: spreagthaeagerness: cíocrachtascontemplating: machnamhunique: uathúilhistorical: stairiúildoubt: amhrasrefuge: foscadhleap: léimcalm: calmhonest: ionraicgenuine: fíordreams: aislingíwishes: miantaskating: scimeáilplaying: súgradhcrystallizing: criostalúlegacy: oidhreachtaffection: seanghráatmosphere: suíomhnervous: neirbhíseachencouraging: spreagthabenchtime: binsefriendship: fíorcharapath:...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Dublin's Dreamers: A Christmas Tale of Tech and Family
    2025/12/16
    Fluent Fiction - Irish: Dublin's Dreamers: A Christmas Tale of Tech and Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-16-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an sneachta ag titim go mall thar bhaile Átha Cliath, ag clúdach sráideanna an bhaile le bánas an gheimhridh.En: The snow was falling slowly over Baile Átha Cliath, covering the town's streets with the whiteness of winter.Ga: I lár na sráideanna fuara sin, sa suanlios ag Google Campus, bhí Niamh agus Cian ag obair le fonn agus díograis.En: In the midst of those cold streets, in the loft of the Google Campus, Niamh and Cian were working with enthusiasm and diligence.Ga: Bhíodar ag cruthú a gcuideachta teicneolaíochta féin, a n-aisling le fada.En: They were creating their own technology company, their long-held dream.Ga: Ainm álainn a bhí ar an gcuideachta, "Teicneolaíocht na hÉireann."En: It was beautifully named, "Teicneolaíocht na hÉireann".Ga: Cé go raibh an Nollaig buailte leis, ní raibh na deartháireacha ag mothú pioctha den spiorad Nollag.En: Although Christmas was around the corner, the siblings weren't feeling much of the Christmas spirit.Ga: Bhí aon rud amháin i gceann Niamh: infheistíocht a fháil roimh deireadh na bliana.En: Niamh had one thing on her mind: securing investment before the year's end.Ga: Bhí Cian amhrasach.En: Cian was doubtful.Ga: Bhí sé ag iarraidh a lámh a chur faoin obair, ach ní raibh sé cinnte an bhféadfadh sé a chuid ama idir an startup agus an teaghlach a chothromú.En: He wanted to get involved in the work but wasn't sure if he could balance his time between the startup and family.Ga: Bhí imní air mar gheall ar Aoife, a máthair, a bhí ag súil go mór lena gcuairt um Nollaig.En: He was worried about Aoife, their mother, who was eagerly anticipating their visit at Christmas.Ga: “Tá Aoife ag iarraidh muid sa bhaile i mBaile an Bhlascaoid,” a dúirt Cian le Niamh.En: “Aoife wants us home in Baile an Bhlascaoid,” Cian said to Niamh.Ga: “Tá sí ag cur béim ar an tIonad Nollag i mbliana.”En: “She's focusing on the Christmas Center this year.”Ga: Ach, bhí Niamh sean-le cinneadh.En: But Niamh was resolute.Ga: “Tá an caipiteal seo ríthábhachtach,” arsa Niamh agus í ag scríobh síos smaointe i dtaisceadán páipéir.En: “This capital is crucial,” said Niamh, writing down ideas in a paper notebook.Ga: “Sé an geal is dorcha é fós a fheicfidh muid.”En: “It’s the darkest time before the dawn we'll ever see.”Ga: Lá roimh an Nollaig, in am an mhaidin, bhí an síoraíocht ina toradh.En: The day before Christmas, in the morning, eternity was in the result.Ga: Ghlac Niamh agus Cian lena gcupán caife deireanach sa chistin beag, ag breathnú amuigh ar an bhfuinneog.En: Niamh and Cian had their last cup of coffee in the small kitchen, gazing out the window.Ga: “Cad a tharlóidh má theipeann orainn?” a d’fhiafraigh Cian le heagla lag.En: “What if we fail?” asked Cian, weak with fear.Ga: Agus ansin, sé an r-phost a scaoil an tinneas imní ar scíth.En: And then, it was the email that put their anxiousness at ease.Ga: Tháinig freagra dearfach ó infheisteoir.En: A positive response came from an investor.Ga: D’ardaigh aoibh na beirte agus d’athshlánaigh siad i gceannas a gcáis.En: The pair's spirits lifted, and they regained control of their case.Ga: Bhí an seans acu chun a mbranda a sheachadadh.En: They had the chance to launch their brand.Ga: Leis an dea-scéal sin ina gcroí, rinne siad cinneadh bualadh abhaile.En: With that good news in their hearts, they decided to head home.Ga: Bhí siad chun Aoife a iontas, ní hamháin lena láthair, ach leis an nuacht faoin infheistíocht.En: They were going to surprise Aoife, not only with their presence but with the news about the investment.Ga: “A ligim dom féin am tráthnóna a chaitheamh sa bhaile,” a mheabhraigh Niamh.En: “I'll allow myself to spend the evening at home,” Niamh thought to herself.Ga: Ar maidin Lá Nollag, d’oscail Aoife doras a tí le hiontas.En: On Christmas morning, Aoife opened her front door in surprise.Ga: Bhí Niamh agus Cian ina seasamh ansin, scuain ag a mbéal agus gásúr na Gréine an lochta, agus aoibh rinne Áoife sona orthu.En: Niamh and Cian stood there, smiles on their faces, and sunshine in their dispositions, and Áoife beamed with happiness.Ga: Bhí teas na díthreabh i bhfad ar siúl ró-trom, ach bhí an lúcháir a líon an teach níos mó ná mar a d’fhéadfadh siad a bheith ag súil leis.En: The warmth of the distant desert had long been too heavy, but the joy that filled the house was more than they could have hoped for.Ga: Scéis sé go raibh meas ag Niamh as an tacaíocht a bhí uaireanta ann.En: Niamh realized the appreciation for the support that was there at times.Ga: Rinne sí amach go raibh tábhacht sa chothrom idir obair agus teaghlach, agus nár mhór a lantseach ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません