『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Heartfelt Revelations at the Cliffs of Moher
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Irish: Heartfelt Revelations at the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-15-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí gaoth an gheimhridh fuar ag séideadh go fada ón Atlantach nuair a chuaigh an feithicil beag bán trasna na bóithre sochraide dóibh siúd ag lorg ealú ón gcathair.En: The cold winter wind was blowing long from the Atlantic when the small white vehicle crossed the quiet roads for those seeking an escape from the city.Ga: Bhí Eoghan agus Caitríona taobh istigh, ó am go chéile ag féachaint amach ar an nádúr a lean go síoraí ag a gcluiche fíneáil féin taobh amuigh.En: Eoghan and Caitríona were inside, occasionally looking out at the nature that continued its own elegant game outside.Ga: Bhí Eoghan taobh thiar den roth, a shúile socair ach a intinn ina chíor thuathail.En: Eoghan was behind the wheel, his eyes calm but his mind in turmoil.Ga: "Ná bíodh imní ort," a dúirt Caitríona, ag airímh brí na ciúine taobh thiar dá focail, "tá sé breá deas amuigh.En: "Don't worry," said Caitríona, sensing the meaning of the quiet behind her words, "it's lovely outside."Ga: ""Tá," d'aontaigh Eoghan, ach a chroí ag preabadh.En: "It is," Eoghan agreed, but his heart was pounding.Ga: Bhí plean aige.En: He had a plan.Ga: Bhí misneach á bhailiú aige mar aon leis na pictiúir iontacha a bhí os a gcomhair ar na claíocha móra móra.En: He was gathering courage along with the magnificent pictures that lay before them on the great cliffs.Ga: Nuair a bhain siad na hAille an Mhothair amach, bhí an spéir gléineach sa bhfad.En: When they reached the Cliffs of Moher, the sky was brilliant in the distance.Ga: Bhí na tonnta thíos ag scréach in aghaidh an chreaga móra.En: The waves below shrieked against the large rocks.Ga: Labhair Caitríona ar dtús, "Áit álainn, áfach, nach ea?En: Caitríona spoke first, "It's a beautiful place, isn't it?"Ga: " a dúirt sí, a súile ag glacadh san fhuinneamh mórthimpeall.En: she said, her eyes absorbing the vast energy around.Ga: Sea, ar chúil a intinne bhí an t-am ag teacht.En: Yes, in the back of his mind, the time was approaching.Ga: Mheall sé a mhisneach agus d'fhéach sé díreach uirthi.En: He summoned his courage and looked directly at her.Ga: "Caitríona," a thosnaigh sé, a ghuth beagáinín neirbhíseach ach fírinneach, "Caithfidh mé rud éigin tábhachtach a rá leat.En: "Caitríona," he began, his voice a bit nervous but sincere, "I have something important to tell you."Ga: "D'fhéach sí air, ag mothú go rabhthas ag druidim le nóiméad tábhachtach nach mbeadh ar ais.En: She looked at him, feeling that a significant moment was approaching that wouldn't return.Ga: "Tá an saol ag cruthú rudaí nua orainn uilig," ar seisean go macánta.En: "Life is creating new things for all of us," he said honestly.Ga: "Bheinn brónach mura bhfanfainn gann.En: "I'd be sad if I didn't remain close.Ga: Táim sa tóir ar rud amháin atá fíor.En: I'm in search of something true."Ga: "Chas sí smig beagán, ag tabhairt comhair domhan di féin, "Tá mé ag smaoineamh faoi mo thodhchaí freisin.En: She tilted her chin slightly, offering her own world of understanding, "I'm thinking about my future too."Ga: "Agus ann, ar an mbarr sin ag breathnú amach ar an mórmhuir oscailte, d'inis sé os ard do Caitríona cad a bhí ina chroí.En: And there, atop that place gazing out at the open sea, he told Caitríona aloud what was in his heart.Ga: "Tá grá agam duit, Caitríona.En: "I love you, Caitríona.Ga: B'fhéidir nár léirigh mé riamh, ach tá.En: Maybe I never showed it before, but I do."Ga: "D'fhan sí fanacht, bhí ionadh agus áthas ina súile.En: She stayed, waiting, surprise and joy in her eyes.Ga: Le nóiméad amháin chomh simplí agus chomh fiáin mar ghrá é féin, thuig sí gurbh é an croí an comhartha sin a bhí ag teastáil uaithi.En: In a moment as simple and wild as love itself, she understood that this was the sign her heart needed.Ga: "Eoghan," ar sise, le meas agus grá ag brú amach i ngach focal, "Caithfidh mé fanacht anseo.En: "Eoghan," she said, with respect and love bursting forth in every word, "I must stay here.Ga: Baineann gach rud is maith liom le hÉirinn.En: Everything I love belongs to Éire."Ga: "Ag breith ar noiméad an chumainn mhóir dúinn féin, fágadh iad ag mothú iontach gurbh é sin a bhí i gceart dóibh araon.En: Embracing the moment of great connection for themselves, they were left feeling wonderful that this was right for them both.Ga: In ainneoin na gaoth ag tórramh ar a gcloigeann, bhí siad cosnochta ar an slí nua amach os a gcomhair.En: Despite the wind mourning over their heads, they were barefoot on the new path ahead of them.Ga: Bhí a gcroí crónaithe le chéile ag an áit oíche sin chraobhach, le Caitríona sásta dul i ngleic lena turais nua.En: Their hearts entwined together at ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Navigating Friendship: A Christmas Road Trip Gone Awry
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Irish: Navigating Friendship: A Christmas Road Trip Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-15-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh ann agus bhí an Nollaig ag druidim linn go tapa.En: Winter had arrived, and Christmas was approaching rapidly.Ga: Bhí Aoife lán díograise agus fuinneamh.En: Aoife was full of enthusiasm and energy.Ga: Ba mhaith léi taisteal agus spraoi a bheith aici lena cairde Conor agus Maeve.En: She wanted to travel and have fun with her friends Conor and Maeve.Ga: Bhí turas teorainn díreach tosnaithe acu trí thírdhreach álainn na hÉireann.En: They had just started a border journey through the beautiful landscape of Ireland.Ga: Bhí an aimsir fuar, ach bhí spiorad te na Nollag sa charr acu.En: The weather was cold, but the warm spirit of Christmas was in the car with them.Ga: Bhí Aoife mar threoraí an turais seo.En: Aoife was the guide for this trip.Ga: "Tá an bóthar seo cinte is rabhta," a dúirt Aoife le muinín.En: "This road is surely one we've traveled before," Aoife said confidently.Ga: Bhí Maeve agus Conor grim siar sa suíocháin, ag breathnú ar na páirceanna glasa agus na caora bán ag síneadh amach i ngach treo.En: Maeve and Conor grinned in the seats, looking at the green fields and the white sheep stretching out in every direction.Ga: Go tobann, chonacthas comhartha bóthair neamhghnách acu: "Triail Madraí Caorach Amach Romhainn.En: Suddenly, they saw an unusual road sign: "Sheepdog Trials Ahead."Ga: " Bhí Aoife róghafa le tiomáint, agus níor thug sí faoi deara é.En: Aoife was too focused on driving and didn't notice it.Ga: Bhí na bóithre caola agus cam, ag crochadh suas síos cnoc agus isteach sna gleannta.En: The roads were narrow and winding, climbing up and down hills and into valleys.Ga: Ní raibh sé fada go raibh an carr i lár páirce oscailte, madraí ag tafann agus daoine ag béicíl, i lár na triailachas madraí caorach.En: It wasn't long before the car was in the middle of an open field, with dogs barking and people shouting, in the middle of the sheepdog trials.Ga: "Cad atá ar siúl?En: "What's going on?!"Ga: " a scread Conor.En: screamed Conor.Ga: Aoife, lán phaisean, d'fhan ar an stiúir.En: Passionate, Aoife stayed at the wheel.Ga: "Ná bíodh imní ort, bainfidh mé amach sinn as seo!En: "Don't worry, I'll get us out of here!"Ga: " a dúirt sí.En: she said.Ga: Ach is cosúil nach raibh deireadh maith leis an bplean seo.En: But it seemed that this plan wasn't going to end well.Ga: D'eitil an carr i dtreo luaith le gníomh.En: The car sped off in a flurry of action.Ga: Lasmuigh, thosaigh madraí ag iarraidh caoirigh a chur in ord.En: Outside, dogs began trying to herd the sheep into order.Ga: "Stop!En: "Stop!"Ga: " a bhéic Maeve, ag léim ar ais isteach sa suíochán tosaigh.En: shouted Maeve, jumping back into the front seat.Ga: "Lig dom an léarscáil a léamh.En: "Let me read the map.Ga: Táimid sa bhealach mícheart!En: We're on the wrong path!"Ga: "Le heagla a bualadh ar na caoirigh, d'éirigh le Conor an stiúir a ghlacadh faoina smacht.En: Afraid of startling the sheep, Conor managed to take control of the wheel.Ga: Seo a bhfuil Aoife a d'fhoghlaim: fiú amháin an navigator is fearr, uaireanta bíonn cúnaimh de dhíth.En: This is what Aoife learned: even the best navigator sometimes needs help.Ga: Níorbh fhada go raibh siad ag casadh amach as an pháirc faoi dheireadh.En: It wasn't long before they were finally turning out of the field.Ga: Stad siad chun leithscéal a ghabháil leis na daoine le aoibh gháire.En: They stopped to apologize to the people with smiles.Ga: Ní raibh fearg ar éinne thar an eachtra, go háirithe agus an gáire nollaig ag scaipeadh go saor.En: No one was angry about the incident, especially with the Christmas laughter spreading freely.Ga: "Bhí sé seo fiáin," arsa Aoife le meangadh gáire.En: "That was wild," said Aoife with a grin.Ga: "Ach tá mo cheann foghlamtha agam, nach bhfuil sé náire uaireanta cuidiú a lorg.En: "But I've learned my lesson, there's no shame in asking for help sometimes."Ga: "Ar deireadh thiar, aimsigh siad a mbealach, croíthe éadrom agus croí orthu níos gaire mar chairde.En: Finally, they found their way, hearts lighter and closer as friends.Ga: Agus cé gur chaill siad an casadh cúig mhíle siar, i bhfad níos mó a bhí aimsithe thar an turas.En: And although they missed the turn five miles back, they discovered much more throughout the journey. Vocabulary Words:rapidly: go tapaenthusiasm: díograisejourney: turaslandscape: tírdhreachguide: treoraíconfidently: le muiníngrinned: grimunusual: neamhghnáchwinding: campassionate: lán phaiseanflurry: luaithstartling: ag bualadhnavigator: navigatorapologize: leithscéal a ghabháilincident: eachtraspread: scaipeadhwild: fiáinlesson: ceann foghlamthadiscovered: aimsitheapproaching: ag druidim linnsheepdog: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Christmas Journey: Honoring Grandpa in Connemara's Snow
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Irish: A Christmas Journey: Honoring Grandpa in Connemara's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-14-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Ba é Nollaig sa Pháirc Náisiúnta Chonamara, áit a raibh an sneachta mar bhrat geal ar na sléibhte.En: It was Christmas in Connemara National Park, where the snow lay like a bright blanket on the mountains.Ga: Bhí an spéir gorm dorcha agus an aer lán de bholadh féir fhliuch agus crann péine.En: The sky was dark blue, and the air was full of the smell of wet grass and pine trees.Ga: Stán Ronan amach ar an radharc álainn.En: Ronan stared out at the beautiful vista.Ga: Bhí sé anseo chun comóradh a dhéanamh ar shaol a sheanathair.En: He was here to commemorate his grandfather’s life.Ga: Bhí a dheirfiúr Saoirse ina theannta, sásta agus lán beochana mar ba ghnách léi.En: His sister Saoirse was with him, cheerful and full of vitality as always.Ga: "Tá an lá iontach seo, Ronan," a dúirt Saoirse, bualadh ar a ghualainn.En: "This is a wonderful day, Ronan," said Saoirse, patting him on the shoulder.Ga: D'fhéach sí i dtreo na sléibhte go fuinneamhach.En: She looked energetically towards the mountains.Ga: "Déanfaimid onóir do sheanathair agus sinn ag siúl.En: "We will honor grandfather as we walk.Ga: Is maith leis an gheimhreadh, cuimhin leat?En: He liked the winter, remember?"Ga: "Bhí na cuimhní ag teacht chun cinn go láidir i gcuimhne Ronan.En: The memories vividly surfaced in Ronan's mind.Ga: Bhí a sheanathair mar cheannaire don chlann, agus níorbh ionann an saol ó bhí sé imithe.En: His grandfather was a leader for the family, and life hadn't been the same since he was gone.Ga: Bhí brón air.En: He felt sorrow.Ga: Ach ba mhaith leis Saoirse traidisiúin a choimeád beo, agus chaith sé an diabhal air féin…Thosaigh siad ar an gcosán, an talamh faoi gheal sneachta agus an spéir ag bagairt an sneachta trom a scaoileadh.En: But Saoirse wanted to keep traditions alive, and he would follow through...Ga: Bhí sé deacair.En: They started on the path, the ground beneath bright with snow and the sky threatening to release heavy snow.Ga: Bhí gaoth ag séideadh go fíochmhar agus bhí fágtha nó facht ag an am céanna.En: It was hard.Ga: Ach bhí Saoirse níochuideachta leis an mbeadh, solas i smeach.En: The wind was blowing fiercely, a harsh and simultaneous leaving and returning.Ga: Bhí fineál críochnaithe suas - ag bualadh brú ag triall orthu.En: But with Saoirse's company, there was light in the turmoil.Ga: Chiceáil an brón.En: An emotional finale surged up—pressing upon them unexpectedly.Ga: Tháinig an tuile méaróid knealta agus thug sé orm go léim.En: Ronan kicked back his sorrow.Ga: Bhí air stopadh.En: A gentle flood of warmth came over him, bringing him to a halt.Ga: Thug Saoirse faoina máirseáil ionadh.En: Saoirse was surprised by his sudden stop in motion.Ga: "Ronan, cad é an méid seo?En: "Ronan, what's going on?"Ga: " Ach níor thug an guth crua ná col in arís fáltais.En: But neither a harsh tone nor coldness came again to greet him.Ga: Fuair sé foscadh i gcrann mogall.En: He took refuge near a willow tree.Ga: Tháinig Saoirse diom an séan agróca ar thógtadh sí, ghar go leor.En: Saoirse came close, her nurturing nature bringing comfort.Ga: "Labhair liom, le do thoil," a iodá an go mall, dáimh ag suí isteach sa gcrann ina n-aonar i ngan fhios dá chreideann.En: "Talk to me, please," she urged slowly, sympathy settling into the tree beside them without her awareness.Ga: "Tchíf mé a á thuas," a phléigh Ronan le maolchoillig.En: "I'll see him above," Ronan responded quietly.Ga: "Ní gá í a láimhseáil ar an sláinte bheag.En: "There's no need to handle the small health matters.Ga: Tá sé fós anseo i gcroí ár gcroí.En: He's still here in the core of our hearts."Ga: " D'aischríochlamh Saoirse"Mumai!En: Saoirse replied softly.Ga: An chuth, aim.En: "Yes!Ga: "Tar éis an stoirm a ritheadh, thosaigh an crith a bhascadh, bhraith siad níos gcleachtaithe.En: Absolutely, brother."Ga: Thug Saoirse lámh do Ronan.En: After the storm passed, the tremors began to subside, and they felt more at ease.Ga: D'éirigh siad amach ón bhfoscadh, bhí an sneachta anois ina fhallaing ciúin ar an méid díobh ar ar siúl.En: Saoirse offered Ronan a hand.Ga: Leis an gclann imithe go suas an cnoc, tháinig an spota baile ullmhaithe acu.En: They emerged from their shelter, with the snow now a calm cloak over all that surrounded them.Ga: Chaith Ronan agus Saoirse na bláthanna sa suaimhneas.En: With the family having made their way to the hilltop, they arrived at the spot they had prepared.Ga: Bhí an phríomhchuspóir bainte amach acu — in onóir cuirtear fáilte roimhe.En: Ronan and Saoirse laid the flowers in peace.Ga: Chonaic siad an gheallúint faoin gclann a bheith ar an modh d'ól.En: Their primary objective was achieved—to pay ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません