『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Finding Home: Niamh's Enchanting Impressions of Metropolis
    2025/10/18
    Fluent Fiction - Irish: Finding Home: Niamh's Enchanting Impressions of Metropolis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-18-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí Niamh ag siúl tríd Central Park i lár Urban Metropolis.En: Niamh was walking through Central Park in the middle of Urban Metropolis.Ga: Ba mhaidin fhionn í sa bhfómhar, agus bhí na duilleoga timpeall uirthi ag athrú dath ó shéideáin go hórgaí agus deargdhathanna breátha.En: It was a bright autumn morning, and the leaves around her were changing color from green to golden and rich reds.Ga: Bhog sí go dtí an chathair mhór ó baile beag in Éirinn tamall ó shin.En: She had moved to the big city from a small town in Éirinn some time ago.Ga: Bhí sí ag mothú uaigneach uaireanta, cé go raibh sí lán le fionnachtain.En: She sometimes felt lonely, although she was full of exploration.Ga: Bhí sí ag iarraidh grianghraif de áilleacht an fhómhair a thógáil agus iad a sheoladh abhaile go hÉirinn.En: She wanted to take pictures of the autumn beauty and send them home to Éirinn.Ga: Ach bhí an aimsir scamallach ar an lá sin, rud a rinne sé deacair do Niamh na dathanna geala a ghabháil ina pictiúir.En: But the weather was cloudy that day, making it difficult for Niamh to capture the bright colors in her pictures.Ga: Bhraith sí uaigneach agus as alt le nithiúlacht an áitribh nua.En: She felt lonely and out of place with the reality of the new environment.Ga: Ach shocraigh sí ar dhul ar chosán eile sa pháirc, ag súil le láthair níos fearr a fháil le soilsiú níos fearr agus radharc ar leith.En: But she decided to take another path in the park, hoping to find a better spot with better lighting and a unique view.Ga: Thosaigh sí ag siúl ar imeall locha bheaga, áit a raibh na crainn ag lúbadh síos go dtí an t-uisce.En: She started walking along the edge of a small lake, where the trees were bending down to the water.Ga: Go tobann, chonaic sí Cormac agus Aoife, beirt deartháir ón Éirinn freisin, a bhí ar cuairt ag an gcathair.En: Suddenly, she saw Cormac and Aoife, two siblings from Éirinn as well, who were visiting the city.Ga: Thosaigh plé eadrainn agus thugadar cuireadh di dul leo go dtí an coill i bhfolach gar dóibh.En: A conversation started between us and they invited her to go with them to a hidden grove nearby.Ga: Bhí an spreagadh ag Niamh, mar gur mothaigh sí céimnithe cheana féin, agus chuaigh sí leo.En: Niamh was encouraged, as she had been feeling faded already, and she went with them.Ga: D'umhlaghadar tríd crainn lár an choill, áit a bhris an ghrian trí na scamaill san aer.En: They bent through the trees in the middle of the woods, where the sun broke through the clouds in the sky.Ga: Bhí sé draíochtúil beag beann ar an radharc roimhe.En: It was magical regardless of the view ahead.Ga: B'iontach an imeall dearg, oráiste agus ór a bhí ina mála, líonta le dathanna ag taitneamh go soiléir faoi sholas na gréine.En: The red, orange and gold edge of her bag was stunning, filled with colors shining brightly under the sunlight.Ga: Thóg Niamh cuid mhaith de na pictiúir is áille a bhí aici le fada an lá.En: Niamh took some of the most beautiful pictures she had in a long time.Ga: Bhí craic mhaith acu agus bhí cairdeas nua a thógáil.En: They had great fun and new friendships were being formed.Ga: Bhí sí lán le comhluadar, agus ag an nóiméad sin d'airigh sí nasc le háitniú agus le háilleacht timpeall uirthi.En: She was full of company, and at that moment she felt a connection with the place and the beauty around her.Ga: Bhí rún here sídeas leis na pictiúir sin a chur abhaile, ag roinnt an mharc álainn le clann a bhí chomh fada sin uaithi.En: She intended to send those pictures home, sharing the beautiful mark with family who were so far away.Ga: Ag deireadh an lae, d'fhill sí ar a gcaithréag, muinín ann anois inti féin.En: At the end of the day, she returned to her apartment, confidence now within her.Ga: Thuig sí gur féidir an nasc a lorg i ngach áit atá aici, fiú in áiteanna nach raibh dúil aici iontu roimhe seo.En: She understood that connections can be sought everywhere she is, even in places she wasn't fond of earlier.Ga: Bhí áthas uirthi agus mhothaigh sí go raibh an cathair seo ag éirí níos mó cosúil léi féin.En: She was happy and felt that this city was becoming more like herself.Ga: Bhí sí ábalta níos mó a dhéanamh mar gheall ar an saol nua seo, áit a bhfuair sí a háit féin sa deireadh.En: She was able to do more because of this new life, a place where she finally found her place. Vocabulary Words:autumn: fómharexploration: fionnachtaincloudy: scamallachcapture: ghabháillonely: uaigneachenvironment: áitribhpath: cosánedge: imealllake: lochabending: lúbadhsiblings: deartháirgrove: coillencouraged: spreagadhfaded: céimnithewoods: crainnmagical: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Whispers of the Cliffs: Folklore and Friendship Unite
    2025/10/17
    Fluent Fiction - Irish: Whispers of the Cliffs: Folklore and Friendship Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-17-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá geal ag lonrú ar Ailis agus shiúil sí ar imeall na nAillte Mhóire.En: A bright day was shining on Ailis as she walked along the edge of the Aillte Mhóire.Ga: Bhí fáilte roimh na nduilleoga órga a bhí ag céimniú síos go mall.En: The golden leaves were welcomed as they descended slowly.Ga: Sa mhaidin fhionnuar fhómhair seo, chuaigh sí go dtí an margadh áitiúil, a bhí ar bun ar chúlra na n-aillte maorga.En: On this cool autumn morning, she went to the local market, which was set against the backdrop of the majestic cliffs.Ga: Bhí an margadh lán le dathanna agus aromas.En: The market was full of colors and aromas.Ga: Bhí Ailis ag cuardach bronntanas speisialta dá cara is fearr, a bhí an-tógtha le seanchas na hÉireann.En: Ailis was looking for a special gift for her best friend, who was very enamored with Irish folklore.Ga: Ach, leis an oiread sin roghanna, bhí mearbhall uirthi.En: But, with so many options, she was confused.Ga: Go tobann, bheartaigh sí dul i mbun cainte le Cormac, díoltóir cúthail ach cliste.En: Suddenly, she decided to strike up a conversation with Cormac, a shy but clever vendor.Ga: Bhí cáil air mar scéalaí agus mar dhuine a raibh an-oidhreacht oibrithe aige.En: He was known as a storyteller and someone with a great heritage of craftsmen.Ga: Bhí a thaispeántas lán le rudaí dúchasacha a bhí uathúil agus suimiúil.En: His display was filled with unique and interesting native items.Ga: "Conas is féidir liom cabhrú leat, a chailín?En: "How can I help you, young lady?"Ga: " arsa Cormac go béasach nuair a rinne Ailis a bealach chuig a bhúthán.En: said Cormac politely as Ailis made her way to his stall.Ga: "Tá bronntanas faoi leith á lorg agam," arsa Ailis, súil ina súile.En: "I am looking for a particular gift," said Ailis, hope in her eyes.Ga: "Tá mo chara craiceáilte faoin seanchas.En: "My friend is crazy about folklore."Ga: "Thosaigh Cormac ag insint faoi pháipéad ársa a raibh scéal iontach leis.En: Cormac began to talk about an ancient paper with an amazing story.Ga: "Tá an t-ornáid seo ceangailte le scéal faoi ghrá agus brón a tharla anseo ar na hAillte," a mhínigh sé.En: "This ornament is linked with a story of love and sorrow that occurred here at the Cliffs," he explained.Ga: Cé go raibh an ghaoth ag séideadh go fíochmhar, d'éist Ailis go fonnmhar leis an scéal faoi tiomantas fir do mhuirnín a chaill sé fén gcladach fíochmhar thíos.En: Even though the wind was blowing fiercely, Ailis listened eagerly to the story about a man's devotion to a beloved he lost to the fierce shore below.Ga: Bhí an phéindant, dar leis, bheannaíocht air, á athdhéanamh as an seanórnáid.En: The pendant, according to him, was blessed, recreated from an old ornament.Ga: Bhí Ailis draíochtaithe.En: Ailis was enchanted.Ga: Thaitin an scéal agus an oidhreacht a bhí ceangailte leis an bpíosa airgid seo go mór léi.En: She loved both the story and the heritage connected with this piece of silver.Ga: Tgabháil sí leis ar eagla go gcuirfeadh faoi gheasa í.En: She decided to take it, fearing it might put her under a spell.Ga: Ag deireadh an lae, bhí Ailis tar éis cinneadh a dhéanamh.En: By the end of the day, Ailis had made a decision.Ga: Cheannaigh sí an phéindant agus bhí sí cinnte go rachadh scéal an bróin agus an ghrá i gcion ar a cara.En: She bought the pendant and was certain that the story of sorrow and love would deeply touch her friend.Ga: D'fhill sí abhaile ag mothú go raibh sí féin ceangailte go daingean leis na scéalta agus na traidisiúin léirithe sna mórthimpeallaithe nádúrtha.En: She returned home feeling tightly connected to the stories and traditions expressed in the surrounding natural majesties.Ga: Míonna ina dhiaidh sin, bhreathnaigh sí amach ar an bhfarraige suaite ó dhíscirt a báile, ag mothú go raibh cuid di fágaithe i lár scéalta an tsaoil – seans nach raibh riamh soiléir roimhe seo, ach a bhí anois i mbrainsí de chairdeas agus de bhaincne amach as an traidisiúin.En: Months later, she looked out at the turbulent sea from the harbor of her town, feeling that a part of her was left at the heart of life's stories – a chance that was never clear before but now branched in friendship and awakened tradition.Ga: Agus an ghealach lán ag soilsiú an oíche Shamhna sin, bhí sí lán-aontaiseach go raibh sí féin, agus a cara, i dteagmháil leis an gcuid is áille agus is luachmhaire den chultúr a raibh sí riamh mar chuid de.En: And with the full moon illuminating that Halloween night, she was fully convinced that she and her friend were in touch with the most beautiful and valuable part of the culture she had always been a part of. Vocabulary Words:bright: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Autumn Leaves and Pumpkin Carving: A Tale of Healing
    2025/10/17
    Fluent Fiction - Irish: Autumn Leaves and Pumpkin Carving: A Tale of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-17-07-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí grian an fhómhair ag dul i bhfolach taobh thiar de na scamaill dhonna.En: The autumn sun was hiding behind the brown clouds.Ga: Chlúdaigh na duilleoga óir talamh na h-ospidéil.En: The golden leaves covered the hospital ground.Ga: Sa tseachtain roimhe, thit siad ar nós báistí ciúin.En: In the previous week, they had fallen like quiet rain.Ga: Bhí Sorcha sa bhruach na fuinneoige, ag breathnú amach, a croí ag tomhaisteoireacht leis na smaointe ag scaipeadh trína ceann.En: Sorcha was by the window ledge, looking out, her heart pacing with the thoughts spreading through her head.Ga: Níorbh fhéidir le Sorcha éalú óna smaointe dorcha.En: Sorcha could not escape her dark thoughts.Ga: Uaireanta, bhí an saol ar an gcuirtín i bhfad ró-throm uirthi.En: Sometimes, the world seemed too heavy for her.Ga: Bhraith sí go raibh sí fós gafa leis na scáthanna ón am atá thart.En: She felt she was still trapped by the shadows of the past.Ga: Ach, bhí Eamon ag teacht inniu.En: But, Eamon was coming today.Ga: Bhí a fhios aici go raibh an turas fada do Eamon, ach bhí sé ag teacht—amháin ar mhaithe léi.En: She knew the journey was long for Eamon, but he was coming—just for her sake.Ga: "D'oibrigh sé i gcónaí chun rudaí a dhéanamh níos fearr," smaoinigh Sorcha.En: "He always worked to make things better," Sorcha thought.Ga: Ach ina chroí, bhí imní ar Eamon.En: But in his heart, Eamon was worried.Ga: Bhí tinneas Sorcha cosúil le ceo tiubh nach bhféadfadh sé a thrasnú.En: Sorcha's illness was like a thick fog he couldn't cross.Ga: Thar na blianta, mhothaigh sé gan chumhacht.En: Over the years, he felt powerless.Ga: Mar sin féin, bhí an t-oireann Oíche Shamhna faoi lánseol sa roinn.En: Nonetheless, the Halloween festivity was in full swing in the ward.Ga: Bhí pumpkins beaga, damhán alla bréige, agus taibhsí páipéir ag crochadh timpeall.En: There were small pumpkins, fake spiders, and paper ghosts hanging around.Ga: D'fhéadfadh duine gliosca le tinneas a laghdú, cé go mbeag.En: It could ease someone's illness, even if just a little.Ga: Bhí go leor eile, sheas sé don dúshlán.En: Many others stood up to the challenge.Ga: Oscladh an doras, agus tháinig Eamon isteach leis an aer fionnuar.En: The door opened, and Eamon came in with the cool air.Ga: Thuig Sorcha go díreach é.En: Sorcha understood him immediately.Ga: Níl uirthi ach breathnú air chun fios a bheith aige go raibh sí ag cuimhneamh air agus uirthi féin ag an am céanna.En: She just had to look at him to know she was remembering him and herself at the same time.Ga: "Dia duit, Sorcha," arsa sé go ciúin, agus é ag éirí chun slán a rá.En: "Hello, Sorcha," he said quietly, rising to say goodbye.Ga: Is cróga é an focal sin, síil Sorcha.En: That word is courageous, Sorcha thought.Ga: Bhí Eamon ag tabhairt surprise dóibh beirt.En: Eamon was giving them both a surprise.Ga: Thug sé pumpkin mór isteach leis.En: He brought in a large pumpkin.Ga: "An cuimhin leat an rud a dhéanamh seo?" d’iarr sé, ag cur súil go mbeadh sí in ann.En: "Do you remember doing this?" he asked, hoping she would be able to.Ga: Éagsúil is ea an aoibh.En: A smile is different.Ga: "Is cuimhin liom," a dúirt Sorcha, a lámh ag rianú leathlid an pumpkin.En: "I remember," Sorcha said, her hand tracing the pumpkin's surface.Ga: Thosaigh siad le chéile, gearradh amach na súile, srón, agus béal íocónach.En: They started together, carving out the eyes, nose, and iconic mouth.Ga: Cheangail an ghníomhaíocht neamhchiontach an bheirt, mar mheabhróidh sé do Sorcha faoin n-aineolas.En: The innocent activity connected the two, as it reminded Sorcha of times without worries.Ga: Labhair siad de réir a chéile, agus thosaigh Sorcha ag oscailt suas, ag roinnt na scéalta atá cosanta go dian aici.En: Gradually, they talked, and Sorcha began to open up, sharing the stories she so fiercely guarded.Ga: Ba é an climax ná an nóiméad a d'fhéadfaí a chur i láthair cad a bhí i gzghné de epitaphs a n-aithne.En: The climax was the moment when it could be presented what was in each epitaph of their understanding.Ga: Ba dheacair, ach bhain sé amach rud éigin nua i gcaidreamh.En: It was difficult, but it achieved something new in the relationship.Ga: Chaith na deora ar a leic; ach uair amuigh, d'fhuair siad bealach agus meon nua.En: Tears fell on her cheek; but once outside, they found a new path and mindset.Ga: Sa deireadh, d'imigh Eamon raint ann faoi mar a tháinig sé, ach le grá níos mó agus stúirm buan.En: In the end, Eamon left just as he came, but with more love and lasting support.Ga: Thuig sé nárbh é slán a d'éalaigh go hiomlán, ach an tús nua le patrones nua.En: He understood that it wasn't a ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません