『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams
    2026/01/09
    Fluent Fiction - Irish: Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh i lár a ré ar Shráid Grafton, agus bhí na soilse beaga ag lasadh os cionn na ndaoine mar réaltaí sa spéir.En: Winter was in its peak on Sráid Grafton, and the little lights were glowing above the people like stars in the sky.Ga: Bhí aer an lá lán le aroma caife agus taosráin úr.En: The air of the day was filled with the aroma of coffee and fresh pastries.Ga: Timpeall na sráide, bhí daoine ceangailte ina gcótaí troma, iad ag seilg bronntanais don séasúr.En: Around the street, people were bundled up in their heavy coats, hunting for gifts for the season.Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl taobh le taobh, Aoife ag féachaint isteach sna fuinneoga siopaí, a hintinne á líonadh le smaointe.En: Aoife and Cian were walking side by side, Aoife looking into shop windows, her mind brimming with thoughts.Ga: Bhí Aoife ag lorg bronntanais do lá breithe a deirféar níos sine, agus bhí uathúilracht ag teastáil uaithi mar saothar ealaíne a nochtann a grá.En: Aoife was searching for a gift for her older sister's birthday, and she wanted something unique like a piece of art that revealed her love.Ga: "Cad é atá uait go díreach?En: "What exactly do you want?"Ga: " a d’fhiafraigh Cian, agus é ag cur na comharthaí praghsanna i gcomparáid lena sparán.En: asked Cian, comparing price tags with his wallet.Ga: "Níl a fhios agam go fóill," a d’fhreagair Aoife, súile ag taitneamh le díograis.En: "I don't know yet," Aoife replied, eyes sparkling with enthusiasm.Ga: "Teastaíonn rud speisialta uaim.En: "I want something special."Ga: "Bhí an duine praiticiúil i gCian ag teacht chun cinn.En: The practical side of Cian was emerging.Ga: "Tá sé tábhachtach gan i bhfiacha dul.En: "It's important not to go into debt.Ga: B'fhéidir rud simplí eile a fháil?En: Maybe find something simpler?"Ga: "Bhí a fhios ag Aoife go raibh sé ceart, ach níor theastaigh uaithi a cuid aislingí a íobairt.En: Aoife knew he was right, but she didn't want to sacrifice her dreams.Ga: Tharla an t-iontas nuair a chonaic sí bronntanas foirfe ina suí taobh thiar de fhuinneog beag siopa ceardaíochta.En: The surprise occurred when she saw the perfect gift sitting behind the window of a small craft shop.Ga: Bhí sé daor, ach léirigh sé stórthionscadal gleoite a dheirféar.En: It was expensive, but it showcased a sweet masterpiece her sister would adore.Ga: "Ceart," a dúirt sí, cás agus dosaen i nguth, "Ach féach, a Dhia, tá sé sin áilleacht!En: "Right," she said, determination in her voice, "But look, oh my, that's beautiful!"Ga: "Níorbh fhéidir le Cian a aghaidh a choinneáil dáréir na scúir a bhí ag tagairt.En: Cian couldn’t keep his face neutral as the twinkles danced.Ga: "Oh, tá," ar seisean, ag glacadh leis an dúshlán.En: "Oh, it is," he said, accepting the challenge.Ga: "Mar sin, déanfaimid plean.En: "So, let's make a plan.Ga: Cuirimid ár gcuid airgid le chéile.En: We'll pool our money together."Ga: "Bhí amhras ar Aoife i dtosach, ach níor ghlac sí i bhfad leis an tacaíocht seo.En: Aoife was doubtful at first, but she soon accepted the support.Ga: "Go bhfuilimid ag tabhairt lenár mbuam, tá mé bródúil.En: "That we're bringing with us, I'm proud.Ga: An brontannas á chur ar a chéile ag cara.En: The gift being put together by a friend."Ga: "Chuir siad a gcuid acmhainní le chéile, agus le haithneas ó ghlacadh a chéile, thug siad an bronntanas foirfe abhaile leo.En: They combined their resources, and with mutual understanding, they brought the perfect gift home.Ga: Bhí rud fíorluachmhar gnóthaithe ag Aoife: an tábhacht a bhaineann le cabhair a iarraidh agus cairdeas fíor a chothú.En: Aoife had gained something truly valuable: the importance of asking for help and fostering true friendship.Ga: Ag siúl as an siopa, ag baint sult as áthas na comhoibrithe, rinne Aoife machnamh ar an gcaoi a raibh an bronntanas níos luachmhaire ná mar a thabharfadh airgead airgead air: comhartha de bhrí cairdeas atá sárluachmhar.En: As they walked out of the shop, reveling in the joy of collaboration, Aoife reflected on how the gift was more valuable than money could ever measure: a symbol of a friendship that is priceless. Vocabulary Words:peak: lár a réglowing: ag lasadharoma: aromapastries: taosráinbrimming: á líonadhunique: uathúilrachtsacrifice: íobairtsurprise: iontasshowcased: léirighmasterpiece: stórthionscadaldetermination: cás agus dosaenchallenge: dúshlándoubtful: amhrassupport: tacaíochtresources: acmhainnímutual: aithneasreflected: machnamhcollaboration: comhoibriúpriceless: sárluachmharseason: séasúrcompared: i gcomparáidpractical: praiticiúilneutral: dáréirplan: pleanfostering: cothúimportance: tábhachtasking: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann
    2026/01/09
    Fluent Fiction - Irish: Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar na hÁrdchláir Mhothair, ag iompú na farraige gorma le cósta na hÉireann.En: The wind was blowing fiercely over the Árdchláir Mhothair, turning the blue sea along the coast of Éireann.Ga: Bhí Orla ag amharc amach os comhair na taoide ollmhóra.En: Orla was looking out over the massive tide.Ga: Bhí a cos bóite ag seoladh teachtaireachtaí pianmhara dá hintinn, ach bhí a fonn ar ais ag fáil cumhachta níos airde ná an phian féin.En: Her sore foot was sending painful messages to her mind, but her desire to be back was gaining more strength than the pain itself.Ga: Bhí cúis ag Orla a bheith anseo.En: Orla had a reason to be here.Ga: Bhí sí briste, ní hamháin ina cois ach ina hanam freisin.En: She was broken, not only in her foot but in her soul as well.Ga: Bhí brionglóidí, a bhí aici le fada, éalaithe uaithi de bharr timpiste.En: Dreams that she had held for a long time had escaped her due to an accident.Ga: Ach ní fada sula dtagann Cian, a cara dílis, ag teacht i dtír ina aice.En: But it wasn't long before Cian, her loyal friend, arrived by her side.Ga: "A Orla," a deir sé, "is ort féin atá sé. Tig leat é seo a dhéanamh."En: "Orla," he said, "it's up to you. You can do this."Ga: B'é seo an cineál focal a bhíodh ag Cian.En: This was the kind of encouragement Cian often gave.Ga: Thug sé misneach di ach uaireanta bhraith sí gur brú a bhí ann.En: He encouraged her, but sometimes she felt it was pressure.Ga: Bhí dúil aici dul ar ais tríd na cosáin sléibhe, ach b'fhéidir nárbh ionann misneach agus brú.En: She wanted to go back through the mountain paths, but perhaps courage wasn't the same as pressure.Ga: "Aimsigh an bealach leisciúil ar dtús," mhol Cian, ag pointeáil chuig cosán níos éasca lena glacadh in aice leis na hÁrdchláir.En: "Find the easier path first," Cian suggested, pointing to an easier trail near the Árdchláir.Ga: Dúshlán ollmhór a bhí ann fós d'Orla.En: It was still a huge challenge for Orla.Ga: Ach shocraigh sí triail a bhaint as; ní raibh aon rud le cailliúint aici.En: But she decided to give it a try; she had nothing to lose.Ga: Chuaigh na beirt ar aghaidh, céim ar chéim, ag tabhairt orthu féin an t-aer fuar geimhridh.En: The two moved forward, step by step, embracing the cold winter air.Ga: Nuair a shroich siad an t-ardán féachana, d'eirigh féarach ag Orla.En: When they reached the viewing platform, Orla became excited.Ga: Chas a chos bóite, ach choinnigh sí a cothromaíocht.En: Her lame foot twisted, but she maintained her balance.Ga: Bhí ionadh uirthi.En: She was astonished.Ga: "Feic tú!" arsa Cian, "is fearr thú ná mar a cheap tú!"En: "See!" said Cian, "you are better than you thought!"Ga: Ag seasamh ar imeall na hÁrdchláir Mhothair, d'ioslaigh Orla a croí ar son an ghrásta.En: Standing at the edge of the Árdchláir Mhothair, Orla's heart sank with grace.Ga: D'fhéach sí amach ar an aigéan ollmhór, ag iompar measa don nádúr agus don bealach a bhí aici fós le taisteal.En: She looked out at the vast ocean, bearing respect for nature and the path she still had to travel.Ga: Tharraingt sí anáil domhain, ag tabhairt faoi deara go raibh a chroí lán de muinín úr agus glacadh ar a luas féin.En: She took a deep breath, noting that her heart was full of fresh confidence and acceptance of her own pace.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh seasmhacht i ndán di.En: She learned that perseverance was her destiny.Ga: Bhí Orla réidh don saol arís, ag creidiúint ina acmhainn féin agus i véarsa an nádúir.En: Orla was ready for life again, believing in her own ability and in the rhythm of nature.Ga: Bhí an talamh faoi a cosa anois soladach arís, mar iad na hÁrdchláir, buan agus cróga.En: The ground beneath her feet was solid once more, like the Árdchláir, enduring and brave. Vocabulary Words:fiercely: go tréanmassive: ollmhórasore: bóiteback: ar aissoul: anamescaped: éalaitheencouragement: misneachpressure: brúcourage: misneachtrail: cosánembracing: tabhairt orthu féinplatform: ardánmaintained: choinnighastonished: ionadhvivid: féarachgrace: grástavast: ollmhórrespect: measaperseverance: seasmhachtdestiny: i ndán disolid: soladachbrave: crógaloyal: dílissuggested: mhollame: bóitestrength: cumhachtadreams: brionglóidíencouraged: misneachlame: bóiteacceptance: glacadh
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Secrets Unveiled: The Mystery of the Hidden School Relics
    2026/01/08
    Fluent Fiction - Irish: Secrets Unveiled: The Mystery of the Hidden School Relics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa seomra folctha fuar amháin, ag deireadh na scoile, bhí Aoife ag oscailt a taisceadáin.En: In one cold bathroom, at the end of school, Aoife was opening her locker.Ga: Tháinig eagla uirthi nuair a chonaic sí litir gan ainm.En: She became frightened when she saw an anonymous letter.Ga: D'oscail sí é go mall, le Declan, a chara dílis, ag féachaint uirthi.En: She opened it slowly, with Declan, her loyal friend, watching her.Ga: "Féach air seo!" a dúirt sí, a súile ag leathnú le háthas agus fiosracht.En: "Look at this!" she said, her eyes widening with delight and curiosity.Ga: Bhí an chéad leid luaite sa litir.En: The first clue was mentioned in the letter.Ga: "Ag bun an ranga staire, áit nach bhfeictear tuiríne ag brionglóid, tosnaigh ansin."En: "At the bottom of the history class, where a dreaming tortoise is not seen, start there."Ga: Bhí an t-alt chomh mistéireach le dún éigin.En: The note was as mysterious as some sort of fort.Ga: Bhí Declan amhrasach.En: Declan was skeptical.Ga: "Cad a cheapann tú? An bhfuil sé iontach nó díreach pocaireacht?"En: "What do you think? Is it amazing or just a prank?"Ga: D’fhéach Aoife air.En: Aoife looked at him.Ga: "Caithfimid fiosrud a dhéanamh. Tá sé ró-shuimiúil chun é a fhágáil."En: "We have to investigate. It's too interesting to leave alone."Ga: D'inis siad do Niamh, a shuigh saghas ciúin ina n-aice.En: They told Niamh, who was sitting somewhat quietly next to them.Ga: "B'fhéidir gur mhaith leat mo chabhair," a dúirt sí go bog, ag stánadh ar an gclár dubh trasna an tseomra.En: "Maybe you would like my help," she said softly, staring at the blackboard across the room.Ga: Bhí Aoife ag súil go raibh sí réidh le haghaidh eachtra nua.En: Aoife was hoping she was ready for a new adventure.Ga: Lean siad an leid go dtí an seomra staire.En: They followed the clue to the history room.Ga: Bhí sé lán le fíorúlacht agus scéalta an am atá thart.En: It was full of realism and stories of the past.Ga: Gafa ina n-intinne, lean siad ar ais go dtí an áit a bhí luaite sa chlúidín.En: Captivated in their minds, they followed back to the place mentioned in the hint.Ga: Bhí Declan ag cuardach timpeall, ach tháinig Niamh ag druidim le balla ar leith.En: Declan was searching around, but Niamh came approaching a particular wall.Ga: Tháinig sé amach go raibh nasc aici leis an gceist.En: It turned out she had a connection to the question.Ga: "Tá a fhios agam rud éigin," a dúirt sí.En: "I know something," she said.Ga: "Mo sheanathair bhí as úinéir anseo. D'inis sé scéalta faoi rún."En: "My grandfather used to own this place. He told stories about a secret."Ga: Bhí Aoife agus Declan fóstiontach.En: Aoife and Declan were intrigued.Ga: Spreagtha ag Niamh, thosaigh siad ag cuardach na n-áiteanna nach raibh ceadaithe go hiomlán.En: Inspired by Niamh, they began searching places that were not completely permitted.Ga: Mhothaigh siad an teas ag teacht ón ngaileog in aice leo.En: They felt the heat coming from the radiator nearby.Ga: Sa deireadh, thánadar ar dhoirse folaithe taobh thiar den leabharlann.En: In the end, they discovered hidden doors behind the library.Ga: Chroith Aoife an doras go minic go dtí gur oscail sé le fonnúchán.En: Aoife shook the door repeatedly until it opened with a release.Ga: Céard a bhí rompu ná seomra stórálaithe leis an seanreic óna bhunú na scoile - giorraithe faoi dheannach ach lán de chuimhní.En: What was in front of them was a storage room with old relics from the school's founding—covered in dust but full of memories.Ga: Bhí dialanna pearsanta de phríomh-oifigigh éagsúla agus litríocht ó chainteoirí bunaidh le fáil ann.En: There were personal diaries of various head officials and literature from original speakers to be found there.Ga: Ag an am a bhí sé críochnaithe, bhronn greann ar mhisean Aoife.En: By the time it was finished, a humor was bestowed upon Aoife's mission.Ga: D'fhág an taithí seo grá úr aici don scoil agus a stair.En: This experience left her with a new love for the school and its history.Ga: "Bhuel, tá an seanscéal gan bhréig i gcónaí iontach?" a mheanglaigh Declan.En: "Well, isn't the old tale always wonderful?" smirked Declan.Ga: Bhí Aoife lán muinín faoina bhfuil le déanamh amach anseo.En: Aoife was full of confidence about what there was to discover in the future.Ga: Mar a shiúil an sneachta go mall taobh amuigh, fuair sí amach nach raibh an scoil chomh simplí is a shíl sí riamh.En: As the snow drifted slowly outside, she found out that the school was not as simple as she had ever thought.Ga: Gach áit, bhí scéalta ag fanacht le nochtadh.En: Everywhere, stories were waiting to be unveiled.Ga: Sin rún an ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません