『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Conquer Winter: Saoirse's Breakthrough Presentation
    2026/02/15
    Fluent Fiction - Irish: Conquer Winter: Saoirse's Breakthrough Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-15-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an oifig lán le glórtha beoga agus an fuaim séideadh go bog ar na méarchláir mar a bhí Saoirse ag siúl isteach.En: The office was full of lively voices and the soft sound of typing on keyboards as Saoirse walked in.Ga: Bhí cuma nua-aimseartha ar an oifig i lár chathair Bhaile Átha Cliath, le spásanna oscailte agus an ché comh-dhoirte amach de réir mar a shuigh gach duine ag a dtasc féin.En: The office in the center of Baile Átha Cliath city looked modern, with open spaces and the shared desk spilling out as everyone sat at their own task.Ga: Amach trí na fuinneoga móra, thángthas amach gur lá geimhridh bhí ann, le gaoth nimhneach agus spéartha liath.En: Outside the large windows, it was evident that it was a winter's day, with a biting wind and gray skies.Ga: Ach tháinig Lá Fhéile Vailintín go moch chun an atmaisféir éadrom a chothú.En: But Lá Fhéile Vailintín had come early to foster a light atmosphere.Ga: Bhí Saoirse, bainisteoir tionscadail uaillmhianach, tarraingthe idir na foirne ag plé an cur i láthair tábhachtach a bhí le déanamh aici.En: Saoirse, an ambitious project manager, was caught between teams discussing the important presentation she was to deliver.Ga: Brú mór uirthi an uair seo mar gheall ar an deis ardú céime a bheith ann.En: There was heavy pressure on her this time due to the promotion opportunity.Ga: Bhí a fhios ag Saoirse cathain a bhí sí ag streachailt lena himní faoin gcaint phoiblí, agus mhothaigh sí luaith ná a comhghleacaithe.En: Saoirse knew when she struggled with her anxiety about public speaking, and she felt a bit more nervous than her colleagues.Ga: Faoi dheireadh thiar, chinn Saoirse am breise a chur isteach ag ullmhú, agus a cabhair a lorg ó Eoin.En: Eventually, Saoirse decided to put in extra time preparing and sought help from Eoin.Ga: Ba é Eoin comhghleacaí ciúin ach ábalta, nua ar an bhfoireann, agus bhí a fhios ag Saoirse go raibh an-acmhainn aige.En: Eoin was a quiet yet capable colleague, new to the team, and Saoirse knew he had great potential.Ga: Le chéile, d'oibrigh siad i mbun na hoícheanta dorcha geimhridh, ag pleanáil gach mionsonra den chur i láthair.En: Together, they worked through the dark winter evenings, planning every detail of the presentation.Ga: Bhí an lá mór tagtha.En: The big day had arrived.Ga: Bhí an t-oifig faoi bhrú, croíbhearta ag rith a gcos.En: The office was tense, hearts pounding.Ga: Nuair a tháinig an nóiméad, sheas Saoirse os comhair a lucht éisteachta, a lámha rud beag buartha.En: When the moment came, Saoirse stood in front of her audience, her hands a bit anxious.Ga: Ach chonaic sí Eoin, agus le nod beag, thug sé misneach di.En: But she saw Eoin, and with a small nod, he gave her encouragement.Ga: Phioc sí suas áit ar fhág sí an t-ullmhúchán.En: She picked up from where she left off in her preparation.Ga: Breathnaigh sí ar na sleamhnáin agus thosaigh sí ag labhairt.En: She looked at the slides and started speaking.Ga: Le gach focal, tháinig cumhacht níos mó chuici.En: With each word, more power came to her.Ga: D'inis sí scéal a cuid oibre agus rinne a cúram iontach soiléir.En: She told the story of her work and made her case very clear.Ga: Bhí na súile ar na cinnirí suite ar Saoirse, agus d'fhéadfá a chlúin na moladh ina súile.En: The eyes of the executives were fixed on Saoirse, and you could read the praise in their eyes.Ga: Nuair a chríochnaigh sí, bhí buillí ar an mbinse.En: When she finished, there was applause.Ga: Bhí a mian bainte amach—ní amháin gurbh é an chur i láthair ceannródaíoch, ach bhí sí ag mothú níos muiníní ionam féin.En: Her goal was achieved—not only was the presentation groundbreaking, but she also felt more confident within herself.Ga: D'fhoghlaim Saoirse atá an-obair foirne riachtanach agus go bhfuil tacaíocht ó chomhghleacaithe ionbháiteach, a bhí i gcroí Eoin agus féin.En: Saoirse learned that great teamwork is essential, and that support from empathetic colleagues, which was in both Eoin and herself, is invaluable.Ga: Agus é ag fágáil an t-oifig don oíche, ag siúl taobh le Maeve agus Eoin le chéile, rith na soilse oíche timpeall díobh, bhí an dúshlán roghnaithe ar ais, díreach i bpointe ama chun Lá Fhéile Vailintín.En: As she was leaving the office for the evening, walking alongside Maeve and Eoin together, the night lights flickering around them, the challenge chosen had been fulfilled, just in time for Lá Fhéile Vailintín.Ga: Bhí an t-am geimhridh fós bruscar, ach bhí ag éirí geal ar chroí Saoirse.En: The winter's bite was still present, but Saoirse's heart was brightening. Vocabulary Words:lively: beogatypical: gnáthlábiting: nimhneachlight: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Grey Skies, True Hearts: A Love Story in County Kerry
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Irish: Grey Skies, True Hearts: A Love Story in County Kerry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-14-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Fadó, ach ní ró-fhada, bhí fear darbh ainm Eamon ina chónaí i gcontae Chiarraí, ar fheirm bhláthanna.En: Once upon a time, but not too long ago, there was a man named Eamon living in County Kerry, on a flower farm.Ga: Cé nach raibh an geimhreadh lán de bhláthanna, bhí áilleacht faoi shimplíocht na páirceanna liatha faoin spéir liath.En: Although winter wasn't full of flowers, there was a beauty in the simplicity of the grey fields under the grey sky.Ga: Bhí Eamon ag pleanáil rud speisialta do Lá Fhéile Vailintín.En: Eamon was planning something special for Valentine's Day.Ga: Bhí sé i ngrá le cailín darb ainm Aoife.En: He was in love with a girl named Aoife.Ga: Bhí Aoife álainn agus cineálta, agus bhí sí ag obair leis ar an bhfeirm.En: Aoife was beautiful and kind, and she was working with him on the farm.Ga: Ba é a mian é a mhothúcháin i leith Aoife a léiriú ar bhealach a bheadh i gcuimhne di.En: It was his wish to express his feelings for Aoife in a way that she would remember.Ga: Lá amháin, rinne Eamon plean.En: One day, Eamon made a plan.Ga: Bhí Liam, a chara, sásta cabhrú leis.En: Liam, his friend, was willing to help him.Ga: Bhí a fhios ag Liam go maith cé chomh tábhachtach is a bhí sé do Eamon.En: Liam knew well how important it was to Eamon.Ga: Chuir sé na brioscaí agus an seacláid te i gcoimeádán.En: He packed the cookies and hot chocolate in a container.Ga: Ach bhí an aimsir sa gheimhreadh míshuaimhneach.En: But the winter weather was unpredictable.Ga: Bhí na scamaill dhorcha ag teacht isteach.En: The dark clouds were rolling in.Ga: Bhí faitíos ar Eamon go gcuirfeadh an báisteach isteach ar a phleananna.En: Eamon was afraid that the rain would ruin his plans.Ga: Ach d'fhoghlaim sé riamh go raibh áilleacht i ngníomhartha simplí.En: But he had learned that there is beauty in simple acts.Ga: Níor chúl sé siar.En: He did not back down.Ga: Bhí an t-am ann.En: The time had come.Ga: Ghlac sé le Aoife ag bun an chnoic.En: He met Aoife at the bottom of the hill.Ga: "Cad faoin aimsir?En: "What about the weather?"Ga: " a d'fhiafraigh Aoife, beagán amhras uirthi.En: Aoife asked, a little doubtfully.Ga: Ach d'fhéach Eamon lena scíth, ag aoibh gháire.En: But Eamon appeared relaxed, smiling.Ga: "Déanaimid an lá ina mbíonn sé," arsa sé le meangadh.En: "We make the day what it is," he said with a grin.Ga: Thosaigh siad ag dreapadh an chnoic, bugaithe ag an aer úr, ag comhrá agus ag gáire.En: They began climbing the hill, invigorated by the fresh air, chatting and laughing.Ga: Shroich siad barr na cnoc.En: They reached the top of the hill.Ga: Bhí an radharc os cionn na páirceanna ina lóistín ciúin de scáthanna geimhridh.En: The view over the fields was a serene retreat of winter shades.Ga: Ach ansin, thosaigh drúcht ag titim, níos troime agus níos fuaire.En: But then, dew started falling, heavier and colder.Ga: Bhí sé deacair fanacht tirim.En: It was hard to stay dry.Ga: Thuig Eamon go raibh a nóiméad ann.En: Eamon realized it was his moment.Ga: Tharraing sé sean-bhrat amach as a mhála.En: He pulled an old blanket out of his bag.Ga: Bhí Aoife ag gáire faoin suaitheadh agus an Sean-bhrat orainn ar na clúdaigh.En: Aoife laughed about the commotion and the old blanket on the covers.Ga: Nuair a bhí an brat curtha suas, léirigh Eamon litir ó láimh scríofa a bhí ag fanacht leis.En: When the blanket was spread out, Eamon presented a handwritten letter that he had been holding onto.Ga: Léigh Aoife í go cúramach.En: Aoife read it carefully.Ga: Bhí sí mar dhearbhú lásanta dúinn a grá.En: It was a passionate declaration of his love.Ga: Bhí Aoife sásta.En: Aoife was happy.Ga: Gan focal, lean sí ar aghaidh agus thug barróg mór dó.En: Without a word, she leaned over and gave him a big hug.Ga: Bhí an báisteach ar siúl orthu, ach faoin mbrat, bhí siad sábháilte.En: The rain poured on them, but under the blanket, they were safe.Ga: Tháinig póg milis, ach ó chroí as seo amach.En: A sweet kiss came, genuine from that moment on.Ga: Thuig Eamon ansin gurb iad na chuimhneacháin ghaoil simplí an rún fíor do ghrá.En: Eamon then understood that simple moments of connection are the true secret to love.Ga: Bhí an ghrianghraf den oíche sin i gcuimhne ag Aoife agus Eamon, ní mar gheall ar a raibh beartaithe, ach mar gheall ar nádúr an ghrá féin.En: The memory of that night remained with Aoife and Eamon, not because of what was planned, but because of the nature of love itself.Ga: Agus b’fhearr sin ná aon dearbhú móra.En: And that was better than any grand declarations.Ga: Thug an geimhreadh a saol féin, agus bhí grá Eamon agus Aoife fíor, bídís le chéile faoin spéir is gorma nó ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Love Amidst Winter Blossoms: A Heartfelt Journey
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Irish: Finding Love Amidst Winter Blossoms: A Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-14-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí smacht ag an Gheimhreadh ar an tuath, ach bhí dathanna níos gile fós sa Fheirm Bláthanna.En: Winter ruled the countryside, but there were still brighter colors at the Feirm Bláthanna.Ga: Las na peitil faoi sholas na gréine, contrárthacht mhór leis an aer fionnuar.En: The petals glowed under the sunlight, a stark contrast with the cool air.Ga: San fhothain álainn seo, bhí Aisling, bean a bhí lán machnaimh agus áilleacht faoi cheilt, ach leathan faoina croí ag imní.En: In this beautiful shelter was Aisling, a woman full of contemplation and hidden beauty, but deep in her heart was anxiety.Ga: Bhí tuiscint aici ar ghrá, ach bhí eagla sa chúlra, míchompord ina gcroí.En: She understood love, but there was fear in the background, discomfort in her heart.Ga: Bhí Aisling buartha.En: Aisling was worried.Ga: Bhí palpitations aici, buillí aisteacha a chuir brón agus eagla uirthi.En: She had palpitations, strange beats that brought her sadness and fear.Ga: Bhí a hathair tar éis fulaingt ó chroí i bhfad ó shin.En: Her father had suffered from heart issues long ago.Ga: An raibh an rud céanna roimpi?En: Was the same thing awaiting her?Ga: Ní raibh sí cinnte.En: She wasn't sure.Ga: Ach ní raibh sí réidh a aghaidh a thabhairt ar an ndáinséir sin.En: But she wasn't ready to face that danger.Ga: Lá amháin, agus Lá San Vailintín ag druidim, smaoinigh sí ar Chonnor, a comhghleacaí dílis.En: One day, as Valentine's Day was approaching, she thought of Connor, her loyal colleague.Ga: Rinne sí cinneadh.En: She made a decision.Ga: Bhí sí ag iarraidh uaigneas a chosc agus grá a chothú.En: She wanted to prevent loneliness and nurture love.Ga: Bheadh a fhios ag Connor air seo.En: Connor would know this.Ga: Inisfidh sí dó.En: She would tell him.Ga: Agus maidir lenár mbuaf, chuirfeadh sí glao ar an dochtúir.En: And regarding their victory, she would call the doctor.Ga: Nuair a rith sí ar bhuail a croí, chuir sí siar cuairt fhada go Caomhnóir Na Bláthanna, áit álainn le haghaidh suirí.En: When her heart raced, she postponed a long visit to Caomhnóir Na Bláthanna, a beautiful place for courtship.Ga: Bhí Connor ag súil leis na bláthanna geal a thaispeáint do Maeve, a deirfiúr gháireach, ar oíche speisialta.En: Connor was eager to show the bright flowers to Maeve, his cheerful sister, on a special night.Ga: Leis sin, chuaigh Aisling isteach i gcroí na Feirme, áit a bhfuair boladh cumhra na mbláthanna a misneach.En: With that, Aisling entered the heart of the farm, where the fragrant smell of the flowers encouraged her.Ga: Bhí sé beagnach cosúil le bheith i ndomhan eile.En: It was almost like being in another world.Ga: Bhí daoine ann ag siúl timpeall, agus bhí an t-aer tiubh le súilbhreas agus grá.En: There were people walking around, and the air was thick with joy and love.Ga: Níorbh fhada gur tháinig a fhón tosta.En: Before long, her phone rang.Ga: Scaoil a glanghuth lena comhbhá.En: Her clear voice released its sympathy.Ga: "Dia duit, Aisling.En: "Hello, Aisling.Ga: Tá na torthaí agat.En: You have the results.Ga: Níl aon fhadhb agat le do chroí.En: You don't have any heart problem.Ga: Tá gach rud fíneáilte.En: Everything is fine."Ga: " D'fháiltigh Aisling an nuacht, fonn na faoisimh ag sníomh faoina taobh, díreach mar a nocht sí a hathruithe go Connor.En: Aisling welcomed the news, a wave of relief spinning inside her, just as she revealed her changes to Connor.Ga: "Bí cinnte, a thaisce.En: "Rest assured, darling.Ga: Is breá liom tú," a dúirt sé, agus é ag tarraingt í siar go comhartha bláthanna dearga a chuir gliondar ar a súile bláith.En: I love you," he said, drawing her back to a display of red flowers that delighted her soft eyes.Ga: Shuigh sí leis ansin, ag iarraidh a dhearbhú na deacrachtaí maith nó olc.En: She sat with him there, trying to affirm the difficulties, good or bad.Ga: Solas.En: Light.Ga: Grá.En: Love.Ga: Baineadh sí úsáid as seóite tríd an dorchadas.En: She used them to navigate through the darkness.Ga: Mar sin leis, bhí caibidlí nua roimpi, an lá mart tanasach anois go dtí an tsúil i bhfad bogbroth.En: And so, new chapters lay ahead of her, the bleak day now reaching far into the gentle eye of the future.Ga: Bhí cloch éadrom curtha ag iomarca ar a ghualainn, grianmhíosa don am bunúsach sin.En: A weight of concern had lifted from her shoulders, a sunny month for that essential time.Ga: Bhí grá i gciorcal na feirme, áit a raibh sé níos soiléire: níl áit níos fearr ná i slánú.En: Love was in the circle of the farm, where it was clearer: there is no better place than in salvation.Ga: Thaitin Aisling agus a ghrá le bláthanna an tsuaitheadh ina dtimpealláin.En: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません