『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Uncovering Heritage: A Hidden Letter's Revelations
    2025/07/10
    Fluent Fiction - Irish: Uncovering Heritage: A Hidden Letter's Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-10-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ar maidin álainn samhraidh, bhí Aisling ag siúl trí shráideanna cobláilte Ghaillimh.En: On a beautiful summer morning, Aisling was walking through the cobbled streets of Gaillimh.Ga: Bhí boladh saibhir caife ag líonadh an aer.En: The rich aroma of coffee filled the air.Ga: Stad sí os comhair roastaire caife sean-aimseartha.En: She stopped in front of an old-fashioned coffee roaster.Ga: Bhí meas ar an tsean-siopa seo, a bhí líonta le sean-pharaphernalia caife, agus fuair Aisling duilleoga faoi rún iontach.En: This old shop, filled with old coffee paraphernalia, was esteemed, and Aisling found leaves under a great mystery.Ga: Thosaigh an lá mar aon lá eile.En: The day started like any other day.Ga: Bhí suíocháin adhmaid rustic ann, agus bhí Aisling ina suí agus í ag ullmhú a haghaidh lae.En: There were rustic wooden seats, and Aisling sat there preparing her mind for the day.Ga: Ach, nuair a dhein sí fiosrú a machnaimh taobh thiar den grindéir caife antíque, fuair sí litir i bhfolach ann.En: But, when she explored behind the antique coffee grinder, she found a hidden letter.Ga: Scríobhtha i nGaeilge, bhí an litir.En: The letter was written in Gaeilge.Ga: Ní raibh Gaeilge líofa aici, ach thuig Aisling go raibh nasc ag an litir seo lena seanathair mar a thugtar air.En: She wasn't fluent in Gaeilge, but Aisling understood that this letter had a connection to her grandfather, as he's known.Ga: Bhí a fhios ag Aisling cad a bhí le déanamh aici.En: Aisling knew what she had to do.Ga: Bhí sí ar bís, ach bhí mí-chompordach freisin.En: She was excited but also uncomfortable.Ga: Bhí uirthi cabhair ó Connor, cara clainne, a iarraidh; fear nach raibh sí ag labhairt leis ar feadh na mblianta.En: She had to ask for help from Connor, a family friend, with whom she hadn't spoken in years.Ga: Bhí drogall uirthi, ach bhí an fonn ar fhírinne ró-láidir.En: She hesitated, but her desire for the truth was too strong.Ga: Chuir sí glaoch ar Connor.En: She called Connor.Ga: D'éirigh leis glacadh leis an bpost a fháil leis an gearán a bhí idir an bheirt acu a réiteach.En: He agreed to take on the task, putting aside the grievance between them.Ga: Le chéile, thug Connor agus Aisling faoi scáir.En: Together, Connor and Aisling pursued the mystery.Ga: Bhí an litir cráiteach, ach le cabhair ó Connor, dhein siad dul chun cinn.En: The letter was troubling, but with Connor's help, they made progress.Ga: Shroich siad go dtí an áit a raibh brú an chamáin, áit a raibh meas ar theallach an chláir.En: They reached the place where the pressure of the hurley was, a place revered for the hearth of the board.Ga: Bhí moladh ag teacht ar an gcomhcheilg.En: There was commendation coming for the conspiracy.Ga: Le cúnamh ó Maeve, cara grámhar Aisling, críochnaigh siad an puzal.En: With help from Maeve, Aisling's loving friend, they completed the puzzle.Ga: Bhí an litir mar eochair, ag tonnadh go háras an teaghlaigh.En: The letter was the key, waving towards the family's home.Ga: Faoin roastaire, taobh thiar de chlocha maithreacha, bhí stór mhór aige.En: Beneath the roaster, behind maternal stones, was a great treasure.Ga: Ní ór nó airgead a bhí sa stór, ach litir agus cuimhneacháin eile.En: The treasure wasn't gold or money, but letters and other mementos.Ga: Thug na litreacha siar le teacht leis an am atá caite, ag nascadh Aisling lena héirim Éireannach.En: The letters took them back in time, connecting Aisling with her Irish heritage.Ga: Bhí croílíne idir diagacht agus cuid den toradh.En: There was a core between divinity and part of the outcome.Ga: D'athbhunaigh Aisling agus Connor a gcaidreamh, ag tabhairt coinnle an charbhaidh amach.En: Aisling and Connor rekindled their relationship, bringing out the candles of friendship.Ga: D'imigh an lá go mall, ach bhí soilse nua de chairdeas idir diabhail a bhfuil sé a rá.En: The day faded slowly, but new lights of friendship shone between those you'd call devils to say.Ga: Fuair Aisling áthas croí iontach agus eolas nua faoi lár a sean.En: Aisling found great joy and new knowledge of her grandfather's depth.Ga: Faoi dheireadh an lae torthúil, bhí mothú gnáth aici.En: By the end of the fruitful day, there was a sense of normalcy in her.Ga: Bhí sí ag fáil bá dúchais, ag tarraingt as an tseanmháthair atá sa stair agus ag tabhairt suaimhneas dá croí.En: She was connecting with her native roots, drawing from the grandmother in history and bringing peace to her heart. Vocabulary Words:cobbled: cobláiltearoma: boladhroaster: roastaireesteemed: measparaphernalia: sean-pharaphernaliaantique: antíquefluent: líofaheritage: oidhreachtgrievance: gearánpursued: thug faoi scáirreckoned: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Renewed Hope in Glendalough: A Journey of Healing and Unity
    2025/07/09
    Fluent Fiction - Irish: Renewed Hope in Glendalough: A Journey of Healing and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-09-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Sa lárshráid na Glendalough samhraidh, shéid gaoth bhog idir na crainn ard agus an naomhchomhaoin a bhí thart timpeall na n-áitreabh.En: In the main street of Glendalough in summer, a gentle wind blew between the tall trees and the holy communion around the dwellings.Ga: Bhí Sinead ann leis na páistí, Declan agus Aoife.En: Sinead was there with the children, Declan and Aoife.Ga: Bhí an triúr acu ag siúl tríd an suíomh cumhach, iad ag breathnú ar na túir cloch is na túamaí glasa.En: The three of them were walking through the solemn site, looking at the stone towers and green tombs.Ga: Bhí Sinead ag súil le suaimhneas a fháil tar éis an chaillteanais mhóir a bhí acu le déanaí.En: Sinead was hoping for peace after the great loss they had recently experienced.Ga: Bhí a fear chéile imithe uathu, agus ní raibh éinne acu fós tagtha ar ais.En: Her husband had passed away, and none of them had yet recovered.Ga: "Féach ansin, Mamaí," arsa Aoife, ag cur a lámh beag i dtreo an tuama ard.En: "Look there, Mommy," said Aoife, pointing her small hand towards the tall tomb.Ga: D'úsáid Sinead gach focal grámhar le freagairt, ach laistigh, bhí sí fós míshuaimhneach.En: Sinead replied with all the loving words she could muster, but inside, she was still unsettled.Ga: Tháinig an lá a bhí pleanáilte ag Sinead le haghaidh suirbhéireacht intinne cois locha.En: The planned day arrived for Sinead to do some soul-searching by the lake.Ga: Bhí An Locha Uachtarach ciúin agus tais.En: The Upper Lake was quiet and damp.Ga: Shuigh sí síos in aice leis na páistí.En: She sat down next to the children.Ga: Níor labhair sí, ach chuala sí gach blíp uisce agus glór éan san aer.En: She didn't speak, but she heard every water splash and bird sound in the air.Ga: Rinne sí iarracht an torann a ligint isteach isteach i gcroílár a haigne.En: She tried hard to let the noises sink into the core of her mind.Ga: Thosaigh siad le meditation treoraithe.En: They started with guided meditation.Ga: Bhí Sinead ag streachailt leis an tost inmheánach.En: Sinead struggled with the internal silence.Ga: Ach sa nóiméad sin féin, rinne sí iarracht dhílis.En: Yet in that very moment, she made a sincere effort.Ga: Go mall, fuair sí an misneach, agus tháinig deora ina súile.En: Slowly, she found courage, and tears came to her eyes.Ga: Lig sí scaoileadh ligean amach atá stóráilte aici le fada.En: She allowed herself to release what she had stored for so long.Ga: Chonaic Declan, agus d'úsáid sé a lámh bheag le lámh Aoife a bhaint amach.En: Declan saw and reached out with his small hand for Aoife's hand.Ga: "Tá muid anseo, Mamaí," a dúirt sé, a ghlór bog ach soléirithe.En: "We are here, Mommy," he said softly but clearly.Ga: Bhí Sinead gol go hiomlán anois, fuair sí an misneach chun insíonn an pian a bhí inti.En: Sinead was crying fully now; she found the courage to express the pain she felt.Ga: "Tá sé deacair uaim.En: "It's hard for me.Ga: Ach níor mhaith liom go n-oileodh sibh leo féin," ar sise, a croí os cionn a blocál.En: But I don’t want you both to grow up alone," she said, her heart opened above its blockade.Ga: Bhí Aoife agus Declan ag caint ina dhiaidh, ag roinnt na bristeacha beaga a bhí acu.En: Aoife and Declan spoke afterward, sharing the little fractures each had.Ga: Lig siad amach a gcuid imní, a gcuid suimeanna le chéile, agus thosaigh an díospóireacht foleimhe idir iad ar bhíonn ann.En: They let out their worries, their mutual interests, and began an unspoken conversation between them on what lay ahead.Ga: Ar deireadh, d'éirigh an chlann le chéile, lámh isteach i lámh, ag siúl ar ais go mall.En: Finally, the family stood together, hand in hand, walking back slowly.Ga: Bhí rún nua acu.En: They held a new promise.Ga: Bhí sé níos mó ná díreach focail, is geallúint ina chroítheanna.En: It was more than just words, a promise within their hearts.Ga: Geallúint nach gcaithfidís a bheith uaigneach ina brón, ach go mbeidís ina gcomrádaithe tríd gach rud.En: A promise not to be lonely in their sorrow, but to be comrades through everything.Ga: D'fhág siad Glendalough ag brath le chéile go muinteartha, a gcroíthe níos teo ón tús.En: They left Glendalough depending on each other, with their hearts warmed from the beginning.Ga: Bhain siad an neart Sinéad as labhairt na fírinne le chéile, dóibh i gcroí an áilleacht ciúin.En: Sinead drew strength from speaking the truth together, in the heart of the silent beauty.Ga: Agus sa solas sin den lá, bhí siad athunite sa dóchas, leis an bhféintéarmaí a bhí acu mar threoir nua.En: And in that light of the day, they reunited in hope, with their self-commitments as a new ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Artful Adventures: Finding Friendship on Cladach Mhothair
    2025/07/08
    Fluent Fiction - Irish: Artful Adventures: Finding Friendship on Cladach Mhothair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-08-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí samhradh álainn ann.En: It was a beautiful summer.Ga: Ar an gCladach Mhothair, bhí ardscola clúiteach ag dul ar thuras scoile.En: On the Cladach Mhothair, there was a renowned secondary school going on a school trip.Ga: Is iad Nuala agus Cillian, daltaí san ardscoil, a bhí ann.En: The students were Nuala and Cillian, who attended the secondary school.Ga: Bhí sé ar a ndícheall acu an radharc álainn den aillte agus den fharraige mhór a fheiceáil.En: They were eager to see the beautiful view of the cliffs and the vast sea.Ga: Bhí grimhlas faoileán ag eitilt os cionn na n-aillte, agus bhí fuaim na dtonn ag cur ceoil nádúrtha sa chúlra.En: A flock of seagulls was flying over the cliffs, and the sound of the waves was creating natural music in the background.Ga: Bhí Nuala ina dalta ciúin, macnasach.En: Nuala was a quiet, artistic student.Ga: Bhí a croí lán d'fhonn ealaíne.En: Her heart was full of artistic desire.Ga: Theastaigh uaithi an radharc álainn a ghabháil ina leabhar sceitseála.En: She wanted to capture the beautiful scene in her sketchbook.Ga: Ba í a sifíneachtaí don scoláireacht ealaíne.En: It was her aspirations for the art scholarship.Ga: Ach bhí fadhb amháin ann.En: But there was one problem.Ga: Bhí iomaitheoirí agat.En: She had competitors.Ga: B'ea Cillian é, dalta atá lán d'fhuinneamh agus d'ainbhiseach.En: Cillian was one, a student full of energy and mischief.Ga: Bhíodh sé á shástiú go minic le hisleanthas.En: He often amused himself with pranks.Ga: Agus í ar an bportach, bhraith Nuala go raibh gá aici lena haonaracht.En: While on the turf, Nuala felt she needed solitude.Ga: Rinne sí cinneadh go gcaithfeadh sí fleadh in áit chiúin, i bhfad ón slua.En: She decided that she should indulge in a quiet place, far from the crowd.Ga: Rinne sí iarracht seiceál ar eagla nach raibh líon na ndaltaí ag faire uirthi agus shiúil sí go cúramach.En: She made an effort to check to ensure no students were watching her, and she walked carefully.Ga: Ní raibh sí mór do mhacnaseacht sa ghriain nuair a tháinig Cillian.En: She wasn't long in reflecting in the sun when Cillian arrived.Ga: Bhí sé ag déanamh cleasaíochta ar imeall an ailt.En: He was performing tricks on the edge of the cliff.Ga: Thiontaigh sé chun fáilte a thabhairt do Nuala go mear dall.En: He turned to greet Nuala quickly and blindly.Ga: Go tobann, le gluaiseacht mhíchúramach, bhuail sé an leabhar sceitseála, ag seoladh é síos chun an aigéin.En: Suddenly, with a careless movement, he knocked the sketchbook, sending it down to the ocean.Ga: Lúb cúrsaí Nuala inti féin.En: A wave of emotions surged within Nuala.Ga: Ach, nach mbeadh cabhair ó Cillian?En: But wouldn't Cillian help?Ga: Thiontaigh a shúile lán iontais air.En: Her eyes turned on him, full of surprise.Ga: Cé a bhí ag súil leis?En: Who was expecting this?Ga: Shroich Cillian síos go cróga an aill agus rinne sé iarracht an leabhar a ligean.En: Cillian bravely reached down the cliff and attempted to retrieve the book.Ga: Bhí sé diongbháilte, agus ar deireadh, tugadh an leabhar ar ais.En: He was determined, and finally, the book was returned.Ga: Ansin, tháinig smaoineamh nua.En: Then, a new idea emerged.Ga: Dar le Nuala, "Cad a dheánfaimis le chéile?En: According to Nuala, "What should we do together?"Ga: " Aontaithe a bhí Cillian.En: Cillian agreed.Ga: Chruthaigh siad ealaín nua le chéile, ní amháin ag tarraingt, ach ag foghlaim scéal an eachtra a roinnt.En: They created new art together, not just drawing, but learning to share the story of the adventure.Ga: D'fhoghlaim Nuala dul in oiriúint i bhfad níos mó, agus fuair Cillian meas ar áilleacht na healaíne agus na ciúine.En: Nuala learned to adapt much more, and Cillian gained an appreciation for the beauty of art and quietness.Ga: Ar na hAillte Mhothair, aoi gan choinne, thosaigh cairdeas nua, lán ealaíne agus eachtraí.En: On the Aillte Mhothair, an unexpected guest, a new friendship began, full of art and adventures.Ga: Sin é an rud a rinne samhradh níos taitneamhaí agus iomlán.En: This made the summer more enjoyable and complete. Vocabulary Words:renowned: clúiteacheager: ar a ndícheallflock: grimhlasseagulls: faoileánartistic: macnasachdesire: d'fhonnsketchbook: leabhar sceitseálaaspirations: sifíneachtaícompetitors: iomaitheoirímischief: ainbhiseachsolitude: haonarachtindulge: fleadhcarelessly: míchúramachretrieve: ligeandetermined: diongbháilteappreciation: measquietness: ciúineunexpected: gan choinnefriendship: cairdeasadventure: eachtraaspirations: sifíneachtaíeffort: iarrachtsurge: lúbemerged: tháinigreflecting: macnaseachtperforming: déanamhtricks: cleasaíochtawave: tonnbackground: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分

FluentFiction - Irishに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。