『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Navigating Winter Woes: Dublin Airport's Show of Resilience
    2026/01/13
    Fluent Fiction - Irish: Navigating Winter Woes: Dublin Airport's Show of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Ag titim ar snámh, bhí séasúr na gheimhridh tar éis greim a fháil ar bhaile mór Bhaile Átha Cliath.En: As Autumn gave way to winter, the season had firmly taken hold of the city of Dublin.Ga: Bhí quantas sneachta ag clúdach an réigiúin, ag déanamh phictiúir iontacha ó pháirceanna go clósanna cúnga.En: A blanket of snow covered the region, creating picturesque scenes from fields to narrow yards.Ga: Istigh i dAerfort Idirnáisiúnta Bhaile Átha Cliath, bhí an fhoireann ag ullmhú le haghaidh seal dúshlánach.En: Inside Dublin Airport, the staff was preparing for a challenging time.Ga: Bhí Niamh, bainisteoir oibríochtaí aerfoirt, faoi bhrú na ngnóthas.En: Niamh, the airport operations manager, was under the pressure of business demands.Ga: Bhí a fón ag bualadh go rialta, ceisteanna agus orduithe ag teacht ó gach treo.En: Her phone rang regularly, with questions and orders coming from every direction.Ga: "Caithfimid na heitiltí a choinneáil ag rith," a dúirt sí léi féin, ag díriú ar na scáileáin lán de eolais ar eitleáin, agus iad ag foláirimh nach raibh foirfeacht ar bith in aice.En: "We must keep the flights running," she told herself, focusing on the screens full of flight information, which were warning of anything but perfection.Ga: Sna hailt aeir, bhí Eoin, smachtóir aeriompair a raibh taithí aige, ag faire go cúramach ar na radair.En: In the control tower, Eoin, an experienced air traffic controller, was watching the radars carefully.Ga: Bhí sé ar bís le dul ar scor ach bhí a fhios aige gur gheall a shaineolas go leor sábháilteachta inniu.En: He was eager to retire but knew that his expertise promised much safety today.Ga: "Tá gach rud faoi smacht agam," a dúirt sé lena ghaolta féin, cé go raibh an aimsir ag bogadh in éadan bheart an lae.En: "Everything is under control," he assured himself, though the weather was moving against the day's plans.Ga: Ar an talamh, bhí Saoirse, gníomhaire seirbhíse custaiméirí, ag streachailt le sluaí paisinéirí míshásta.En: On the ground, Saoirse, a customer service agent, was struggling with crowds of unhappy passengers.Ga: "Tabhair an nuacht is déanaí dúinn!" a cheistigh duine amháin go hachomair.En: "Give us the latest news!" one demanded sharply.Ga: Bhí Saoirse ag tabhairt aire do gach duine, ó dhaoine a fhiosraídh go dtí páistí caillte.En: Saoirse was taking care of everyone, from inquisitive adults to lost children.Ga: Ba é an cutter an sióg a d'éirigh. Sneachta ag titim níos troime ná riamh, eitiltí ag maolú agus ag dul ar ceal.En: The culmination came when the snow fell heavier than ever, flights were delayed and canceled.Ga: Bhí orduithe ag teacht síos go tapa ar Niamh.En: Orders were rapidly coming down to Niamh.Ga: An mbeadh sí toilteanach stop a chur leis na heitiltí eile nó leanúint ar an rith leis an bhfórsa beag?En: Would she be willing to stop more flights or continue with the limited capacity?Ga: "Sláinte agus sábháilteacht ar dtús," a scaip sí tar éis breathnú ar shíocháin neamhrialaithe an aerfoirt.En: "Health and safety first," she declared after considering the unchecked peace of the airport.Ga: Ag glacadh le haon dán, shocraigh Niamh na heitiltí a chealú.En: Accepting the inevitable, Niamh decided to cancel the flights.Ga: "Táimid ag déanamh ár ndíchill chun gach duine a bheith sábháilte," a d'fhógair sí go muiníneach os comhair na gcruinnitheoracha freagráilte ag an mBord Eolais.En: "We are doing our best to keep everyone safe," she announced confidently to the gathering of concerned people at the Information Board.Ga: Le cabhair ó Eoin, d'oibrigh siad chun deireadh a chur leis an luchtóg is mó agus chun na haerlínte a eagrú go sábháilte.En: With the help of Eoin, they worked to clear the largest backlog and to organize the airlines safely.Ga: D’oibrigh Saoirse go díograiseach agus d’oibrigh sé le custaiméirí cráite, ag tabhairt suaimhnis céadfaíoch.En: Saoirse worked diligently, handling distressed customers and offering sensory relief.Ga: "Buíochas as do thuiscint," a mhol sí, ag tabhairt foláireamh dóibh faoin eolas is déanaí.En: "Thank you for your understanding," she appreciated them, providing them with the latest updates.Ga: Mar bhí na cúirtéisí ann agus an torann ag suaimhniú, bhí nuacht ann faoi dheireadh: bhí eitilt amháin ag glacadh úinéireachta agus ag dul ar foluain arís.En: As the courtesies were exchanged and the noise subsided, there was news at last: one flight was taking off and soaring again.Ga: Ba gheall í céim bheag ar aghaidh sa sneachta ach ardú mór croí don fhoireann.En: It was a small step forward in the snow but a huge morale boost for the team.Ga: Bhí ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome
    2026/01/12
    Fluent Fiction - Irish: Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na Róimhe ársa, sa gheimhreadh fuar, bhí an chathair lán le beatha agus glóir.En: In the heart of ancient Rome, during the cold winter, the city was full of life and glory.Ga: Bhí na margaí plódaithe agus bhí boladh bia ag líonadh an aeir.En: The markets were crowded, and the smell of food filled the air.Ga: Connor, taiscéalaí Éireannach, bhí sé ag siúl tríd na sráideanna.En: Connor, an Irish explorer, was walking through the streets.Ga: Bhí sé i gcónaí fiosrach faoin stair agus draíocht na Róimhe.En: He was always curious about the history and magic of Rome.Ga: Nuair a shroich Connor an Colosseum mórthaibhseach, bhí a fhios aige go raibh sé i láthair rud mór.En: When Connor reached the magnificent Colosseum, he knew he was in the presence of something great.Ga: Ach, gan coinne, thug oifigeach air mar ghadaí clúiteach ar a dtugtar "Aegle."En: But unexpectedly, an officer mistook him for a notorious thief known as "Aegle."Ga: Gan aithne, níor chuir Connor in aghaidh an mhíchumainn chun pionós an toirt a sheachaint.En: Without recognition and to avoid immediate punishment, Connor did not resist the misunderstanding.Ga: Bhí sé á tharraingt isteach i saol na gladiator gan aon ghá le haon scil.En: He was being drawn into the life of a gladiator without any need for skill.Ga: San arena bhí Seamus, gladiator seanbhunaithe.En: In the arena was Seamus, an established gladiator.Ga: Chonaic sé an mearbhall i súile Connor agus ghlac sé é faoina chúram.En: When he saw the confusion in Connor's eyes, he took him under his wing.Ga: D'éirigh sé a mheantóir.En: He became his mentor.Ga: "Tá sé contúirteach anseo," a dúirt Seamus go tromchúiseach.En: "It's dangerous here," Seamus said seriously.Ga: "Fócas ort, foghlaim agus faigh plean."En: "Focus, learn, and find a plan."Ga: Idir an dá linn, ní raibh Maeve rófhada.En: Meanwhile, Maeve wasn't too far away.Ga: Chuir sí a cuid scileanna spiaireachta óna hóige i bhfeidhm chun teacht ar eolas faoi chórais an Colosseum.En: She used her childhood espionage skills to gather information about the Colosseum's systems.Ga: Bhí sí i gcónaí ag tabhairt aire do Connor, fiú má bhí sé deacair.En: She was always looking out for Connor, even if it was difficult.Ga: Dhéanfaí an troid iontach sa Colosseum.En: The great fight in the Colosseum was about to take place.Ga: Bhí an lucht féachana ag screadaíl.En: The audience was yelling.Ga: Bhí Connor ag dul i dtreis.En: Connor was gaining strength.Ga: "Ná bíodh eagla ort," a d'ardaigh Seamus, "bí cliste."En: "Don't be afraid," Seamus encouraged, "be smart."Ga: Ach faighte an t-am, tháinig Maeve isteach leis an phlean fíorcliste.En: But when the time came, Maeve had arrived with a clever plan.Ga: Rinne sí scaoll sa mhargadh in aice láimhe.En: She caused a panic in the nearby market.Ga: Bhí an ruaille buaille ag tarraingt macní na ndaoine.En: The commotion drew the people's attention.Ga: Bhí an-chorraí ann.En: There was great turmoil.Ga: Le cabhair Seamus, d'éalaigh Connor tríd an slua, á dhéanamh go raibh cuma air nár ghá duilleog.En: With Seamus's help, Connor escaped through the crowd, making it seem like he was just a leaf in the wind.Ga: Chumasc sé é féin le turasóirí iontach, ag baint úsáide as a misneach chun éalú.En: He blended in with the other tourists, using his courage to escape.Ga: Cé gur theith Connor, thuig sé rud éigin tábhachtach.En: Though Connor fled, he realized something important.Ga: Níos mó ná leabhar staire a bhí sna daoine seo.En: These people were more than just pages in a history book.Ga: Ba dhuine é, mar a raibh sé féin.En: They were human, just like him.Ga: Bhí meas nua faighte aige don saol roimhe agus anois bhí glan leathan lena shaol féin.En: He gained a new respect for the life that had come before and now had a clean slate with his own life.Ga: Bhí sé tábhachtach a bheith neamhspleách ach freisin a lán a fhoghlaim ó dhaoine eile.En: It was important to be independent but also to learn a lot from others.Ga: Agus gach seo pasadh, bhí a fhios aige go leanfadh an turas aige i bhfad eile, níos ciallmhaire agus níos sábháilte.En: And as all this passed, he knew his journey would continue for much longer, more wisely and safely. Vocabulary Words:ancient: ársaglory: glóircrowded: plódaitheexplorer: taiscéalaícurious: fiosrachmagnificent: mórthaibhseachpresence: láthairnotorious: clúiteachpunishment: pionósrecognition: aithnemisunderstanding: míchumainngladiator: gladiatormentor: meantóirdangerous: contúirteachconfusion: mearbhallespionage: spiaireachtasystems: córaisfight: troidaudience: lucht féachanapanic: scaollcommotion: ruaille buailleturmoil: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Hope and Healing: An Imbolc Market Tale
    2026/01/12
    Fluent Fiction - Irish: Hope and Healing: An Imbolc Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an mhargadh ag glóradh le fuinneamh an gheimhridh.En: The market was bustling with the energy of winter.Ga: Bhí na colúir sneachta ag clúdach na díonta tuí.En: The snow doves were covering the thatched roofs.Ga: Bhí sé in am don fhéile Imbolc, an tús na hathbheochana.En: It was time for the Imbolc festival, the beginning of renewal.Ga: Bhí Niamh, óg ina haige, ag siúl tríd an margadh in aice leis na díolaithe éagsúla.En: Niamh, young at heart, was walking through the market near the various vendors.Ga: Bhí Niamh fiosrach faoi thraidisiúin ársa.En: Niamh was curious about ancient traditions.Ga: Ba mhaith léi bronntanas speisialta a aimsiú don fhéile.En: She wanted to find a special gift for the festival.Ga: Bhí Cillian, ceardaitheoir sciliúil, ag a stalla lán le hearraí lámhdhéanta.En: Cillian, a skilled artisan, was at his stall full of handmade goods.Ga: Ach bhí cith imní air.En: But he was clouded with worries.Ga: Bhí caillteanas mór aige le deireanas agus ní raibh sé éasca cóirithe aige fós.En: He had suffered a great loss recently and was still struggling to recover.Ga: Bhí a intinn trom, agus bhí a lámha níos moille.En: His mind was heavy, and his hands were slower.Ga: Stealladh an gaoth fuar ar aghaidh Niamh agus chonaic sí Aoife ag ceann an mhargaidh.En: The cold wind lashed at Niamh's face, and she saw Aoife at the market's edge.Ga: Bhí Aoife ina cailleach eagnaí, agus bhí cáil uirthi as a gcríonnacht.En: Aoife, a wise old woman, was renowned for her wisdom.Ga: D'fhilleadh daoine go minic chuig Aoife le haghaidh comhairle.En: People frequently returned to Aoife for advice.Ga: Rinne Niamh a bealach chuici i gcoimeád le hintinn forbartha.En: Niamh made her way to her, intent on seeking guidance.Ga: “Niamh, a stór,” a dúirt Aoife go cineálta, “cad atá tú ag cuardach inniu?”En: “Niamh, my dear,” said Aoife kindly, “what are you searching for today?”Ga: “Ba mhaith liom rud ar leith d’Fhéile Imbolc,” arsa Niamh, beagán neirbhíseach.En: “I would like something special for the Imbolc Festival,” said Niamh, a bit nervously.Ga: Mhol Aoife léi dul go stalla Cillian.En: Aoife suggested she go to Cillian's stall.Ga: “Tá seandacht ag a lámhdhéanta,” arsa Aoife. “Chabhróidh sé leat.”En: “His handmade items have an ancient quality,” said Aoife. “He will help you.”Ga: D'éirigh Niamh bog go bealach Cillian.En: Niamh gently made her way to Cillian.Ga: Bhí an margadh ag clamhsán timpeall uirthi, ach bhí a haire dírithe.En: The market was bustling around her, but her focus was unwavering.Ga: Nuair a shroich sí stalla Cillian, d'fhoscail sé a bhrat stoc.En: When she reached Cillian's stall, he opened his stock blanket.Ga: “Dia duit, Cillian,” a dúirt Niamh, ag brath ar fáilteachas an cheardaithe.En: “Hello, Cillian,” said Niamh, relying on the artisan's hospitality.Ga: D'fhéach Cillian suas agus rinne iarracht meangadh gáire a thabhairt. “Fáilte, Niamh. Féach a bhfuil uaim.”En: Cillian looked up and attempted to smile. "Welcome, Niamh. See what I have."Ga: Labhair Cillian go cineálta cé go raibh catalaigh ar a chroí.En: Cillian spoke kindly, although there was sorrow in his heart.Ga: Thosaigh Niamh ag breathnú timpeall.En: Niamh began looking around.Ga: Bhí rud draíochtúil folaigh ann—seoid beag adhmaid le patrúin intricate.En: There was something magical hidden—a small wooden ornament with intricate patterns.Ga: Ach bhí Cillian ciúin.En: But Cillian remained silent.Ga: Tháinig Aoife chun tosaigh, feicthe aici an silocht ar Cillian.En: Aoife stepped forward, perceiving the grief in Cillian.Ga: “Cillian, inis an focal brón duit,” a dúirt sí go socair.En: “Cillian, express your sorrow,” she said calmly.Ga: Le conradh sé do chabhair.En: By sharing, he may find relief.Ga: Thosnaigh Cillian ag scaoileadh a bhróin agus inis cuid den ghlóir a imíonn leis an caillteanas.En: Cillian began sharing his grief and revealed some of the glory lost with his recent losses.Ga: Thángthas tuiscint agus brú i measc na plé.En: Understanding and relief emerged during the conversation.Ga: D'éist Niamh go grámhar agus chuir sí ar fáil cineáltas in ionad ceisteanna.En: Niamh listened lovingly and offered kindness instead of questions.Ga: “Coinnigh an píosa sin,” dúirt Cillian, ag tagairt don tseoid a roghnaigh sí.En: “Keep that piece,” Cillian said, referring to the ornament she chose.Ga: “Tá sé lán le stair agus fuinneamh an fhlaithe.En: “It is filled with history and the energy of the land.Ga: Gabh len é do Imbolc.”En: Take it with you for Imbolc.”Ga: Agus tháinig saol nua don bheirt acu.En: A new life came to both of them.Ga: D’éirigh Niamh níos ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません