『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Navigating Heritage: Aoife's Journey at hAillte Moher
    2025/12/04
    Fluent Fiction - Irish: Navigating Heritage: Aoife's Journey at hAillte Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-04-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an spéir liath agus bhí na scamaill ag gluaiseacht go tapa timpeall na gCláracha.En: The sky was gray and the clouds were moving quickly around the gCláracha.Ga: Ba sheasamh síoraí iad na hAillte Moher, taobh amuigh den stair agus in ngéarracht leis an bhfarraige.En: The hAillte Moher were a timeless presence, beyond history and at the brink of the sea.Ga: Bhí teannas le brath san aer, ach níl aon rud a chuir stad le Aoife.En: There was tension in the air, but nothing could stop Aoife.Ga: "Tá muid i láthair na n-aoibhneas!En: "We are in the presence of bliss!"Ga: " arsa Aoife, a súile ag lonradh, cé go raibh an ghaoth ag éirí níos láidre.En: said Aoife, her eyes shining, even though the wind was getting stronger.Ga: Bhí sí ag lorg na fréamhacha, ag iarraidh nasc a dhéanamh lena hoidhreacht.En: She was searching for the roots, trying to connect with her heritage.Ga: Ach, bhí Cian ag coiméad súil ghéar ar an aimsir.En: But Cian was keeping a sharp eye on the weather.Ga: D'fhéach sé ar na scamaill dhubh os a gcionn.En: He looked at the dark clouds above them.Ga: "Ní maith liom é seo, Aoife," a dúirt sé go hoscailte.En: "I don't like this, Aoife," he said openly.Ga: "Tá sé contúirteach.En: "It's dangerous.Ga: Tá an bháisteach ag teacht.En: The rain is coming."Ga: "Níor éist Aoife leis.En: Aoife didn't listen to him.Ga: "Táimid anseo as cúis.En: "We are here for a reason.Ga: Ní fiú é éirí as anois, níl sin i mo nádúr.En: It's not worth giving up now, that's not in my nature."Ga: "Ba é Nollaig an t-am den bhliain.En: It was Nollaig, the time of year.Ga: Ar ghránna na haimsire, bhí Aoife lán dóchas agus míorúilt san aerís.En: Despite the ugly weather, Aoife was full of hope and miracle in the air.Ga: Bhaineadh sí ciall as na gaotha fiáine agus d'éirigh sí níos gaire don áit ar tháinig sí.En: She made sense of the wild winds and she became closer to the place where she came from.Ga: D'fhan Cian ina dhiaidh, a chosa lastíos den talamh ró-shlippery.En: Cian stayed behind her, his feet wary of the too-slippery ground.Ga: Bhí faitíos air ar dtús, ach nuair a d'fhéach sé ar Aoife, chonaic sé an suntasach le hiomaí Paul Éireannach roimhe—tinneas a bhí ag iarraidh leigheas a fháil go tobann anois ar na himeall na h-aillte.En: He was afraid at first, but when he looked at Aoife, he saw the remarkable with many Irish people before him—a yearning that sought healing suddenly now at the edges of the cliffs.Ga: Bhí Aoife in a ionadh mar a bhraith sí an nasc le tír a sinsir.En: Aoife was in awe as she felt the connection with the land of her ancestors.Ga: Tháinig suaimhneas uirthi ar feadh bomaite.En: A calmness came over her for a moment.Ga: Bhí Cian ag faire ó chúl, an tírdhreach os a gcomhair féin ag tógáil scáthán na mistéireacha.En: Cian was watching from the back, the landscape in front of them casting a mirror of mysteries.Ga: "Táim dílis duit, Aoife," a mhalairt Cian, ag dul suas léi.En: "I am loyal to you, Aoife," said Cian, moving up to her.Ga: “Níor thuig mé cé chomh tábhachtach agus a bhí sé seo duit.En: “I didn't realize how important this was to you."Ga: " Sheas sé lena taobh, iad beirt ag breathnú amach ar an bhfairsinge gan teorann sin a chuaigh chomh fada le ciumhais an tsaoil.En: He stood by her side, both of them looking out at the vastness that went as far as the edge of the world.Ga: Bhraith Aoife gur baineadh amach a sprioc.En: Aoife felt that her goal was achieved.Ga: Bhí sí páirteach i rud a bhí níos mó ná í féin.En: She was part of something bigger than herself.Ga: Agus i mbun an chéad corr sin go raibh suaimhneas suas ar Aoife agus ar Cian ina n-aonar, bhí soiléire ina nglórtha.En: And in that first strange moment when calmness settled over Aoife and over Cian alone, their voices were clear.Ga: D'fhill Aoife agus Cian ar a gcarr sa deireadh, fliuch ó na bóithre fliucha, ach beirt déanta níos láidre.En: Aoife and Cian finally returned to their car, wet from the wet roads, but both made stronger.Ga: Bhí tuiscint nua acu féin, agus le chéile, faoi théannas an stoirm thart orthu, bhí siad cáirde go deo inniu agus sa Nollaig seo.En: They had a new understanding of themselves, and together, under the tension of the storm around them, they were friends forever today and this Nollaig. Vocabulary Words:gray: liathclouds: scamailltimeless: síoraípresence: sheasamhtension: teannasbliss: aoibhneasshining: lonradhheritage: oidhreachtsharp: géardangerous: contúirteachnature: nádúrhope: dóchasmiracle: míorúiltwild: fiáinewary: faitíosremarkable: suntasachyearning: tinneashealing: leigheasancestors: sinsircalmness: suaimhneasmysteries: mistéireachaloyal: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Eamon's Choice: A Melody Over Money in Festive Temple Bar
    2025/12/04
    Fluent Fiction - Irish: Eamon's Choice: A Melody Over Money in Festive Temple Bar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-04-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá Temple Bar lán le beatha anocht, maisithe le soilse geala na Nollag.En: Temple Bar is full of life tonight, adorned with the bright Christmas lights.Ga: Tá an t-aer lán le fuaimeanna gáire, ceol traidisiúnta, agus gloiní ag cloí le chéile.En: The air is filled with sounds of laughter, traditional music, and glasses clinking together.Ga: Cé go bhfuil sé fuar, spreagann an tslua teas na hócáide.En: Even though it's cold, the crowd is ignited by the warmth of the occasion.Ga: I measc an tsuaircis seo ar an oíche gheimhridh, suíonn Eamon ag an gcúinne, a anál throma, agus súil aige ar a fhón póca atá ina lámha.En: Amid this winter night festivities, Eamon sits at the corner, breathing heavily, eyes fixed on his mobile phone that rests in his hands.Ga: Bhí guth ar an bhfón, ag tairiscint post mór do Eamon.En: A voice on the phone offered Eamon a significant job.Ga: Tairiscint a athróidh a shaol ó bhonn.En: An offer that would turn his life around completely.Ga: Bheadh slándáil aige, rud nár bhraith sé riamh.En: He would have security, something he had never felt before.Ga: Ach bhí taobh dorcha leis.En: But there was a dark side to it.Ga: Bhaineann an post seo deireadh a chur lena aisling ceoil.En: This job would put an end to his dream of music.Ga: Eamon, fear óg le croí ceoil, a d’fhulaing leis an amhras agus leis an aonarseacht.En: Eamon, a young man with a musical heart, had long struggled with doubt and loneliness.Ga: Anois, bhí an cinneadh aici.En: Now, the decision was his.Ga: “Siobhán!” ar sé, agus d’ardaigh sé a cheann.En: "Siobhán!" he said, lifting his head.Ga: Bhí sí ina seasamh os a chomhair, deoirnáin agus mar a bheadh solas allabair inti.En: She stood before him, a tear in her eye, glowing like a beacon.Ga: "Cad ba chóir dom a dhéanamh?"En: "What should I do?"Ga: Chuig rud ar bith a bhí Siobhán, bhí sí ina cara mór do Eamon.En: To everything that Siobhán was, she remained a great friend to Eamon.Ga: "Éist le do chroí," a dúirt sí le gáire grámhar.En: "Listen to your heart," she said with a loving smile.Ga: “Ní fhéadfadh airgead do ghrá don cheol a shásamh riamh.”En: "Money could never satisfy your love for music."Ga: Chuaigh Eamon taobh amuigh, a bhríste ag stealladh fál, chuig cladaí na Life.En: Eamon went outside, his trousers splashing in puddles, to the banks of the Liffey.Ga: Bhí Declan, a chomrádaí i gceol, ann cheana.En: Declan, his partner in music, was already there.Ga: "Bog nó dílis?" a d’fhiafraigh Declan, súil an eolais ina oráiste.En: "Soft or loyal?" Declan asked, his knowing eyes lit up in the orange glow.Ga: "Tá sé chomh crua," a d'fhreagair Eamon.En: "It's so tough," Eamon replied.Ga: Bhí sé ansin, ar an mbench, ag breathnú ar an abhainn recalls uile a chaith Eamon amhras air féin.En: There on the bench, gazing at the river, Eamon recalled all the doubts he'd had about himself.Ga: Ach ansin, chuimhaidh sé ceol á seinm air, ceol a chas sé féin uair amháin le díograis.En: But then, he remembered music being played, music he had once played himself with passion.Ga: Bhí ceoltóir sráide ag seinm ceann dá chuid cumadóireachta féin.En: A street musician was playing one of his own compositions.Ga: D’éist Eamon.En: Eamon listened.Ga: Bhí a chroí ag bualadh go gasta.En: His heart was pounding fast.Ga: "Is é mo cheol é seo," a mheabhraigh sé.En: "This is my music," he reminded himself.Ga: Bhí na nótaí dá cheol féin san aer, ag dul go deas imithe leis an gcith faoina chroí.En: The notes of his own music were in the air, beautifully intertwined with the raindrops upon his heart.Ga: Daoine ag stopadh, ag éisteacht, ag taitneamh.En: People stopping, listening, enjoying.Ga: Nuair a d’imigh na nótaí deiridh isteach san aer gaofar, d’ardaigh rud éigin i gcroí Eamon.En: When the final notes faded into the windy air, something lifted in Eamon's heart.Ga: Gan mhoill, ghlac sé an cinneadh mór.En: Without hesitation, he made the big decision.Ga: Shocraigh sé.En: He resolved.Ga: Ní féidir leis an grá sin a chur ar leath taobh de bhratach.En: He could not set aside that love.Ga: Tháinig sé ar ais ar an tsráid, bhí sé ag déanamh aire don guth sin sa bhfón.En: He returned to the street, minding the voice on the phone.Ga: "Tá brón orm," ar sé os ard, "ní féidir liom glacadh leis an tairiscint."En: "I'm sorry," he called out loud, "I cannot accept the offer."Ga: Bhí sé ag seasamh leis.En: He stood firm.Ga: Thabharfadh sé aghaidh ar an neamhchinntiúlacht leis an paisean anois a cuirfidh daingean ar gach eagla.En: He would face the uncertainty now with a passion that would hold every fear at bay.Ga: Agus mar a siúla Eamon ar ais isteach i Temple ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Christmas Magic: A Journey Through Grafton Street
    2025/12/03
    Fluent Fiction - Irish: Finding Christmas Magic: A Journey Through Grafton Street Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-03-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá air fuar ag Grafton Street.En: It's cold on Grafton Street.Ga: Tá sneachta éadrom ag titim agus tá na soilse Nollag ag lonnú sna fuinneoga.En: Light snow is falling and the Christmas lights are shining in the windows.Ga: Tá boladh cnónna rósta san aer.En: There is a smell of roasted nuts in the air.Ga: Tá an tsráid lán le daoine.En: The street is full of people.Ga: Tá gach duine ag déanamh siopadóireacht Nollag.En: Everyone is doing their Christmas shopping.Ga: Bhí Cillian agus Maeve ag siúl tríd an slua.En: Cillian and Maeve were walking through the crowd.Ga: Tá malaí móra orthu.En: They have big bags.Ga: Tá Cillian ag cuardach bronntanais do a dheirfiúr óg.En: Cillian is searching for gifts for his younger sister.Ga: Ní raibh sé sa bhaile anuraidh don Nollaig, agus tá rud speisialta uaidh i mbliana.En: He wasn't home last year for Christmas, and he wants something special this year.Ga: "Tá an oiread sin daoine anseo!En: "There are so many people here!"Ga: " arsa Cillian, ag breathnú timpeall go himníoch.En: said Cillian, looking around anxiously.Ga: "Tá," arsa Maeve, dírithe agus socair.En: "Yes," said Maeve, focused and calm.Ga: "Ach ná bí buartha.En: "But don't worry.Ga: Cuir linn.En: Stick with me."Ga: "Bhí na siopaí mór-thráchtála plódaithe.En: The big commercial shops were packed.Ga: Bhí cidéil fáiscithe ar na rudaí a bhí ar intinn ag Cillian.En: The things Cillian had in mind were sold out.Ga: Bhí díomá air.En: He was disappointed.Ga: "Cad a dhéanfaimid anois?En: "What will we do now?"Ga: " arsa Cillian agus é ag breathnú ar na rudaí díolta amach.En: asked Cillian as he looked at the sold-out items.Ga: "An bhfuil caife uait?En: "Do you want a coffee?"Ga: " a dúirt Maeve le barróg.En: said Maeve with a hug.Ga: "Níl sé seo foirfe.En: "This isn't perfect.Ga: Ach tá plean againn.En: But we have a plan."Ga: "Stop siad i gcaifé ciúin.En: They stopped in a quiet café.Ga: Bhí tae te á ól ag Maeve agus bhí Cillian ag smaoineamh.En: Maeve was drinking hot tea, and Cillian was thinking.Ga: "Tá mé ag smaoineamh ar an margadh ceardaíochta," a dúirt Maeve.En: "I’m thinking about the craft market," said Maeve.Ga: "Tá rudaí uathúla ann.En: "There are unique things there."Ga: "Chuaigh siad ansin.En: They went there.Ga: Bhí sé ciúin agus suaimhneach.En: It was quiet and peaceful.Ga: Bhí ceardaíocht álainn le feiceáil ar fud.En: Beautiful crafts were visible everywhere.Ga: Thug an margadh áilneacht do Cillian.En: The market gave Cillian delight.Ga: Chonaic sé bosca ceoil lámhdhéanta.En: He saw a handmade music box.Ga: Sheinn an bosca fonn a thairní sí lena dheirfiúr.En: The box played a tune he shared with his sister.Ga: Fonn a réitigh an t-am atá thart.En: A tune that soothed the past.Ga: "Bíodh fenis ann domsa," a dúirt sé le lán-náire.En: "Let it be mine," he said with full emotion.Ga: Bhí sé i ngrá leis an rud beag álainn seo.En: He was in love with this little beautiful thing.Ga: "Is éasca an rud é," a dúirt Maeve le gráin mhaith.En: "That's easy," said Maeve with good humor.Ga: "Foirfe.En: "Perfect."Ga: "Cheannaigh Cillian an bosca ceoil.En: Cillian bought the music box.Ga: Bhí áthas air.En: He was happy.Ga: Bhí sé sásta leis an bronntanas.En: He was pleased with the gift.Ga: Bhí sé ar Grafton Street arís.En: He was on Grafton Street again.Ga: Bhí an tsráid fós plódaithe, ach bhí sé suaimhneach.En: The street was still crowded, but he was calm.Ga: Chuaigh sé agus Maeve chuig altra chomh maith chun a gcuairt a chlúdach le mórán tae agus caint chompordach.En: He and Maeve also went to a café to wrap up their visit with lots of tea and comfortable conversation.Ga: Thuig Cillian go bhfuil sé níos fearr pleanáil roimh an Nollaig.En: Cillian realized that it's better to plan before Christmas.Ga: B'fhéidir gur in áití beaga a fhaightear na bronntanais is fearr.En: Maybe it's in small places that the best gifts are found.Ga: B'fhéidir go mbeidh plean aige an chéad bhliain eile.En: Maybe he will have a plan next year.Ga: Chríochnaíonn an scéal le sásamh, agus ansin, le chéile, shiúil siad ar Grafton Street, sásta agus muinteartha.En: The story ends with satisfaction, and then, together, they walked on Grafton Street, happy and content. Vocabulary Words:falling: titimwindows: fuinneogaroasted: róstasearching: cuardachyounger: óganxiously: go himníochfocused: dírithecalm: socaircommercial: mór-thráchtálapacked: plódaithedisappointed: díomáhug: barrógquiet: ciúincraft: ceardaíochtamarket: margadhunique: uathúladelight: áilneachthandmade: lámhdhéantasoothed: réitighemotion: lán-náirehumor: gráin mhaithcontent: muintearthasatisfaction: sásamhrealized:...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません