『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Jungle Discovery: Elena's Amazonian Quest for Balance
    2026/01/26
    Fluent Fiction - Romanian: Jungle Discovery: Elena's Amazonian Quest for Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-26-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Elena stătea în mijlocul pădurii tropicale Amazon.En: Elena stood in the middle of the Amazon rainforest.Ro: Aerul era greu, iar soarele brazilian o făcea să transpire.En: The air was heavy, and the Brazilian sun made her sweat.Ro: Foița plină de schițe era acoperită cu mâzgălituri despre plante și insecte.En: The sheet full of sketches was covered with scribbles about plants and insects.Ro: Pădurea era verde, vibrantă, un ocean de frunze și trunchiuri înalte.En: The forest was green, vibrant, an ocean of leaves and tall trunks.Ro: Sunetele junglei erau ca o orchestră: păsări cântând, frunze foșnind și ape curgând.En: The sounds of the jungle were like an orchestra: birds singing, leaves rustling, and waters flowing.Ro: Elena era biologistă, și pasiunea ei era descoperirea unei noi specii de plante cu potențial medicinal.En: Elena was a biologist, and her passion was the discovery of a new species of plant with medicinal potential.Ro: Era vara, în emisfera sudică, și se apropia Carnavalul din Brazilia.En: It was summer in the southern hemisphere, and the Carnavalul din Brazilia was approaching.Ro: În satul din apropiere, Ioan și Mircea, doi prieteni de-ai Elenei, o implorau să se întoarcă înainte de începerea festivităților.En: In the nearby village, Ioan and Mircea, two of Elena's friends, were begging her to return before the festivities started.Ro: Satul era plin de culoare și energie, cu oameni pregătindu-se pentru dansurile și paradele tradiționale.En: The village was full of color and energy, with people getting ready for traditional dances and parades.Ro: Dar Elena era hotărâtă.En: But Elena was determined.Ro: Își amintea de poveștile bunicii, de plantele minunate din poveștile vechi.En: She remembered her grandmother's stories about the wonderful plants in the old tales.Ro: Simțea o conexiune profundă cu natura și cu rădăcinile culturale pe care le pierduse trăind departe de casă.En: She felt a deep connection with nature and the cultural roots she had lost living far from home.Ro: Plecă dimineața devreme, cu un rucsac plin de provizii, ca să ajungă într-o zonă inaccesibilă a junglei.En: She left early in the morning, with a backpack full of supplies, to reach an inaccessible area of the jungle.Ro: Pădurea devenea tot mai densă.En: The forest became denser.Ro: Copacii se înălțau ca niște giganți deasupra ei.En: The trees towered like giants above her.Ro: Elena simțea că fiecare pas o ducea mai departe de civilizație și mai aproape de ceva extraordinar.En: Elena felt that each step took her further from civilization and closer to something extraordinary.Ro: Vremea era imprevizibilă.En: The weather was unpredictable.Ro: Norii se adunau pe cer, iar furtuna nu părea departe.En: Clouds gathered in the sky, and a storm seemed not far off.Ro: Pe la prânz, Elena găsi un mic luminiș.En: Around noon, Elena found a small clearing.Ro: Aici, între liane și ferigi, văzu ceva neobișnuit.En: Here, among lianas and ferns, she saw something unusual.Ro: O plantă pe care nu o mai văzuse niciodată.En: A plant she had never seen before.Ro: Frunzele ei erau de un verde strălucitor, iar florile aveau o nuanță rară de albastru.En: Its leaves were a bright green, and the flowers had a rare shade of blue.Ro: Inima îi bătea cu putere.En: Her heart beat with excitement.Ro: Găsise ceea ce căuta.En: She had found what she was looking for.Ro: În acel moment, cerul se deschise și un potop de ploaie tropicală căzu peste ea.En: At that moment, the sky opened up and a deluge of tropical rain fell on her.Ro: Elena fu udată până la piele, dar determinarea nu i se risipi.En: Elena was soaked to the skin, but her determination did not wane.Ro: Începu să analizeze floarea, să o fotografieze și să colecteze mostre.En: She began to analyze the flower, photograph it, and collect samples.Ro: Ploaia nu se oprea, dar ea continuă să muncească cu dârzenie.En: The rain did not stop, but she continued to work tirelessly.Ro: Când în cele din urmă ploaia se domoli, norii dispărură, iar soarele străluci din nou.En: When the rain finally subsided, the clouds disappeared, and the sun shone again.Ro: Elena se întoarse către sat, cu rucsacul plin de descoperirea ei.En: Elena turned back to the village, with her backpack full of her discovery.Ro: Odată ajunsă acolo, Carnivalul era în toi.En: Once there, the Carnival was in full swing.Ro: Culorile, muzica și râsetele umpleau aerul.En: Colors, music, and laughter filled the air.Ro: Era obosită, dar bucuroasă și mândră.En: She was tired, but happy and proud.Ro: În acea seară, alături de Ioan și Mircea, Elena se alătură sărbătorii.En: That evening, alongside ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Dracula's Secrets: A Journey of Discovery and Self-Realization
    2026/01/25
    Fluent Fiction - Romanian: Dracula's Secrets: A Journey of Discovery and Self-Realization Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-25-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Bran Castle se ridica impunător împotriva cerului de iarnă, cu turnurile sale înzăpezite și misterul său vechi ascuns sub zăpada grea a pădurilor din jur.En: Bran Castle rose imposingly against the winter sky, with its snowy towers and its old mystery hidden beneath the heavy snow of the surrounding forests.Ro: Andrei, Mihai și Elena pășeau prin curtea castelului, înveliți în haine groase.En: Andrei, Mihai, and Elena were walking through the castle courtyard, wrapped in thick clothes.Ro: Andrei era fascinat de legendele lui Dracula și abia aștepta să descopere secretele ascunse ale castelului.En: Andrei was fascinated by the legends of Dracula and couldn't wait to uncover the hidden secrets of the castle.Ro: Pe măsură ce grupul urca scările de piatră reci, Andrei simțea un fior de emoție, dar și o ușoară durere în piept.En: As the group climbed the cold stone stairs, Andrei felt a thrill of excitement, but also a slight pain in his chest.Ro: Își ignoră disconfortul, hotărât să nu lase nimic să-i strice vizita.En: He ignored his discomfort, determined not to let anything ruin his visit.Ro: "Cât de fascinantă este această istorie," spuse Mihai, admirând tapeseriile vechi de pe pereți.En: "How fascinating this history is," said Mihai, admiring the old tapestries on the walls.Ro: "Da, dar mă întreb câte dintre aceste povești sunt adevărate," răspunse Elena, privind cu atenție un tablou vechi.En: "Yes, but I wonder how many of these stories are true," replied Elena, looking closely at an old painting.Ro: Andrei rămase în urmă, simțind cum durerea din piept devine mai intensă.En: Andrei lagged behind, feeling the pain in his chest grow more intense.Ro: Frigul pătrunzător îl făcea să-și tremure mâinile, dar el își spuse că va trece.En: The penetrating cold made his hands tremble, but he told himself it would pass.Ro: După câteva momente, își adună forțele și continuă să urce pe treptele înguste.En: After a few moments, he gathered his strength and continued to climb the narrow steps.Ro: Ajunși la cel mai înalt turn, panorama era uimitoare.En: Upon reaching the highest tower, the view was breathtaking.Ro: Peisajul înzăpezit era de poveste, iar vântul purta cu el ecourile vremurilor de mult apuse.En: The snowy landscape was like a fairytale, and the wind carried with it the echoes of long-gone times.Ro: Dar bucuria lui Andrei fu umbrită de o durere puternică în piept, aproape paralizantă.En: But Andrei's joy was overshadowed by a strong, almost paralyzing pain in his chest.Ro: "Nu arăți prea bine, Andrei," spuse Mihai, observând expresia lui de suferință.En: "You don't look too well, Andrei," said Mihai, noticing his expression of suffering.Ro: "Nimic, nimic, sunt bine..." încercă Andrei să-i liniștească, dar vocea îi era slabă și nesigură.En: "Nothing, nothing, I'm fine..." Andrei tried to reassure them, but his voice was weak and unsure.Ro: Elena, îngrijorată, se apropie: "Andrei, trebuie să chemăm ajutor. Nu-ți poți ignora sănătatea."En: Elena, worried, approached: "Andrei, we need to call for help. You can't ignore your health."Ro: Andrei privi spre prietenii săi, ezitând între dorința de a-și continua aventura și nevoia de a-și recunoaște vulnerabilitatea.En: Andrei looked at his friends, hesitating between the desire to continue his adventure and the need to acknowledge his vulnerability.Ro: În acel moment, a înțeles cât de serioasă era starea lui și cât de importantă era sănătatea lui.En: In that moment, he realized how serious his condition was and how important his health was.Ro: "Cred că aveți dreptate," spuse el cu greu. "Trebuie să chemăm pe cineva."En: "I think you're right," he said with difficulty. "We need to call someone."Ro: Mihai și Elena se mobilizară rapid, sunând la serviciile de urgență.En: Mihai and Elena quickly mobilized, calling emergency services.Ro: În timp ce așteptau ajutorul, Andrei reflecta asupra încăpățânării lui.En: While they awaited help, Andrei reflected on his stubbornness.Ro: Înțelegea că pasiunea lui pentru istorie și aventură nu trebuie să fie niciodată mai importantă decât propria sănătate.En: He understood that his passion for history and adventure should never be more important than his own health.Ro: Când ajutorul a sosit, Andrei le mulțumi prietenilor săi.En: When help arrived, Andrei thanked his friends.Ro: A învățat o lecție importantă pe care nu o va uita niciodată.En: He had learned an important lesson that he would never forget.Ro: Indiferent de cât de puternică este dorința de explorare, există lucruri care trebuie să fie prioritizate, iar sănătatea este unul dintre ele.En: No...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Winter Wonders & Laughter: A Vampire Escape at Castelul Bran
    2026/01/25
    Fluent Fiction - Romanian: Winter Wonders & Laughter: A Vampire Escape at Castelul Bran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-25-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În inima iernii, Castelul Bran părea învăluit într-o ceață misterioasă și un strat subțire de zăpadă.En: In the heart of winter, Castelul Bran seemed enveloped in a mysterious mist and a thin layer of snow.Ro: Alina și Ion, amândoi înfofoliți în haine groase, se aventurau spre intrarea castelului.En: Alina and Ion, both bundled up in thick clothes, ventured toward the entrance of the castle.Ro: Afară era frig, dar entuziasmul Alinei pentru povestirile cu vampiri părea să topească aerul înghețat.En: It was cold outside, but Alina's enthusiasm for vampire stories seemed to melt the freezing air.Ro: Ion, îmbrăcat în cinismul său obișnuit, se întreba de ce au venit acolo.En: Ion, dressed in his usual cynicism, wondered why they had come there.Ro: Jucau într-un escape room tematic cu vampiri, sau cel puțin așa credeau ei.En: They were playing in a vampire-themed escape room, or at least so they thought.Ro: Coridoarele castelului erau slab luminate, iar ecourile râsetelor copiilor răsunau de undeva din adâncuri.En: The corridors of the castle were dimly lit, and the echoes of children's laughter resounded from somewhere deep within.Ro: Alina era nerăbdătoare să înceapă aventura.En: Alina was eager to start the adventure.Ro: Ion, cu un zâmbet ironic, consulta broșura evenimentului.En: Ion, with an ironic smile, consulted the event brochure.Ro: „Îți zic eu, totul e doar o glumă exagerată,” spuse el, dar Alina nu îl asculta.En: "I’m telling you, it's all just an exaggerated joke," he said, but Alina wasn’t listening.Ro: Ea voia să fie speriată cu adevărat.En: She wanted to be truly scared.Ro: Odată intrați în încăpere, au fost întâmpinați de o atmosferă mai puțin amenințătoare decât și-ar fi dorit Alina.En: Once they entered the room, they were greeted by a less threatening atmosphere than Alina had hoped for.Ro: Pretutindeni erau recuzite ieftine și „vampiri” cu costume ridicole.En: Everywhere were cheap props and "vampires" with ridiculous costumes.Ro: Alina, hotărâtă să se bucure de experiență, începu să joace împreună cu actorii.En: Alina, determined to enjoy the experience, began to play along with the actors.Ro: „Domnule Conte, salvați-ne!En: "Lord Count, save us!"Ro: ” strigă ea veselă, făcându-l pe Ion să râdă fără să vrea.En: she shouted cheerfully, making Ion laugh despite himself.Ro: Ion, care refuzase la început să participe, acum era prins în jocul ei.En: Ion, who had initially refused to participate, was now caught up in her game.Ro: Simțind că Alina se distrează, a decis să o însoțească și să se prefacă speriat.En: Sensing Alina was having fun, he decided to join her and pretend to be frightened.Ro: Totuși, se amuza de fiecare dată când vedea un „vampir” cu colți de plastic arătând amenințător către ei.En: However, he was amused every time he saw a "vampire" with plastic fangs trying to look menacing at them.Ro: La un moment dat, cei doi au intrat într-o zonă cu un nor gros de ceață artificială.En: At one point, the two entered an area filled with a thick cloud of artificial mist.Ro: Se bâjbâiau prin aburul dens, când, fără să-și dea seama, au declanșat toate efectele speciale deodată.En: They fumbled through the dense vapor, and, without realizing it, triggered all the special effects at once.Ro: Luminile clipitori și sunetele asurzitoare le-au transformat experiența într-un haos amuzant.En: The flashing lights and deafening sounds turned their experience into amusing chaos.Ro: Monștri falși au început să se împiedice de propriile capcane, iar actorii păreau mai confuzi decât vizitatorii.En: Fake monsters began to stumble over their own traps, and the actors seemed more confused than the visitors.Ro: Alina și Ion nu se mai puteau opri din râs.En: Alina and Ion couldn't stop laughing.Ro: Până la urmă, au ieșit din fum, roșii la față de la frig și râs.En: Eventually, they emerged from the smoke, faces red from the cold and laughter.Ro: „Ai avut dreptate, Ion.En: "You were right, Ion.Ro: A fost doar o farsă,” recunoscu Alina, încă chicotind.En: It was just a prank," admitted Alina, still giggling.Ro: Ion îi zâmbi larg.En: Ion gave her a broad smile.Ro: „Da, dar a fost o farsă bună.En: "Yes, but it was a good prank.Ro: Nu credeam că o să mă distrez atât de tare.En: I didn’t expect to have so much fun."Ro: ”La ieșire, în timp ce fulgii de zăpadă dansau în jurul lor, Alina și Ion știau că au împărtășit o experiență unică.En: At the exit, as snowflakes danced around them, Alina and Ion knew they had shared a unique experience.Ro: Alina învăța să aprecieze umorul sceptic al lui Ion, iar...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません