『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Winter's Tale: Entrepreneurial Sparks & Connection
    2025/12/16
    Fluent Fiction - Romanian: Winter's Tale: Entrepreneurial Sparks & Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-16-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În orașul agitat al Bucureștiului, iarna își făcuse simțită prezența cu fulgi mari de zăpadă care dansau jucăuși prin aer.En: In the bustling city of București, winter had made its presence known with large snowflakes that danced playfully through the air.Ro: În mijlocul acestui peisaj de poveste, un incubator de afaceri vibrează de energie și entuziasm.En: Amidst this fairytale landscape, a business incubator buzzed with energy and enthusiasm.Ro: Încăperile sunt luminate de becuri festive, iar un brad mare, decorat cu globuri, își etala verdele intens într-un colț.En: The rooms were illuminated by festive lights, and a large Christmas tree, decorated with ornaments, prominently displayed its vibrant green in a corner.Ro: Alexandru era un tânăr antreprenor, mereu cu gândul la următorul pas pentru compania sa de tehnologie.En: Alexandru was a young entrepreneur, always thinking about the next step for his technology company.Ro: Deși pasionat de sustenabilitate, adesea se pierdea în detalii și uită să se mai odihnească.En: Although passionate about sustainability, he often got lost in details and forgot to rest.Ro: De cealaltă parte, Mirela era o dezvoltatoare precisă, pasionată de proiecte legate de energie curată, dar frustrată de lipsa de apreciere din partea colegilor săi.En: On the other hand, Mirela was a meticulous developer, passionate about projects related to clean energy but frustrated by the lack of appreciation from her colleagues.Ro: Era începutul lunii decembrie, când Alexandru a decis să participe la un eveniment de networking în căutarea investitorilor.En: It was the beginning of December when Alexandru decided to attend a networking event in search of investors.Ro: Era un prilej deosebit, având în vedere apropierea Crăciunului.En: It was a special occasion, considering the approach of Christmas.Ro: În timp ce se plimba printre standuri, l-a zărit pe Dan, un vechi amic care i-a prezentat-o pe Mirela.En: While strolling among the stands, he spotted Dan, an old friend, who introduced him to Mirela.Ro: Întâlnirea cu Mirela a fost ca o gură de aer proaspăt.En: The meeting with Mirela was like a breath of fresh air.Ro: Conversația a decurs natural, descoperindu-și reciproc pasiunea comună pentru sustenabilitate.En: The conversation flowed naturally as they discovered their mutual passion for sustainability.Ro: Alexandru, fascinat de ideile ei inovatoare, i-a propus să-l ajute cu prezentarea proiectului său.En: Fascinated by her innovative ideas, Alexandru proposed that she help him with his project presentation.Ro: Mirela, deși obosită și reticentă să înceapă ceva nou în această perioadă agitată, a fost intrigată de entuziasmul lui Alexandru.En: Mirela, although tired and hesitant to start something new during this hectic period, was intrigued by Alexandru's enthusiasm.Ro: Așa că, cu o îndârjire surprinzătoare, a acceptat provocarea.En: Thus, with surprising determination, she accepted the challenge.Ro: Pe măsură ce ziua evenimentului se apropia, cei doi au lucrat cot la cot.En: As the day of the event approached, the two worked side by side.Ro: Alexandru a fost surprins de cât de bine s-au completat.En: Alexandru was surprised at how well they complemented each other.Ro: Mirela i-a adus structura și detaliile tehnice de care avea nevoie, în timp ce lui i-a revenit rolul de a insufla pasiune și viziune.En: Mirela provided the structure and technical details he needed, while he inspired passion and vision.Ro: Evenimentul de Crăciun a fost un succes.En: The Christmas event was a success.Ro: Alexandru a captivat publicul, iar prezentarea lui a fost lăudată pentru claritate și inovație.En: Alexandru captivated the audience, and his presentation was praised for its clarity and innovation.Ro: Mulțumită contribuției Mirelei, toate aspectele tehnice au strălucit.En: Thanks to Mirela's contribution, all the technical aspects shone.Ro: În aplauzele generoase ale audienței, cei doi și-au dat seama că nu doar proiectele lor se potriveau perfect, ci și ei ca persoane.En: Amid the audience's generous applause, they realized that not only did their projects fit perfectly, but they did as individuals as well.Ro: Ajunși în afara clădirii, sub luminițele pulsând ușor ale orașului înzăpezit, Alexandru a propus o întâlnire personală, o mică sărbătoare a reușitei lor comune.En: Reaching outside the building, under the gently pulsing lights of the snowy city, Alexandru suggested a personal meeting, a small celebration of their shared success.Ro: Mirela, zâmbind, a acceptat.En: Smiling, Mirela agreed.Ro: În acel moment, Alexandru a înțeles că relațiile personale nu sunt un obstacol, ci un ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A Winter Magic Adventure: Love and Laughter in Poiana Brașov
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Romanian: A Winter Magic Adventure: Love and Laughter in Poiana Brașov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-15-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În mijlocul unui peisaj de iarnă ca din povești, în Poiana Brașov, Nicoleta și Bogdan își încep aventura de Crăciun.En: Amid a fairytale-like winter landscape, in Poiana Brașov, Nicoleta and Bogdan begin their Christmas adventure.Ro: Zăpada proaspăt căzută sclipește sub soarele palid, iar aerul este fresh și rece.En: The freshly fallen snow glistens under the pale sun, and the air is fresh and cold.Ro: Totul pare să strălucească, iar muzica de Crăciun se aude din colțuri nevăzute, adăugând un plus de magie zilei.En: Everything seems to sparkle, and Christmas music can be heard from unseen corners, adding an extra touch of magic to the day.Ro: Nicoleta este plină de voie bună, cu inima plină de speranțe.En: Nicoleta is full of good cheer, her heart full of hope.Ro: Buclele ei au prins câteva flori de nea, iar ea zâmbește cu candoare, dorindu-și să îi arate lui Bogdan cât de aventuroasă și curajoasă poate fi.En: Her curls have caught a few snowflakes, and she smiles candidly, wishing to show Bogdan how adventurous and brave she can be.Ro: Bogdan, pe de altă parte, își alină temerile privind la ceilalți schiori care își fac drum grațios pe pârtie.En: Bogdan, on the other hand, soothes his fears by watching the other skiers gracefully make their way down the slope.Ro: Încă se întreabă cum a ajuns aici, dar nu vrea să pară laș în fața Nicoletei.En: He still wonders how he ended up here, but doesn't want to seem cowardly in front of Nicoleta.Ro: „Hai să începem cu o pârtie puțin mai grea!En: "Let's start with a slightly more difficult slope!"Ro: ”, spune Nicoleta cu entuziasm, încercând să pară neînfricată.En: says Nicoleta enthusiastically, trying to appear fearless.Ro: „Sigur ne descurcăm și fără lecții.En: "I'm sure we can manage without lessons."Ro: ” Înăuntrul său, Bogdan ar dori să sugereze contrariul, dar cedează dorinței de a nu dezamăgi.En: Inside, Bogdan would like to suggest the opposite, but he gives in to the desire not to disappoint.Ro: Pornesc împreună pe panta albă, inconștienți de înălțimea reală și dificultatea provocării acceptate.En: They set off together on the white slope, unaware of the real height and difficulty of the challenge they accepted.Ro: Cu schiurile alunecând în derivă, Nicoleta simte cum perdeaua de zăpadă se adună sub ea.En: With skis drifting, Nicoleta feels as the curtain of snow gathers beneath her.Ro: La primul viraj, își pierde echilibrul și se rostogolește, ridicând un nor de zăpadă.En: At the first turn, she loses her balance and tumbles, raising a cloud of snow.Ro: Râsul lui Bogdan se aude clar în aerul înghețat, dar repede își pierde și el controlul și alunecă comic pe spate, aterizând direct lângă ea.En: Bogdan's laughter rings clearly in the frozen air, but he quickly loses control as well and comically slides on his back, landing right next to her.Ro: „E cam greu să fii profesionist pe schiuri, nu-i așa?En: "It's pretty hard to be a pro on skis, isn't it?"Ro: ”, întreabă Nicoleta râzând, întinzându-i mâna.En: Nicoleta asks, laughing, offering him her hand.Ro: Bogdan, zâmbind larg, îi răspunde: „Dacă tot suntem la pământ, măcar să ne bucurăm de această vedere.En: Smiling broadly, Bogdan replies, "Since we're down here, we might as well enjoy the view."Ro: ” Se așează pe zăpadă, admirând muntele imens și cerul albastru.En: He sits in the snow, admiring the vast mountain and blue sky.Ro: Nu mai contează altceva, doar momentul pe care îl trăiesc.En: Nothing else matters, only the moment they are experiencing.Ro: După câteva încercări stângace și căzături demne de un film de comedie, cei doi renunță la ambiția de a deveni experți în schiat.En: After a few clumsy attempts and falls worthy of a comedy film, the two give up on the ambition to become skiing experts.Ro: În schimb, aleg o activitate mai sigură și la fel de distractivă: săniușul.En: Instead, they opt for a safer and equally fun activity: sledding.Ro: Trec printre copiii care se dau pe pârtia mică, râsul lor se îmbină cu cel al tinerilor îndrăgostiți.En: They pass among the children sledding on the small slope, their laughter mingling with that of the young lovers.Ro: În timp ce se îndreaptă spre căbănuța unde se vinde ceai fierbinte, Nicoleta și Bogdan realizează că nu performanțele pe schiuri contează, ci bucuria de a fi împreună.En: As they head toward the cabin where hot tea is sold, Nicoleta and Bogdan realize that skiing performances don't matter, but the joy of being together does.Ro: Nicoleta simte că nu trebuie să fie altcineva decât ea însăși, iar Bogdan se lasă purtat de ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Detour to Delight: A Christmas Adventure in the Mountains
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Romanian: Detour to Delight: A Christmas Adventure in the Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-15-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Drumul Transfăgărășan se întindea ca un șarpe argintiu, învăluit în mantia albă a iernii.En: The Drumul Transfăgărășan stretched out like a silver serpent, wrapped in the white mantle of winter.Ro: Pe cerul gri, fulgii cădeau grațios, acoperind totul cu o liniște sărbătorească.En: In the gray sky, the snowflakes fell gracefully, covering everything with a festive silence.Ro: Mașina lui Matei înainta încet, iar pe bancheta din spate, Andrei și Elena vorbeau animat.En: Mașina of Matei moved slowly, and on the back seat, Andrei and Elena chatted animatedly.Ro: Era Ajunul Crăciunului, iar cei trei prieteni erau pe drum spre o cabană la munte, unde urmăreau să petreacă sărbătoarea.En: It was Christmas Eve, and the three friends were on their way to a cabin in the mountains, where they planned to spend the holiday.Ro: Matei privea drumul, pierdut în gânduri.En: Matei watched the road, lost in thought.Ro: Își amintea zilele când iarna însemna doar săniuș și râsete, fără griji și fără termene limită.En: He remembered days when winter meant only sledding and laughter, without worries and without deadlines.Ro: Alături, Elena vorbea despre colinde și mirosul de cozonaci, încercând să-i ridice moralul.En: Beside him, Elena talked about carols and the smell of cozonaci, trying to lift his spirits.Ro: "Iar asta în dreapta," spuse Andrei, arătând către o pancartă îngropată în zăpadă, "e semnul că ar trebui să ne întoarcem.En: "And that on the right," said Andrei, pointing to a sign buried in snow, "is the sign that we should turn back."Ro: ""Tocmai invers," râse Elena.En: "Quite the opposite," laughed Elena.Ro: "Este semnul că suntem pe drumul cel bun!En: "It's the sign that we're on the right track!"Ro: "Însă realitatea nu era deloc promițătoare.En: But the reality was not promising at all.Ro: Traficul se blocase complet, iar zăpada continua să cadă imperturbabil.En: Traffic had come to a complete standstill, and the snow continued to fall undeterred.Ro: Mașinile stăteau aliniate ca niște soldați înghețați, iar Matei simțea cum încep să se scurgă minutele de Crăciun.En: The cars stood aligned like frozen soldiers, and Matei felt the Christmas minutes starting to slip away.Ro: Matei se uită la ceas.En: Matei glanced at his watch.Ro: În mod normal, acum ar fi trebuit să fie deja ajunși, cu focul trosnind în cabină și aromele de scorțișoară legănându-se prin aer.En: Normally, by now they should have already arrived, with the fire crackling in the cabin and the aroma of cinnamon wafting through the air.Ro: "Ce facem?En: "What do we do?"Ro: " întrebă Andrei, cu un ton prudent.En: asked Andrei, with a cautious tone.Ro: "Nu putem rămâne aici," răspunse Matei, hotărât.En: "We can't stay here," replied Matei, determined.Ro: "Trebuie să găsim un alt drum.En: "We need to find another road."Ro: "Cu o combinație de curaj și un strop de nebunie, Matei își îndreptă mașina către un drum lateral, mai puțin circulat.En: With a mix of courage and a dash of madness, Matei steered his car onto a side road, less traveled.Ro: Zăpada se adâncea sub roți, iar copacii păreau să șoptească povestind secretele munților.En: The snow deepened under the wheels, and the trees seemed to whisper the secrets of the mountains.Ro: Peisajul era într-adevăr de basm, iar prietenii se bucurau de frumusețea sălbatică, chiar dacă frigul pătrundea peste tot.En: The scenery was indeed fairy-tale-like, and the friends delighted in the wild beauty, even though the cold seeped everywhere.Ro: Pe măsură ce urcau, cerul se lumină puțin, iar în zare, văzură munții acoperiți de o pătură strălucitoare de zăpadă.En: As they climbed, the sky brightened a bit, and in the distance, they saw mountains covered by a shimmering blanket of snow.Ro: Un moment de liniște plină de frumusețe îi învălui și, pentru prima dată în acea zi, Matei zâmbi cu adevărat.En: A moment of beauty-filled silence enveloped them and, for the first time that day, Matei truly smiled.Ro: Acea priveliște, acel moment împărtășit cu prietenii, le arăta că uneori direcția greșită poate fi cea mai frumoasă alegere.En: That view, that moment shared with friends, showed them that sometimes the wrong direction can be the most beautiful choice.Ro: Cu inima ușoară, își continuară drumul și, chiar dacă întârziaseră, curând ajunseră la cabană.En: With lighter hearts, they continued their journey, and even though they were delayed, they soon reached the cabin.Ro: Era noapte deja, dar luminițele calde și mirosul de vin fiert i-au întâmpinat cu căldură.En: It was already night, but the warm lights and the smell of ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません