『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • From Shadows to Light: Andrei's Journey of Triumph Over Anxiety
    2025/05/22
    Fluent Fiction - Romanian: From Shadows to Light: Andrei's Journey of Triumph Over Anxiety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-22-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Lumina caldă a primăverii pătrundea prin ferestrele mari ale claselor, inundând coridoarele liceului din București cu speranță și energie.En: The warm light of spring came through the large classroom windows, flooding the corridors of the liceu in București with hope and energy.Ro: Elevii forfoteau, pregătindu-se de vacanța de vară, dar pentru Andrei, o altă zi de școală însemna încă o zi de luptă cu anxietatea invizibilă care îl măcina mereu.En: The students were bustling, getting ready for the summer vacation, but for Andrei, another school day meant another day of struggling with the invisible anxiety that always gnawed at him.Ro: În ciuda acestei poveri, Andrei era un elev conștiincios, hotărât să păstreze un record academic impecabil.En: Despite this burden, Andrei was a conscientious student, determined to maintain an impeccable academic record.Ro: Astăzi, la ora de biologie, trebuia să prezinte un proiect important în fața clasei.En: Today, in biology class, he had to present an important project in front of the class.Ro: Împreună cu prietena sa cea mai bună, Mirela, și noul coleg, Bogdan, lucra de săptămâni la acest proiect.En: Together with his best friend, Mirela, and the new colleague, Bogdan, he had been working on this project for weeks.Ro: Mirela era mereu plină de viață și încercase să-l încurajeze pe Andrei, dar el evita să-i împărtășească adevăratele sale temeri.En: Mirela was always full of life and tried to encourage Andrei, but he avoided sharing his true fears with her.Ro: Bogdan, pe de altă parte, părea distant și greu de abordat, iar Andrei nu știa dacă putea să-i dezvăluie nesiguranțele sale.En: Bogdan, on the other hand, seemed distant and hard to approach, and Andrei didn't know if he could reveal his insecurities to him.Ro: În sală, studenții își luaseră locurile, iar profesorul i-a invitat pe Andrei și echipa să înceapă prezentarea.En: In the hall, the students had taken their seats, and the teacher invited Andrei and his team to begin the presentation.Ro: Vocea îi tremura ușor când și-a scos notițele.En: His voice trembled slightly as he pulled out his notes.Ro: Mirela îi zâmbea încurajator dintr-o parte, iar Bogdan, surprinzător, îi oferea un nod de înțelegere.En: Mirela smiled encouragingly from one side, and Bogdan, surprisingly, gave a nod of understanding.Ro: Simțind cum presiunea încărca aerul din jurul său, Andrei a simțit că inima i-o ia la goană.En: Feeling the pressure fill the air around him, Andrei felt his heart race.Ro: Totul i se părea dintr-odată departe și neclar.En: Everything suddenly seemed far away and unclear.Ro: Apoi, brusc, întregul lui univers a devenit întunecat.En: Then, abruptly, his entire universe turned dark.Ro: Picioarele i s-au înmuiat și s-a prăbușit înainte de a termina propoziția.En: His legs gave way, and he collapsed before finishing his sentence.Ro: Un murmur de îngrijorare a străbătut clasa.En: A murmur of concern spread through the class.Ro: Mirela s-a repezit spre el, urmată de Bogdan.En: Mirela rushed to him, followed by Bogdan.Ro: Când s-a trezit, Andrei era întins pe un pat improvizat în cancelarie, cu Mirela lângă el și Bogdan stând în ușă.En: When he woke up, Andrei was lying on a makeshift bed in the teachers' lounge, with Mirela by his side and Bogdan standing in the doorway.Ro: "Totul e în regulă, Andrei," a spus Mirela cu blândețe.En: "Everything is alright, Andrei," Mirela said gently.Ro: "E doar un episod de leșin.En: "It's just a fainting episode.Ro: Și se poate întâmpla oricui.En: And it can happen to anyone."Ro: "Bogdan a întors privirea spre Andrei, vorbind pentru prima dată cu un ton plin de empatie.En: Bogdan turned his gaze to Andrei, speaking for the first time with a tone full of empathy.Ro: "Nu e nimic rău să ceri ajutor.En: "It's not wrong to ask for help.Ro: Nimeni nu te va judeca.En: No one will judge you."Ro: " În acel moment, Andrei a înțeles cât de mult îl apăsa povara singurătății autoimpuse.En: In that moment, Andrei understood how much the weight of self-imposed loneliness was pressing on him.Ro: Privind în ochii prietenilor săi, a simțit un val de ușurare.En: Looking into his friends' eyes, he felt a wave of relief.Ro: "Cred că am nevoie de ajutorul vostru," a șoptit, emoționat dar sincer.En: "I think I need your help," he whispered, emotional but sincere.Ro: Cu sprijinul cald al Mirelei și inegritatea tăcută a lui Bogdan, Andrei a început un nou drum.En: With Mirela's warm support and Bogdan's silent integrity, Andrei embarked on a new path.Ro: Și-a dat seama că vulnerabilitatea nu este o slăbiciune, ci o forță care îl va ajuta ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Inside the Secret Lab: Nicolae's Bold Science Breakthrough
    2025/05/21
    Fluent Fiction - Romanian: Inside the Secret Lab: Nicolae's Bold Science Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-21-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Nicolae simțea un freamăt de emoție în aerul proaspăt al primăverii.En: Nicolae felt a flutter of excitement in the fresh spring air.Ro: În curând, el urma să intre în laboratorul secret al școlii, un loc plin de mister și tehnologie avansată.En: Soon, he was about to enter the school's secret laboratory, a place full of mystery and advanced technology.Ro: Zidurile laboratorului erau acoperite cu postere științifice, iar mirosul de sulf și metal se amestecau cu nerăbdarea lui.En: The laboratory walls were covered with scientific posters, and the smell of sulfur and metal mixed with his eagerness.Ro: În acea dimineață, Nicolae își adunase cu grijă toate materialele pentru proiectul său științific.En: That morning, Nicolae had carefully gathered all the materials for his science project.Ro: El dorea să impresioneze nu doar colegii de clasă, ci mai ales pe doamna Daciana, profesoara de științe, cunoscută pentru exigența ei.En: He wanted to impress not just his classmates, but especially doamna Daciana, the science teacher, known for her high standards.Ro: Chiar dacă nu era genul de persoană să ofere laude, Nicolae știa că, în adâncul său, doamna Daciana aprecia elevii ambițioși și inteligenți.En: Even though she wasn't the type of person to give praise, Nicolae knew that deep down, doamna Daciana appreciated ambitious and intelligent students.Ro: În laborator, Nicolae întâlnise echipamente ciudate, cu fire conectând diverse aparate și eprubete pline de lichide colorate.En: In the laboratory, Nicolae encountered strange equipment, with wires connecting various devices and test tubes filled with colored liquids.Ro: Matei, cel mai mare rival al lui la această competiție, era deja acolo, zâmbind misterios.En: Matei, his biggest rival in this competition, was already there, smiling mysteriously.Ro: Se zvonea că proiectul lui Matei era revoluționar.En: Rumor had it that Matei's project was revolutionary.Ro: Nicolae s-a oprit un moment.En: Nicolae paused for a moment.Ro: Ar fi putut să se limiteze la proiectul său simplu și exact, sau... ar putea să încerce să includă câteva dintre acele echipamente necunoscute pentru a-i aduce un plus de strălucire.En: He could stick to his simple and precise project, or... he could try to include some of those unknown pieces of equipment to give it an extra shine.Ro: Era un risc, dar, câteodată, riscurile aduceau recompense.En: It was a risk, but sometimes, risks brought rewards.Ro: În cele din urmă, Nicolae a decis să urmeze instinctul.En: In the end, Nicolae decided to follow his instinct.Ro: A luat o respirație adâncă și a început prezentarea.En: He took a deep breath and began his presentation.Ro: Cu sufletul la gură, elevii priveau fascinati cum el manevra echipamentele misterioase.En: With bated breath, the students watched fascinated as he maneuvered the mysterious equipment.Ro: La un moment dat, un aparat a început să vibreze și un abur colorat a ieșit din el, lăsându-l pe Nicolae descumpănit pentru o clipă.En: At one point, a device started to vibrate and a colored mist emerged from it, leaving Nicolae puzzled for a moment.Ro: Publicul a rămas cu respirația tăiată.En: The audience held their breath.Ro: Nicolae, fără să-și piardă calmul, a transformat incidentul într-o lecție despre reacțiile chimice și controlul experimental.En: Nicolae, without losing his composure, turned the incident into a lesson about chemical reactions and experimental control.Ro: Cu mâinile sigure, a arătat cum aburul nu era altceva decât dioxid de carbon eliberat printr-o reacție controlată.En: With steady hands, he demonstrated how the mist was nothing more than carbon dioxide released through a controlled reaction.Ro: Când prezentarea s-a încheiat, colegii lui au aplaudat zgomotos, iar doamna Daciana a schițat un zâmbet rar.En: When the presentation ended, his classmates applauded loudly, and doamna Daciana gave a rare smile.Ro: „Bravo, Nicolae”, a spus ea simplu, dar căldura din vocea ei a fost ca o victorie pentru băiat.En: “Bravo, Nicolae,” she said simply, but the warmth in her voice felt like a victory for the boy.Ro: În acea zi, Nicolae a înțeles că împingându-și limitele și luând decizii curajoase poate duce la descoperiri uimitoare.En: That day, Nicolae understood that pushing his limits and making bold decisions could lead to amazing discoveries.Ro: Încrezător, el a părăsit laboratorul, știind că orice provocare viitoare ar putea fi o nouă oportunitate de a învăța și a crește.En: Confident, he left the laboratory, knowing that any future challenge could be a new opportunity to learn and grow. Vocabulary Words:flutter: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Serendipity & Steeping: How a Tea Room Sparked New Beginnings
    2025/05/20
    Fluent Fiction - Romanian: Serendipity & Steeping: How a Tea Room Sparked New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-20-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Ceainăria parfumată din inima Bucureștiului era plină de viață.En: The fragrant tearoom in the heart of București was full of life.Ro: Aroma ceaiurilor proaspăt pregătite se împletea cu muzica liniștită și zgomotul vesel al ceștilor care se atingeau ușor.En: The aroma of freshly brewed teas mingled with the gentle music and the cheerful clinking of cups.Ro: Luminile moi și calde încercuiau mesele din lemn masiv, creând o atmosferă primitoare.En: The soft and warm lights circled the massive wooden tables, creating an inviting atmosphere.Ro: Mihai, un tânăr profesionist îmbrăcat într-un costum impecabil, stătea la o masă mică lângă fereastră.En: Mihai, a young professional dressed in an impeccable suit, was sitting at a small table by the window.Ro: Tocmai aflase că zborul său internațional, cel dintâi din cariera lui, avea o întârziere considerabilă.En: He had just learned that his international flight, the first in his career, was considerably delayed.Ro: Se foia neliniștit pe scaun, privind din când în când la ceasul său strălucitor.En: He fidgeted anxiously in his seat, occasionally glancing at his shiny watch.Ro: Frământa o pliculeț de ceai în mâini, fără să observe că apa din cana sa aproape s-a răcit.En: He fumbled with a tea bag in his hands, not noticing that the water in his cup had almost cooled.Ro: La o masă alăturată, Elena își verifica camera foto.En: At a nearby table, Elena was checking her camera.Ro: Încerca să își găsească inspirația pentru un nou articol pe blog despre călătoria ei recentă prin Europa.En: She was trying to find inspiration for a new blog post about her recent travels through Europa.Ro: Părea pierdută în gânduri, fără să realizeze că posibila poveste era chiar lângă ea.En: She seemed lost in thought, without realizing that a potential story was right next to her.Ro: Mihai, căutând să își distragă atenția de la griji, o observă pe Elena și se hotărî să vorbească.En: Mihai, seeking to distract himself from his worries, noticed Elena and decided to speak.Ro: „Îmi cer scuze, dar mi se pare că ești o călătoare.En: "Excuse me, but you seem like a traveler.Ro: Poate că te-ai confruntat și tu cu întârzieri de zbor?En: Have you perhaps faced flight delays too?Ro: Ai vreo sugestie cum să fac față acestora?En: Do you have any suggestions on how to cope with them?"Ro: ” întrebă el cu o ușoară ezitare.En: he asked with a slight hesitation.Ro: Elena ridică privirea.En: Elena looked up.Ro: Erau ceva în ochii lui, o amestec de îngrijorare și speranță.En: There was something in his eyes, a mixture of worry and hope.Ro: „Desigur,” zise ea cu un zâmbet cald.En: "Of course," she said with a warm smile.Ro: „Am trecut prin asta de multe ori.En: "I've been through that many times.Ro: Cheia e să vezi întârzierile ca pe un prilej de a te relaxa.En: The key is to see delays as an opportunity to relax."Ro: ”Cei doi începură să vorbească, schimbând povești și experiențe.En: The two began to talk, exchanging stories and experiences.Ro: Mihai simțea cum tensiunea îi scădea treptat, iar sfaturile și anecdotele pline de umor ale Elenei îl făceau să râdă.En: Mihai felt his tension gradually decrease, and Elena's humorous anecdotes and advice made him laugh.Ro: Îi povesti despre prima sa călătorie de afaceri, iar ea îl încurajă, spunându-i că totul va decurge bine.En: He told her about his first business trip, and she encouraged him, saying everything would go well.Ro: În timp ce timpul trecea, Elena simți cum frazele pentru blogul ei încep să curgă natural.En: As time passed, Elena felt the phrases for her blog starting to flow naturally.Ro: Conversația cu Mihai îi oferise perspective proaspete și acea clipă autentică pe care o căutase mereu în călătoriile sale.En: The conversation with Mihai had given her fresh perspectives and that authentic moment she always sought in her travels.Ro: Când, în sfârșit, numărul zborului lui Mihai fu anunțat, tânărul se ridică cu o nouă încredere.En: When Mihai's flight number was finally announced, the young man stood up with newfound confidence.Ro: „Mulțumesc, Elena,” spuse el cu sinceritate.En: "Thank you, Elena," he said sincerely.Ro: „Ai reușit să mă faci să privesc lucrurile dintr-o lumină nouă.En: "You've managed to make me see things in a new light."Ro: ”Elena îi zâmbi larg, simțindu-se inspirată.En: Elena smiled widely, feeling inspired.Ro: Înainte ca Mihai să plece, îl privi cum dispare printre mese și își imagina zecile de moduri în care o simplă întâlnire poate schimba o zi – sau chiar o viață.En: Before Mihai left, she watched ...
    続きを読む 一部表示
    16 分

FluentFiction - Romanianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。