『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • AI Escapade: A High-Stakes Adventure at București Tech Expo
    2026/02/20
    Fluent Fiction - Romanian: AI Escapade: A High-Stakes Adventure at București Tech Expo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-20-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi rece de februarie, convenția de tehnologie din București pulsa de energie.En: On a cold February day, the technology convention in București buzzed with energy.Ro: Luminile digitale sclipeau colorat pe ecranuri imense, iar mulțimea de inovatori plină de entuziasm trecea pe lângă standuri strălucitoare din centrul modern al convenției.En: Digital lights flashed colorfully on immense screens, and the enthusiastic crowd of innovators walked past the shiny booths of the modern convention center.Ro: Aerul era rece, iar afară, orașul era acoperit de o pătură subțire de zăpadă.En: The air was cold, and outside, the city was covered with a thin blanket of snow.Ro: În mijlocul acestui furnicar, Ștefan pășea grăbit, sperând să-și găsească locul între profesioniștii mai experimentați.En: In the middle of this bustling scene, Ștefan hurried along, hoping to find his place among the more experienced professionals.Ro: Deși era un programator talentat, simțea adesea presiunea de a demonstra că este la fel de bun ca ceilalți.En: Although he was a talented programmer, he often felt the pressure to prove that he was just as good as the others.Ro: Cu o oră înainte de prezentare, panica s-a instalat.En: One hour before the presentation, panic set in.Ro: Prototipul de robot AI, mândria evenimentului, dispăruse fără urmă.En: The AI robot prototype, the pride of the event, had disappeared without a trace.Ro: Ștefan trebuia să-l găsească.En: Ștefan had to find it.Ro: Nu doar că era esențial pentru convenție, dar era și șansa lui de a străluci.En: Not only was it essential for the convention, but it was also his chance to shine.Ro: Mirela, o ingineră în robotică de excepție, se frământa și ea.En: Mirela, an exceptional robotics engineer, was also troubled.Ro: Poate că se simțea deseori în competiție cu Ștefan, dar amândoi aveau un interes comun acum.En: She may have often felt in competition with Ștefan, but now they both had a common interest.Ro: Suspiciunile ei mergeau către Vlad, un veteran în domeniu cu intenții adesea greu de citit.En: Her suspicions were directed towards Vlad, a veteran in the field with often hard-to-read intentions.Ro: — Trebuie să lucrăm împreună, Mirela, a spus Ștefan.En: — We need to work together, Mirela, Ștefan said.Ro: E prea aglomerat ca să-l găsim separat.En: It's too crowded to find it separately.Ro: Ea a consimțit cu o ezitare ușoară.En: She agreed with slight hesitation.Ro: Au plecat amândoi într-o căutare febrilă prin coridoarele pline de oameni.En: They both set off on a frantic search through the crowded corridors.Ro: Vlad, aparent binevoitor, le-a oferit sprijinul său.En: Vlad, apparently well-meaning, offered them his support.Ro: Dar Ștefan nu și-a scăpat vigilența de la el.En: But Ștefan didn't let his vigilance slip around him.Ro: Era ceva în privirea lui Vlad care nu-i dădea pace.En: There was something in Vlad's look that unsettled him.Ro: După ceva timp, Ștefan a descoperit un indiciu.En: After a while, Ștefan discovered a clue.Ro: O notiță electronică ascunsă sub un podium, menționând o cameră izolată.En: An electronic note hidden under a podium, mentioning an isolated room.Ro: A fost o probă clară că Vlad ar fi putut ascunde robotul.En: It was clear evidence that Vlad might have hidden the robot.Ro: Mirela l-a confruntat, dar, spre surprinderea tuturor, robotul a apărut singur.En: Mirela confronted him, but to everyone's surprise, the robot appeared on its own.Ro: Se plimba pe coridor, explorând pe cont propriu.En: It was wandering down the corridor, exploring on its own.Ro: Era adevărat că AI-ul fusese programat cu un algoritm de învățare.En: It was true that the AI had been programmed with a learning algorithm.Ro: Acest algoritm îl făcuse curios să descopere centrul convenției de unul singur.En: This algorithm had made it curious to discover the convention center on its own.Ro: Cei doi au profitat de acest moment neobișnuit.En: The two seized this unusual moment.Ro: Au transformat întâmplarea într-o dovadă a abilităților avansate ale robotului, iar publicul a fost impresionat de tehnologia pe care o prezentau.En: They turned the incident into proof of the robot's advanced abilities, and the audience was impressed by the technology they presented.Ro: În final, Ștefan a simțit că poate ține pasul cu cei mai buni.En: In the end, Ștefan felt that he could keep up with the best.Ro: Mirela a înțeles că lucrul în echipă aduce rezultate mult mai bune decât competiția individuală.En: Mirela realized that teamwork yields much better results than individual competition.Ro: Împreună, au realizat mai mult decât și-ar ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story
    2026/02/19
    Fluent Fiction - Romanian: Connections in Crisis: A Hospital Waiting Room Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-19-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Luminile strălucitoare ale sălii de așteptare îi făcea pe oameni să pară palizi.En: The bright lights of the waiting room made people appear pale.Ro: Aerul mirosea a dezinfectant, iar zgomotul pașilor grăbiți al asistentelor se auzea peste tot.En: The air smelled of disinfectant, and the sound of the nurses' hurried footsteps could be heard everywhere.Ro: Adina, o infirmieră grijulie, stătea pe unul dintre scaunele albastre și se uita la telefon.En: Adina, a caring nurse, was sitting on one of the blue chairs and looking at her phone.Ro: Era iarnă și afară ningea.En: It was winter, and it was snowing outside.Ro: Venise să-și viziteze bunica, care era internată de câteva zile.En: She had come to visit her grandmother, who had been hospitalized for a few days.Ro: Starea ei nu se îmbunătățea și Adina se simțea neputincioasă.En: Her condition wasn't improving, and Adina felt powerless.Ro: Lângă ea stătea Mihai, un jurnalist înalt și serios.En: Next to her was Mihai, a tall and serious journalist.Ro: În mâini ținea o carte, dar nu o citea.En: He was holding a book in his hands, but he wasn't reading it.Ro: Gândurile lui erau la nepotul său, un băiețel curajos care lupta cu o boală gravă.En: His thoughts were with his nephew, a brave little boy fighting a serious illness.Ro: Mihai își dorea să-i poată mulțumi pentru curajul său, dar nu știa cum.En: Mihai wished he could thank him for his courage, but he didn't know how.Ro: Cei doi nu se cunoșteau, dar o privire întâmplătoare i-a făcut să zâmbească unul altuia.En: The two of them didn't know each other, but a chance glance made them smile at each other.Ro: Mihai observase lacrimi discrete pe obrajii Adinei.En: Mihai had noticed discreet tears on Adina's cheeks.Ro: "Ești bine?" a întrebat el cu voce calmă.En: "Are you okay?" he asked in a calm voice.Ro: Adina a oftat și a înclinat ușor capul.En: Adina sighed and slightly inclined her head.Ro: "Bunica mea este foarte bolnavă. Mă simt neputincioasă. Tot ce fac nu pare să o ajute."En: "My grandmother is very sick. I feel powerless. Everything I do doesn't seem to help."Ro: Mihai a dat afirmativ din cap, ca și cum îi înțelegea durerea.En: Mihai nodded affirmatively as if he understood her pain.Ro: "Și eu sunt aici pentru nepotul meu. Mă doare să-l văd așa..."En: "I'm here for my nephew too. It hurts to see him like this..."Ro: Un moment de tăcere plină de înțelegere îi cuprinde pe amândoi.En: A moment of understanding silence enveloped them both.Ro: Era ceva liniștitor în a împărtăși suferințe asemănătoare.En: There was something comforting in sharing similar sufferings.Ro: Într-una din zilele următoare, inima Adinei a tresărit când a văzut asistentele fugind spre camera bunicii sale.En: In one of the following days, Adina's heart skipped when she saw nurses rushing towards her grandmother's room.Ro: În acel moment, Mihai a apărut lângă ea, oferindu-i sprijin.En: At that moment, Mihai appeared beside her, offering support.Ro: "Sunt sigur că va fi bine," a spus el cu căldură.En: "I'm sure she'll be fine," he said warmly.Ro: Îmbrățișarea unui suflet empatizant a fost tot ce avea nevoie.En: The embrace of an empathetic soul was all she needed.Ro: După ce pericolul a trecut, Adina și Mihai au simțit că au depășit o provocare împreună.En: After the danger had passed, Adina and Mihai felt they had overcome a challenge together.Ro: De atunci, au început să se întâlnească în acea sală de așteptare, discutând și oferindu-și alinare.En: From then on, they began to meet in that waiting room, talking and offering each other solace.Ro: Încet-încet, Adina a început să se deschidă și să ceară ajutor, iar Mihai nu se mai simțea singur.En: Slowly, Adina started to open up and ask for help, and Mihai no longer felt alone.Ro: O prietenie sinceră s-a conturat între ei, oferindu-le amândurora răgaz și stabilitate în momentele grele.En: A sincere friendship formed between them, providing both of them with comfort and stability during difficult moments.Ro: Astfel, într-o sală sterilă și rece a spitalului, s-a format o legătură caldă care le-a luminat iarna.En: Thus, in a sterile and cold hospital room, a warm bond was formed that brightened their winter. Vocabulary Words:pale: palizidisinfectant: dezinfectantnurse: infirmierăhospitalized: internatăcondition: stareapowerless: neputincioasăjournalist: jurnalistbrave: curajosillness: boalăcourage: curajdiscreet: discretecheeks: obrajiisigh: oftatinclined: înclinataffirmatively: afirmativpain: durereaunderstanding: înțelegeresilence: tăcereembrace: îmbrățișareempathetic: empatizantovercome: depășichallenge: provocaresolace...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Crafting Connections: Handmade Mărțișoare Magic
    2026/02/19
    Fluent Fiction - Romanian: Crafting Connections: Handmade Mărțișoare Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-19-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi geroasă de februarie, Adela și Ion s-au aventurat în aglomerația unui mall din București.En: On a frosty February day, Adela and Ion ventured into the bustling crowds of a mall in București.Ro: Mall-ul era plin de oameni care căutau cadouri de Mărțișor.En: The mall was full of people looking for Mărțișor gifts.Ro: Adela simțea entuziasmul în aer, deși se vedea că Ion nu împărtășea aceeași stare.En: Adela felt the excitement in the air, even though it was clear that Ion did not share the same feeling.Ro: Cu gândul la familie și prieteni, Adela era hotărâtă să găsească cele mai potrivite simboluri tradiționale pentru fiecare.En: With thoughts of family and friends, Adela was determined to find the most suitable traditional symbols for each one.Ro: Adela căuta atenție la fiecare stand cu mărțișoare.En: Adela paid close attention at each stand with mărțișoare.Ro: Ion o urmărea cu pași grăbiți.En: Ion followed her with hurried steps.Ro: „De ce nu alegi câteva și terminăm treaba?En: "Why don't you just pick a few, and we'll be done?"Ro: ” spunea el, pe un ton nerăbdător.En: he said impatiently.Ro: Adela însă știa că nu e vorba doar de a cumpăra un cadou, ci de a transmite emoție și recunoștință prin fiecare mărțișor ales.En: However, Adela knew that it was not just about buying a gift, but about conveying emotion and gratitude through each chosen mărțișor.Ro: Pentru că mall-ul era plin, majoritatea mărțișoarelor tradiționale erau deja cumpărate.En: Because the mall was crowded, most traditional mărțișoare were already bought.Ro: Adela începea să fie îngrijorată.En: Adela started to feel worried.Ro: Arătând către un mărțișor pe care îl zărise, inima ei se strânse când o altă persoană l-a luat în fața ei.En: Pointing to a mărțișor she had spotted, her heart sank when another person took it right in front of her.Ro: A ezitat pentru o clipă, apoi a decis să nu se opună.En: She hesitated for a moment, then decided not to object.Ro: Nu era în firea ei să provoace o scenă.En: It wasn't in her nature to cause a scene.Ro: „Cred că azi nu găsim ce căutăm.En: "I think we're not finding what we're looking for today.Ro: Poate fi mai bine să căutăm altă soluție,” a spus Ion, simțind frustrarea Adelei.En: Maybe it would be better to look for another solution," said Ion, sensing Adela's frustration.Ro: „Ce-ar fi să facem noi mărțișoare?En: "How about we make the mărțișoare ourselves?"Ro: ” a propus el, surprinzând-o.En: he proposed, surprising her.Ro: Niciodată nu-l văzuse Adela pe Ion atât de implicat în ideea unei activități tradiționale.En: Adela had never seen Ion so engaged in the idea of a traditional activity.Ro: Gândindu-se mai bine, a realizat că aceasta ar putea fi oportunitatea perfectă pentru a crea ceva cu adevărat unic și personal.En: Thinking it over, she realized that this could be the perfect opportunity to create something truly unique and personal.Ro: S-au așezat la o cafenea din mall, unde au cumpărat câteva materiale: fire roșii și albe, mărgele și câteva fundițe.En: They sat down at a café in the mall, where they bought some materials: red and white threads, beads, and a few ribbons.Ro: În timp ce cafeaua le încălzea mâinile, au început să creeze mărțișoare, râzând și povestind.En: While the coffee warmed their hands, they began to create mărțișoare, laughing and sharing stories.Ro: Audiind povestirile Adelei despre tradiția mărțișorului, Ion a început să înțeleagă importanța simbolică a mărțișorului.En: Listening to Adela's tales about the mărțișor tradition, Ion began to understand the symbolic importance of the mărțișor.Ro: Când au terminat, mărțișoarele făcute de mâna lor păreau simple, dar pline de semnificație.En: When they finished, the hand-made mărțișoare seemed simple but full of meaning.Ro: Adela era fericită și chiar și Ion a recunoscut că rezultatul final a fost mai bun decât s-ar fi așteptat.En: Adela was happy, and even Ion admitted that the final result was better than he had expected.Ro: În final, Adela a învățat valoarea creativității și a versatilității, lăsând tradiția să inspire iubire și recunoștință.En: In the end, Adela learned the value of creativity and versatility, letting tradition inspire love and gratitude.Ro: Ion, pe de altă parte, a descoperit bucuria și emoția din spatele fiecărei tradiții.En: Ion, on the other hand, discovered the joy and emotion behind each tradition.Ro: Părăsind mall-ul, amândoi simțeau că prietenia lor devenise și mai puternică, la fel ca simbolismul mărțișoarelor pe care le creaseră împreună.En:...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません