『FluentFiction - Romanian』のカバーアート

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Penguin Bond: How an Aquarium Sparked Unexpected Connections
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Romanian: Penguin Bond: How an Aquarium Sparked Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-12-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În atmosfera festivă a Acvariului Național din București, luminițe colorate și ornamente de Crăciun umpleau spațiul cu căldură.En: In the festive atmosphere of the Acvariului Național in București, colorful lights and Christmas decorations filled the space with warmth.Ro: În contrast cu iarna de afară, acvariile mari și viu colorate creau un refugiu primitor.En: In contrast to the winter outside, the large and vividly colored aquariums created a welcoming refuge.Ro: Vlad, un student liniștit la biologia marină, pășea atent printre acvarii.En: Vlad, a quiet student of marine biology, walked carefully among the aquariums.Ro: Deși era timid, spera să își facă noi prieteni care împart interesul pentru viața marină.En: Although shy, he hoped to make new friends who shared his interest in marine life.Ro: În același timp, Iulia, o studentă energică la arte, vizita acvariul împreună cu fratele ei mai mic, Sorin.En: At the same time, Iulia, an energetic art student, was visiting the aquarium with her younger brother, Sorin.Ro: Sorin era fascinat de pinguini, ochii săi mari strălucind cu entuziasm.En: Sorin was fascinated by the penguins, his big eyes shining with enthusiasm.Ro: Iulia își dorea ca fratele ei să aibă o experiență memorabilă, dar își dorea și să exploreze lumea marină.En: Iulia wanted her brother to have a memorable experience but also wished to explore the marine world herself.Ro: La ora perfectă pentru demonstrația de hrănire a pinguinilor, Vlad și Iulia s-au întâlnit întâmplător.En: At the perfect time for the penguin feeding demonstration, Vlad and Iulia met by chance.Ro: Vlad a remarcat curiozitatea lui Sorin și a luat o decizie îndrăzneață.En: Vlad noticed Sorin's curiosity and made a bold decision.Ro: Cu emoții în glas, s-a apropiat: “Îmi plac pinguinii.En: With emotions in his voice, he approached: "I like the penguins.Ro: Vreți să vă arăt locul cel mai bun de privit?En: Would you like me to show you the best spot to watch?"Ro: ”Iulia l-a privit pe Vlad cu încredere.En: Iulia looked at Vlad with confidence.Ro: Era bucuroasă să accepte ajutorul unui cunoscător.En: She was happy to accept the help of someone knowledgeable.Ro: "Ar fi grozav, mulțumim!En: "That would be great, thank you!"Ro: " a spus ea zâmbind.En: she said, smiling.Ro: Cei trei s-au îndreptat spre o zonă cu vedere bună.En: The three of them headed to an area with a good view.Ro: Hrănirea a început, iar pinguinii, cu mersul lor caraghios, au stârnit chicoteli și exclamații de surpriză.En: The feeding began, and the penguins, with their comical walk, elicited giggles and exclamations of surprise.Ro: Sorin era fermecat, iar Iulia a simțit o bucurie aparte văzându-l atât de fericit.En: Sorin was captivated, and Iulia felt a special joy seeing him so happy.Ro: În mijlocul râsetelor și al pescărușilor curioși, Vlad și Iulia s-au privit și au simțit o legătură specială.En: Amidst the laughter and curious seagulls, Vlad and Iulia looked at each other and felt a special connection.Ro: Timiditatea lui Vlad se topise, iar Iulia simțea cum încrederea în oameni poate aduce experiențe minunate.En: Vlad's shyness melted away, and Iulia realized how trust in people could lead to wonderful experiences.Ro: La final, Vlad și Iulia au făcut schimb de informații de contact.En: In the end, Vlad and Iulia exchanged contact information.Ro: "Poate mai venim", a spus Iulia.En: "Maybe we'll come back," said Iulia.Ro: "Cu siguranță", a răspuns Vlad încrezător, simțind că și-a făcut primii pași spre noi prieteni și poate chiar spre ceva mai mult.En: "Certainly," replied Vlad confidently, feeling like he had taken his first steps towards new friends and perhaps even more.Ro: Pentru Vlad, timiditatea a devenit doar o umbră a trecutului, învățând că merită să întinzi mâna pentru noi prietenii.En: For Vlad, his shyness had become just a shadow of the past, as he learned that it is worth reaching out for new friendships.Ro: Iulia, deschisă spre necunoscut, a descoperit bucuriile de a lăsa loc pentru spontaneitate și ghidaj.En: Iulia, open to the unknown, discovered the joys of leaving room for spontaneity and guidance.Ro: Acvariul, cu magia lui, a fost martorul unui început și al unor promisiuni pentru viitor.En: The aquarium, with its magic, witnessed a beginning and promises for the future. Vocabulary Words:festive: festivăatmosphere: atmosferacontrast: contrastvividly: viurefuge: refugiumarine: marinăbiologist: biologiaenergetic: energicăfascinated: fascinatenthusiasm: entuziasmmemorable: memorabilădemonstration: demonstrațiacuriosity: curiozitateabold: îndrăzneațăconfidence: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Uncovering București: A Winter Tale of Friendship and Discovery
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Romanian: Uncovering București: A Winter Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-12-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Era iarnă și fulgii de zăpadă dansau agale în aer deasupra Bucureștiului.En: It was winter and the snowflakes danced lazily in the air above București.Ro: Elevii clasei a șasea de la Școala "Mihai Eminescu" se adunau la intrarea Muzeului Satului.En: The sixth-grade students from Școala "Mihai Eminescu" gathered at the entrance of the Village Museum.Ro: Miruna, cu părul ei negru ascunzându-se sub o căciulă călduroasă, simțea deja un amestec de curiozitate și entuziasm.En: Miruna, with her black hair hiding under a warm hat, already felt a mix of curiosity and excitement.Ro: Își dorea să descopere un fapt fascinant despre istoria României pentru a-l împărtăși colegilor.En: She wanted to discover a fascinating fact about the history of Romania to share with her classmates.Ro: Lângă ea, Radu, cunoscut pentru energia sa debordantă, era nerăbdător să exploreze tot ce putea.En: Beside her, Radu, known for his exuberant energy, was eager to explore everything he could.Ro: Stefan, pe de altă parte, privea în jur cu calm, observând totul cu ochiul său atent.En: Stefan, on the other hand, looked around calmly, observing everything with his keen eye.Ro: Zgomotul grupurilor de la alte școli făcea locul să fiarbă de viață, dar Miruna avea un plan.En: The noise from other school groups made the place buzz with life, but Miruna had a plan.Ro: "Haideți să mergem într-o zonă mai liniștită," a sugerat ea, ochii strălucind de nerăbdare.En: "Let's go to a quieter area," she suggested, eyes shining with anticipation.Ro: Radu a fost primul care a fost de acord.En: Radu was the first to agree.Ro: "Sigur, poate găsim ceva interesant," a spus el, dornic să accepte provocarea.En: "Sure, maybe we'll find something interesting," he said, eager to take on the challenge.Ro: Stefan a zâmbit și a dat din cap.En: Stefan smiled and nodded.Ro: "Sunt de acord.En: "I agree.Ro: Sună bine.En: Sounds good."Ro: "Cei trei au început să se strecoare prin mulțime, îndreptându-se spre o secțiune mai puțin populată a muzeului.En: The three of them began to weave through the crowd, heading to a less populated section of the museum.Ro: Zăpada strălucea pe acoperișurile caselor vechi și aerul rece le colora obrajii, dar ei erau concentrați pe misiunea lor.En: The snow gleamed on the roofs of the old houses and the cold air colored their cheeks, but they were focused on their mission.Ro: Într-un colț ascuns, au găsit un artefact vechi — o ladă intricată, acoperită de un covor fin de zăpadă.En: In a hidden corner, they found an old artifact — an intricately carved chest, covered by a fine blanket of snow.Ro: Miruna a simțit cum inima îi bătea mai tare.En: Miruna felt her heart beat faster.Ro: "Ce e asta?En: "What is this?"Ro: " a întrebat ea curios.En: she asked curiously.Ro: Radu și Stefan s-au apropiat să arunce o privire.En: Radu and Stefan came closer to take a look.Ro: "Este o ladă de zestrea de la o mireasă din secolul al XIX-lea," a spus Stefan după ce a citit o mică plăcuță informativă greu de observat.En: "It is a dowry chest from a bride in the 19th century," Stefan said after reading a small, hard-to-see informational plaque.Ro: "Se spune că fetele obișnuiau să-și păstreze acolo tot ce era mai de preț.En: "It's said that girls used to keep everything most precious there."Ro: "Peste câteva minute, un profesor a strigat grupul să se adune.En: After a few minutes, a teacher called the group to gather.Ro: Miruna și prietenii ei s-au întors la ceilalți, dar nu înainte de a nota rapid informațiile.En: Miruna and her friends returned to the others, but not before quickly noting down the information.Ro: La sfârșitul vizitei, Miruna a avut ocazia să vorbească despre descoperirea lor.En: At the end of the visit, Miruna had the chance to talk about their discovery.Ro: "Azi am găsit o ladă de zestre," a început ea, cu încrederea crescândă în voce.En: "Today we found a dowry chest," she began, with growing confidence in her voice.Ro: A explicat istoria și importanța objectului, iar colegii au ascultat cu interes.En: She explained the history and significance of the object, and her classmates listened with interest.Ro: În acea iarnă, Miruna a câștigat mai mult decât un fapt interesant despre istorie.En: That winter, Miruna gained more than just an interesting historical fact.Ro: A câștigat încredere în sine și și-a consolidat prietenia cu Radu și Stefan, care au apreciat cât de bine lucraseră împreună.En: She gained self-confidence and strengthened her friendship with Radu and Stefan, who appreciated how well they had worked together.Ro: Gândindu-se la descoperirea lor, Miruna a zâmbit.En: Thinking ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Brewing Family Ties: Rediscovering Christmas Magic In București
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Romanian: Brewing Family Ties: Rediscovering Christmas Magic In București Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-11-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Într-o iarnă rece și liniștită, Bucureștiul sclipeste sub mantia albă de zăpadă.En: On a cold and quiet winter, Bucureștiul shines under the white mantle of snow.Ro: În mijlocul acestui oraș agitat, ascunsă pe o stradă pietonală, se află o prăjitorie de cafea.En: In the midst of this bustling city, hidden on a pedestrian street, there lies a coffee roastery.Ro: Aici, mirosurile de cafea proaspăt prăjită umplu aerul, încântând trecătorii și clienții care se adună pentru a savura o ceașcă de fericire.En: Here, the smells of freshly roasted coffee fill the air, delighting passersby and customers who gather to savor a cup of happiness.Ro: Luminile de Crăciun clipesc încet pe ferestre, iar decorurile festive aduc amintiri calde.En: Christmas lights twinkle softly on the windows, and festive decorations bring warm memories.Ro: Radu, Mihai și Ana ajung la prăjitorie într-o duminică după-amiază, pentru o întâlnire de familie.En: Radu, Mihai, and Ana arrive at the roastery on a Sunday afternoon for a family meeting.Ro: Radu, cel mai mare dintre frați, simte o presiune apăsătoare să le unească în acest prim Crăciun fără părinți.En: Radu, the oldest of the siblings, feels a heavy pressure to bring them together for this first Christmas without their parents.Ro: El a ales acest loc, prăjitorie lor preferată, sperând că nostalgia va aprinde dorința de a petrece sărbătorile împreună.En: He chose this place, their favorite roastery, hoping that nostalgia would ignite the desire to spend the holidays together.Ro: Radu intră primul, urmat de Mihai și Ana.En: Radu enters first, followed by Mihai and Ana.Ro: Îi întâmpină aroma caldă de cafea și râsete vesele.En: They are greeted by the warm aroma of coffee and cheerful laughter.Ro: Prăjitoria este aglomerată, dar cu o atmosferă primitoare.En: The roastery is crowded, but with a welcoming atmosphere.Ro: Se așază la masa lor obișnuită, acoperită cu o față de masă roșie și albă.En: They sit at their usual table, covered with a red and white tablecloth.Ro: "Mulțumesc că ați venit," zice Radu, încercând să pară relaxat.En: "Thank you for coming," says Radu, trying to appear relaxed.Ro: "Știu că e un moment greu, dar Crăciunul e despre familie."En: "I know it's a tough time, but Christmas is about family."Ro: Mihai oftează.En: Mihai sighs.Ro: "Radu, vreau să călătoresc.En: "Radu, I want to travel.Ro: Plănuiesc asta de mult timp.En: I've been planning this for a long time.Ro: Nu vreau să schimb planurile."En: I don't want to change my plans."Ro: Ana își atinge paharul de cafea, privirea pierdută.En: Ana touches her coffee cup, her gaze lost.Ro: "Am mult de lucru.En: "I have a lot of work.Ro: E dificil să iau o pauză acum."En: It's difficult to take a break right now."Ro: Radu simte cum inima i se strânge.En: Radu feels his heart tighten.Ro: Le înțelege, dar dorința de a le reuni e prea puternică.En: He understands them, but the desire to reunite them is too strong.Ro: "Poate... poate că momentele simple sunt cele care contează," spune el încet.En: "Maybe... maybe the simple moments are the ones that matter," he says slowly.Ro: Negăsit soluții, tăcerea apăsătoare e spartă brusc de sosirea unui vechi prieten de familie, domnul Dumitrescu.En: Finding no solutions, the oppressive silence is suddenly broken by the arrival of an old family friend, Domnul Dumitrescu.Ro: Cu o barbă albă și o haină elegantă, el aduce cu sine amintiri dragi.En: With a white beard and an elegant coat, he brings with him cherished memories.Ro: "Radu! Mihai! Ana! Ce surpriză să vă văd aici," zâmbește el călduros, așezându-se lângă ei.En: "Radu! Mihai! Ana! What a surprise to see you here," he smiles warmly, sitting down next to them.Ro: Discuțiile curg acum liber.En: Conversations now flow freely.Ro: Domnul Dumitrescu le vorbește cu drag despre amintirile cu părinții lor, râsete și lacrimi curg deopotrivă, iar nostalgia cuprinde sala mică de prăjitorie.En: Domnul Dumitrescu speaks to them fondly of memories with their parents, and laughter and tears flow alike, and nostalgia envelops the small roastery.Ro: "Mă bucur să vă văd împreună," spune el.En: "I'm glad to see you together," he says.Ro: "Părinții voștri mereu spuneau că familia e cea mai importantă."En: "Your parents always said that family is the most important thing."Ro: Cuvintele lui domnul Dumitrescu par să ajungă la Mihai și Ana.En: Domnul Dumitrescu's words seem to reach Mihai and Ana.Ro: Mihai oftează și îl privește pe Radu cu un zâmbet sincer.En: Mihai sighs and looks at Radu with a genuine smile.Ro: "Poate ai dreptate, Radu.En: "Maybe you're right, Radu.Ro: Hai ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
まだレビューはありません