『FluentFiction - Slovenian』のカバーアート

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Mystery of the Missing Manuscript: A Festive Whodunit
    2025/12/22
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery of the Missing Manuscript: A Festive Whodunit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-22-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg se je lesketal, ko je pokrival pokrajino okoli Blejskega jezera.En: The snow glittered as it covered the landscape around Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Leden zrak je bil poln vonja po prazničnih stojnicah, ki so krasile obalo.En: The frosty air was filled with the scent of festive stalls that adorned the shore.Sl: Bližal se je božič, a napetost je bila v zraku.En: Christmas was approaching, but there was tension in the air.Sl: Muzej nad jezerom je ponujal prav posebno razstavo - starodaven rokopis, ki naj bi razkril skrivnosti preteklosti Bleda.En: The museum above the lake offered a very special exhibition—a mysterious ancient manuscript that was said to reveal the secrets of Bled's past.Sl: Toda rokopis je izginil.En: But the manuscript had disappeared.Sl: Mateja je hodila po hodnikih muzeja s hitrimi koraki.En: Mateja walked briskly through the museum corridors.Sl: Bila je strastna zgodovinarka in skrbela je za renome muzeja.En: She was a passionate historian concerned with the museum's reputation.Sl: Če rokopisa ne bi našli, bi bila sramota ogromna.En: If the manuscript wasn't found, the shame would be enormous.Sl: Obupano je potrebovala pomoč, čeprav sprva ni zaupala nikomur.En: Desperately, she needed help, though initially, she trusted no one.Sl: Luka, novinar z nosom za skrivnosti, je bil njeno nasprotje.En: Luka, a journalist with a nose for mysteries, was her opposite.Sl: Ni bil ljubitelj praznikov in dvomil je o Božiču.En: He wasn't a fan of holidays and was skeptical about Christmas.Sl: Kljub temu se je vendarle odločil, da ji bo pomagal.En: Nevertheless, he decided to help her.Sl: "Luka, potrebujem tvojo pomoč," je reklo Mateja, ko sta stala ob obrežju jezera.En: "Luka, I need your help," said Mateja as they stood by the lakeshore.Sl: Luka je skeptično gledal.En: Luka looked skeptical.Sl: "Zakaj pa jaz?En: "Why me?"Sl: " je vprašal, ko mu je Mateja pojasnila, da je rokopis morda ključ do skrivnosti Bleda.En: he asked when Mateja explained that the manuscript might be the key to Bled's secrets.Sl: Namenoma ni povedala, da bi sodelovanje z njim lahko ogrozilo njeno delo.En: She deliberately omitted that collaborating with him might jeopardize her work.Sl: Medtem ko so praznične lučke razsvetljevale noč, sta Mateja in Luka skupaj začela raziskovati sledove, ki so peljali mimo božičnih okraskov.En: As the festive lights lit up the night, Mateja and Luka started to explore the clues that led past the Christmas decorations.Sl: Ugotovila sta, da so nekateri okraski nosili kode, ki so vodile do morebitnega skrivališča rokopisa.En: They discovered that some decorations bore codes leading to the possible hiding place of the manuscript.Sl: Luka je ugotovil, da so v okraskih skrite besede in Mateja je hitro povezala to s starodavnimi zgodbami.En: Luka noticed words hidden in the decorations, and Mateja quickly linked them to ancient stories.Sl: "Zakaj bi nekdo to skrival tukaj?En: "Why would someone hide it here?"Sl: " je vprašala.En: she asked.Sl: Luka je skomignil z rameni.En: Luka shrugged.Sl: "Morda je želel kdo zgodbo skriti prav pred našimi očmi.En: "Maybe someone wanted to hide the story right under our noses."Sl: "Končno ju je sled pripeljala do stare kapele, ki se je dvigala nad ledom jezera.En: Eventually, the trail led them to an old chapel overlooking the icy lake.Sl: V notranjosti so našli skrit rokopis, zavit v starinsko blago.En: Inside, they found the hidden manuscript wrapped in antique cloth.Sl: Oba sta bila izčrpana, a vesela, da sta uspela.En: Both were exhausted but happy to have succeeded.Sl: Ko sta se vrnila v muzej, je bila Mateja presenečena nad svojo pripravljenostjo, da zaupa Luki.En: When they returned to the museum, Mateja was surprised by her willingness to trust Luka.Sl: Razstava se je lahko začela pravočasno, rokopis je pritegnil veliko pozornosti.En: The exhibition could start on time, and the manuscript drew a lot of attention.Sl: Luka je dobil svojo zgodbo, ki je postala prava senzacija v prazničnem času.En: Luka got his story, which became a true sensation during the festive season.Sl: Božič je prinesel nepričakovano zavezništvo.En: Christmas brought an unexpected alliance.Sl: Mateja je našla zaveznika, Luka pa je ugotovil, da mogoče ne gre vedno le za skrivnosti, temveč tudi za ljudsko povezanost in toplino praznikov.En: Mateja found an ally, and Luka realized that maybe it's not always just about mysteries but also about human connection and the warmth of the holidays.Sl: Na koncu sta skupaj stala pod okrašenim drevescem in z nasmehom opazovala zasneženi Bled.En: In the end, they stood together under the decorated tree, smiling as they watched the snowy Bled. Vocabulary Words:glittered: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Christmas Dance: Redefining Traditions with Love
    2025/12/22
    Fluent Fiction - Slovenian: A Christmas Dance: Redefining Traditions with Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-22-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Sneg je prekrival Blejsko jezero z belo odejo.En: Snow covered Blejsko jezero with a white blanket.Sl: Matej in Tina sta sedela na avtobusu, ki ju je vozil proti domu.En: Matej and Tina were sitting on the bus that was taking them home.Sl: Poletje je minilo od njunega zadnjega srečanja, ko sta se sporekla glede družinske tradicije.En: The summer had passed since their last meeting when they had argued about family tradition.Sl: Zdaj, v zimskem času, sta se vračala, da bi z družino praznovala božič.En: Now, in the wintertime, they were returning to celebrate Christmas with their family.Sl: Ko je njun dom prišel v pogled, je Tina prvič prekinila tišino na poti.En: When their home came into view, Tina broke the silence on the journey for the first time.Sl: "Matej, veselim se tega božiča. Mislim, da bi lahko dodali nekaj novega k naši tradiciji."En: "Matej, I'm looking forward to this Christmas. I think we could add something new to our tradition."Sl: Mateju ni bila všeč ta ideja.En: The idea did not appeal to Matej.Sl: Bil je starejši brat in vedno je močno verjel v ohranjanje tradicij.En: He was the older brother and always strongly believed in preserving traditions.Sl: "Tina, božič ima svoje čarobne trenutke zaradi vseh tistih stvari, ki jih počnemo že leta. Ne moremo kar tako spremeniti vsega."En: "Tina, Christmas has its magical moments because of all those things we've been doing for years. We can't just change everything like that."Sl: Tinin obraz je rahlo potemnel, vendar ni odnehala.En: Tina's face darkened slightly, but she didn't give up.Sl: Ko sta prispela, je bila hiša že polna božičnih lučk, in vonj po cimetu je polnil zrak.En: When they arrived, the house was already full of Christmas lights, and the scent of cinnamon filled the air.Sl: Starša sta ju toplo pozdravila, in zdelo se je, da bodo njuni prepiri zlahka pozabljeni.En: Their parents warmly greeted them, and it seemed their quarrels would be easily forgotten.Sl: Vendar se je napetost vrnila, ko je Tina začela predlog za nov božični ples.En: However, the tension returned when Tina began to propose a new Christmas dance.Sl: Matej je bil skeptičen, a preden bi kaj rekel, je Tina pristopila k njemu z veliko knjigo.En: Matej was skeptical, but before he could say anything, Tina approached him with a large book.Sl: "To je za tebe," je rekla.En: "This is for you," she said.Sl: Bil je album fotografij, poln spominov na pretekle božične praznike.En: It was a photo album full of memories from past Christmases.Sl: "Poglej, kako čudovito smo se imeli, ko smo bili skupaj. Ni pomembno, kaj počnemo, dokler smo skupaj."En: "Look how wonderful we were together. It doesn't matter what we do as long as we're together."Sl: Matej je prelistal strani in videl slike svojih staršev, sebe in Tine, smehljajočih se pri postavljanju božičnega drevesa in pečenju piškotov.En: Matej flipped through the pages and saw pictures of his parents, himself, and Tina, smiling as they set up the Christmas tree and baked cookies.Sl: Čutil je, kako se mu trdota v srcu topi.En: He felt the hardness in his heart melting.Sl: "Morda imaš prav, Tina. Pomembno je biti skupaj."En: "Maybe you're right, Tina. It's important to be together."Sl: Zvečer so sedli za bogato obložen mizo.En: In the evening, they sat down at a richly laid table.Sl: Matej je dvignil kozarec in nazdravil.En: Matej raised his glass and made a toast.Sl: "Hvala, Tina, ker si me spomnila, kako pomembni smo drug drugemu.En: "Thank you, Tina, for reminding me how important we are to each other.Sl: Predlagam, da letos poskusimo nekaj novega. Pa vendar še vedno držimo naše tradicije."En: I propose we try something new this year, but we'll still hold on to our traditions."Sl: Družina se je strinjala in novi ples je postal del njihovega božičnega večera.En: The family agreed, and the new dance became part of their Christmas evening.Sl: Ko je noč napredovala, sta se Matej in Tina skupaj smejala in pogovarjala, oba polna toplote in razumevanja.En: As the night went on, Matej and Tina laughed and talked together, both full of warmth and understanding.Sl: Sneg je še naprej nežno padal na jezero, ki je žarelo v refleksiji božičnih luči.En: The snow continued to gently fall on the lake, which glowed with the reflection of the Christmas lights.Sl: Skupaj sta odkrila, da je prava čarobnost božiča ljubezen in družina, ne pa popolnost tradicij.En: Together, they discovered that the true magic of Christmas is love and family, not the perfection of traditions. Vocabulary Words:blanket: odejaargued: sporeklatradition: tradicijapreserving: ohranjanjemagical: čarobnescent: vonjcinnamon: cimetuquarrels: prepiritension: napetostskeptical: skeptičenalbum: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Snowy Encounter: Finding Gifts and Friendship in Ljubljana
    2025/12/21
    Fluent Fiction - Slovenian: A Snowy Encounter: Finding Gifts and Friendship in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-21-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana je bila pokrita s snegom.En: Ljubljana was covered in snow.Sl: Zvonovi so pozvanjali na mestni stolp in ulice so bile polne nasmejanih obrazov.En: The bells were ringing on the city tower and the streets were full of smiling faces.Sl: Zoran je počasi hodil po osrednji tržnici.En: Zoran was slowly walking through the central market.Sl: V rokah je držal seznam stvari za praznike.En: In his hands, he held a list of things for the holidays.Sl: Njegova sestra si je želela nekaj posebnega za božič, in Zoran je hotel najti popolno darilo.En: His sister wished for something special for Christmas, and Zoran wanted to find the perfect gift.Sl: Medtem ko je opazoval vse okoli sebe, so ga preplavila čustva osamljenosti.En: As he observed everything around him, he was overwhelmed by feelings of loneliness.Sl: Na drugi strani tržnice je Ana stala za svojo stojnico.En: On the other side of the market, Ana stood behind her stall.Sl: Njeni peki izdelki so sijali v zimskem soncu.En: Her baked goods glistened in the winter sun.Sl: Prodajala je potice, piškote in sadne kolače.En: She was selling potica, cookies, and fruit cakes.Sl: Njena želja je bila najti nekaj novega, edinstvenega, kar bi dodala svoji kolekciji prazničnih sladic.En: Her wish was to find something new, something unique to add to her collection of holiday desserts.Sl: Bila je zelo zaposlena s strankami, vendar je imela vedno čas za prijazen nasmeh.En: She was very busy with customers but always had time for a friendly smile.Sl: Ko je Zoran pristopil bližje, ga je preplavil vonj sveže pečenih dobrot.En: As Zoran approached, he was flooded by the smell of freshly baked treats.Sl: Ustavil se je pred Anino stojnico.En: He stopped in front of Ana's stall.Sl: "Pozdravljeni," je rekel s tihim glasom in pogledal na razstavljeno sladico.En: "Hello," he said in a quiet voice and looked at the displayed dessert.Sl: Ana se je obrnila proti njemu, njen nasmeh pa je bil topel in vabljiv.En: Ana turned towards him, her smile warm and inviting.Sl: "Kaj bi vam ponudila?En: "What would you like me to offer you?"Sl: " ga je vprašala veselo.En: she asked cheerfully.Sl: "Ne vem točno," je odgovoril Zoran.En: "I'm not exactly sure," Zoran replied.Sl: "Iščem nekaj posebnega za svojo sestro.En: "I'm looking for something special for my sister.Sl: Morda mi lahko pomagate?En: Maybe you could help me?"Sl: "Ana je začutila zanimanje.En: Ana sensed his interest.Sl: "Imam veliko različnih okusov.En: "I have many different flavors.Sl: Kaj vaša sestra rada poje?En: What does your sister like to eat?"Sl: "Zoran je malo pomislil.En: Zoran thought for a moment.Sl: "Rad ima tradicionalno.En: "She likes traditional.Sl: Morda nekaj, kar povezuje s Slovenijo.En: Maybe something that connects with Slovenia."Sl: "Ana je prijazno pokimala.En: Ana nodded kindly.Sl: "Imam čudovito potico s suhim sadjem in orehi.En: "I have a wonderful potica with dried fruit and walnuts.Sl: Je čisto unikatna!En: It's quite unique!"Sl: "Medtem ko je pojasnjevala, kako je bila potica narejena, je Zoran opazoval njeno strast do sladic.En: While she explained how the potica was made, Zoran observed her passion for desserts.Sl: Pogovor ju je peljal naprej k umetnosti in kreativnosti.En: The conversation led them further into art and creativity.Sl: Ana je povedala, kako ustvarja nove recepte, Zoran pa, kako išče navdih v vsakdanjem življenju.En: Ana shared how she creates new recipes, and Zoran shared how he looks for inspiration in everyday life.Sl: Ugotovila sta, da imata veliko skupnega.En: They discovered they had a lot in common.Sl: Ko so se lučke na trgu začele prižigati in se je zrak ohlajal, je Zoran zbral pogum.En: As the lights in the market square began to turn on and the air got cooler, Zoran gathered the courage.Sl: "Imate kdaj čas za kavo?En: "Do you ever have time for coffee?Sl: Morda bi lahko skupaj skicirala in preizkusila vaše sladice.En: Maybe we could sketch together and try your desserts."Sl: "Ana je bila presenečena, a so njene oči iskrile od navdušenja.En: Ana was surprised, but her eyes sparkled with excitement.Sl: "To bi bilo čudovito!En: "That would be wonderful!Sl: Z veseljem bi se dobila na kavi.En: I'd be happy to meet for coffee."Sl: "Zoran se je nasmehnil, prvič tistega dne resnično vesel.En: Zoran smiled, truly happy for the first time that day.Sl: Ko je odšel s tržnice, je nosil ne le darilo za sestro, ampak tudi novo prijateljstvo.En: As he left the market, he carried not only a gift for his sister but also a new friendship.Sl: In morebiti, nekaj več.En: And possibly, something more.Sl: Ana je gledala za njim, vedoč, da je našla nov navdih - v zgodbah in ljudeh, ki so sestavni del njenega življenja in njenega ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません