『FluentFiction - Slovenian』のカバーアート

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths
    2026/01/12
    Fluent Fiction - Slovenian: Unearthing Unity: Discovering History in Karnak’s Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-12-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V sončnem Egiptu, med veličastnimi starodavnimi stebri Karnaka, je Matej, mladi arheolog, stal ob robu velikega izkopališča.En: In sunny Egipt, among the magnificent ancient pillars of Karnak, Matej, a young archaeologist, stood at the edge of a large excavation site.Sl: Zimske temperature so bile blage, a svež veter je prijetno hladil.En: The winter temperatures were mild, but the fresh breeze pleasantly cooled the air.Sl: V daljavi je zagledal Karolino.En: In the distance, he saw Karolina.Sl: Bila je ugledna arheologinja, ki je skrbno risala načrte in beležila vsak pomemben podatek.En: She was a renowned archaeologist, meticulously drawing plans and recording every important detail.Sl: Njeno znanje o starodavnih civilizacijah je bilo globoko.En: Her knowledge of ancient civilizations was profound.Sl: Matej je občudoval njeno predanost, a hkrati hrepenel po hitrih odkritjih, ki bi ga postavila na zemljevid.En: Matej admired her dedication, but at the same time, he yearned for quick discoveries that would put him on the map.Sl: Poleg Karoline je bil Anže, lokalni zgodovinar, čigar srce je bilo povezano s to starodavno zemljo.En: Beside Karolina was Anže, a local historian whose heart was connected to this ancient land.Sl: Njegova naloga je bila zaščititi to zemljo pred škodo, ki bi jo lahko povzročil čas ali neodgovorno izkopavanje.En: His task was to protect this land from the damage that could be caused by time or irresponsible excavation.Sl: Na začetku dneva so trčila različna mnenja.En: At the start of the day, differing opinions clashed.Sl: Matej je želel hitro odkriti kar koli pomembnega, da bi pridobil priznanost.En: Matej wanted to quickly discover something significant to gain recognition.Sl: Karolina je zagovarjala počasnost in natančnost.En: Karolina advocated for slowness and precision.Sl: Anže je vztrajal, da varnost in zaščita dediščine prideta na prvo mesto.En: Anže insisted that safety and heritage protection come first.Sl: Matej je neko jutro odkril vhod v skrito sobo.En: One morning, Matej discovered an entrance to a hidden room.Sl: Bil je navdušen.En: He was thrilled.Sl: Komora je bila zdi v precej krhkem stanju.En: The chamber appeared to be in a rather fragile state.Sl: Srce mu je poskočilo od radosti.En: His heart leaped with joy.Sl: Ali naj gre naprej sam, tvega nevarnost in poškoduje tisočletne ostaline, ali naj poiskati pomoč?En: Should he proceed alone, risk danger, and damage millennia-old relics, or seek help?Sl: Spomnil se je pomembnosti sodelovanja.En: He remembered the importance of collaboration.Sl: Pobral je telefon in poklical Karolino ter Anžeta.En: He picked up the phone and called Karolina and Anže.Sl: Skupaj so prišli do vhoda v komoro.En: Together, they arrived at the entrance to the chamber.Sl: S skrbnim načrtovanjem in skupnimi močmi, so vstopili.En: With careful planning and combined efforts, they entered.Sl: Notri so našli neverjetne artefakte in freske.En: Inside, they found incredible artifacts and frescoes.Sl: Vsak detajl je bil neprecenljiv za zgodovino.En: Every detail was invaluable to history.Sl: Šli so počasi, z ljubeznijo do zgodovine in njenega varstva.En: They moved slowly, with love for history and its preservation.Sl: Na koncu so naleteli na nekatere izgubljene zapise, ki so obogatili njihovo razumevanje starodavne civilizacije.En: In the end, they encountered some lost records that enriched their understanding of the ancient civilization.Sl: Matej je stal pred vhodom in globoko vdihnil.En: Matej stood at the entrance and took a deep breath.Sl: Spoznal je, da hitro odkritje ni takojšnje uspeh.En: He realized that a quick discovery is not immediate success.Sl: Pravo odkritje je plod skupinskega prizadevanja in spoštovanja zgodovine.En: True discovery is the result of collective effort and respect for history.Sl: Nauk, ki ga je danes osvojil, je bil nekaj, kar bo nosil s seboj skozi celo svojo kariero.En: The lesson he learned today was something he would carry with him throughout his entire career. Vocabulary Words:renowned: ugledenmeticulously: skrbnoprofound: globokheritage: dediščinaclashed: trčilaadvocated: zagovarjalaprecaution: previdnostexcavation: izkopavanjeartifacts: artefaktefrescoes: freskeconservation: varstvovariance: različnostenrich: obogatitiexquisite: izjemenmagnificent: veličastnipillars: stebritangible: otipljivthrive: uspevatireminisce: spominjati seaudacity: drznostinvaluable: neprecenljivimperative: nujnoarduous: napornodecipher: razvozlatiadherence: pripadnostendeavor: prizadevanjecovet: željarekindle: obnoviticontemplate: premišljevatiserendipity: srečno naključje
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Escaping to Piran: Finding Solace in Winter's Embrace
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Slovenian: Escaping to Piran: Finding Solace in Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimsko jutro je bilo mirno, ko so Mateja, Tomaž in Simona sedeli v majhnem kavarniškem kotičku Ljubljane.En: The winter morning was calm as Mateja, Tomaž, and Simona sat in a small café corner in Ljubljana.Sl: Mateja je premišljevala o svojem življenju, želela si je pobegniti od mestnega hrupa.En: Mateja was pondering her life, wishing to escape the city's noise.Sl: Tomaž je sedel nasproti nje, s svetlobo v očeh in idejo v mislih.En: Tomaž sat opposite her, with a light in his eyes and an idea in mind.Sl: Simona je pregledovala svoj rokovnik, a hrepenela po spontanosti, ki je nihala v zraku.En: Simona was glancing through her planner but yearned for spontaneity that lingered in the air.Sl: »Pojdimo v Piran!En: "Let's go to Piran!"Sl: « je nenadoma vzkliknil Tomaž.En: Tomaž suddenly exclaimed.Sl: Mateja in Simona sta ga pogledali presenečeno.En: Mateja and Simona looked at him in surprise.Sl: Zima v Piranu?En: Winter in Piran?Sl: To ni bil najbolj pogost predlog.En: That wasn't the most common suggestion.Sl: »Zakaj pa ne?En: "Why not?"Sl: « je rekla Mateja, ki je čutila, kako ji ta misel daje upanje na spremembo.En: said Mateja, feeling how the thought gave her hope for a change.Sl: Simona je zaprla rokovnik in se nasmehnila.En: Simona closed her planner and smiled.Sl: Morda je bil to trenutek, ki ga je čakala.En: Perhaps this was the moment she had been waiting for.Sl: »Pojdimo takoj, preden se premislim.En: "Let's go right now, before I change my mind."Sl: «Sonce se je medtem zgodaj popoldne spustilo nizko nad mestom.En: The sun had set low over the city early in the afternoon.Sl: Vozili so se južno, stran od vrveža, proti miru obmorskega Piran.En: They drove south, away from the hustle and bustle, toward the peace of seaside Piran.Sl: Cesta je bila skoraj prazna, kar je dalo njihovi poti občutek svobode.En: The road was almost empty, giving their journey a sense of freedom.Sl: Prihod v Piran je bil čaroben.En: Arrival in Piran was magical.Sl: Ozke kamnite ulice so šepetale zgodbe iz preteklosti, pastelne stavbe so sijale v zimski svetlobi, morje pa je nežno obdajalo obalo.En: The narrow stone streets whispered stories from the past, pastel buildings glowed in the winter light, and the sea gently embraced the shore.Sl: Mateja je globoko vdihnila slani zrak.En: Mateja took a deep breath of the salty air.Sl: Tukaj je čutila začetek nečesa novega.En: Here, she felt the beginning of something new.Sl: Ko so raziskovali ulice, so opazili oblake, ki so se začenjali zbirati na nebu.En: As they explored the streets, they noticed clouds beginning to gather in the sky.Sl: Tomaž je pogledal, z lahkotnim smehom je rekel: »Zdi se, da nas čakajo razburljive ure.En: Tomaž looked up, with a light laugh he said, "It seems exciting hours await us."Sl: «V taverni ob obali so našli zavetje pred vetrom in hladom.En: In a tavern by the shore, they found shelter from the wind and cold.Sl: Znotraj je bilo toplo, mirno.En: Inside, it was warm and peaceful.Sl: Lesene mize, hvaležno ognjišče, in vonj po sveže pečenem kruhu so jih obdajali z domačnostjo.En: Wooden tables, a grateful fireplace, and the smell of freshly baked bread surrounded them with a homely feel.Sl: Kmalu so obrok delili, smeh je polnil prostor, medtem ko so prisluhnili prasketanju ognja.En: Soon, they shared a meal, laughter filled the space, while they listened to the crackling fire.Sl: »Naša pot ni šla po načrtih, toda morda je tako prav,« je rekla Simona, opazila je, kako se Mateja sprošča.En: "Our journey didn't go as planned, but perhaps that's just right," said Simona, noticing how Mateja was relaxing.Sl: Tomaž je prikimal.En: Tomaž nodded.Sl: »V življenju se zgodi veliko čudovitih stvari, ko se sprostimo in dovolimo čudežem, da nas najdejo.En: "Many wonderful things happen in life when we relax and allow miracles to find us."Sl: «Tik preden so zapustili taverno, je bilo očitno, da se je nevihta umirila.En: Just before they left the tavern, it was clear the storm had subsided.Sl: Nebo je postajalo čisto, zvezde so se zasvetile.En: The sky was clearing, and stars appeared.Sl: Mateja je začutila notranji mir, ki ga že dolgo ni bilo.En: Mateja felt an inner peace she hadn't felt for a long time.Sl: »Zvezde so danes svetlejše,« je Mateja tiho rekla.En: "The stars are brighter tonight," Mateja said quietly.Sl: »Morda smo mi ti, ki bolj sijemo,« je odgovoril Tomaž, s pogledom na Matejo in Simono, ki sta zdaj objeli nepredvidljivost in lepoto potovanja izven svoje cone udobja.En: "Perhaps it is us who are shining brighter," replied Tomaž, looking at Mateja and Simona, who now embraced the unpredictability and beauty of traveling outside their comfort zone.Sl: Ko so zapustili Piran...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Rekindling Friendship on the Icy Canvas of Bled Lake
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Friendship on the Icy Canvas of Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-11-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežna tišina je objemala Blejsko jezero.En: The snowy silence embraced Bled Lake.Sl: Sneg je bil mehak in bel, skoraj kot sladkor v prahu, ki ovija pokrajino.En: The snow was soft and white, almost like powdered sugar wrapping the landscape.Sl: Ana je stala ob obali, gledala je zamrznjeno gladino jezera.En: Ana stood by the shore, watching the frozen surface of the lake.Sl: Otok s cerkvico je bil kot zimska razglednica, Julianci v ozadju pa kot stražarji v belem plašču.En: The island with its little church looked like a winter postcard, and the Julian Alps in the background like guards in white coats.Sl: Ana je vdihnila hladen zrak in se spomnila zime izpred let.En: Ana inhaled the cold air and remembered a winter from years ago.Sl: Zime, ko sta z Bojanom še bila nerazdružljiva.En: A winter when she and Bojan were still inseparable.Sl: A nato so prišle nesporazumi.En: But then misunderstandings came along.Sl: Zdaj je želela obnoviti ta izgubljeni most prijateljstva.En: Now, she wanted to rebuild that lost bridge of friendship.Sl: "Ana!En: "Ana!"Sl: " je vzkliknil vesel glas.En: called out a cheerful voice.Sl: Bojan je pritekel z drsalkami na ramenih.En: Bojan came running with ice skates on his shoulders.Sl: Njegov optimizem je odmeval v njegovem koraku.En: His optimism echoed in his steps.Sl: "Perfect dan za drsanje, kajne?En: "Perfect day for skating, right?"Sl: "Ana je nasmejano prikimala, a v njenem srcu je ostala vznemirjenost.En: Ana nodded with a smile, but an unease remained in her heart.Sl: Njuna zadnja srečanja niso bila lahka, besede niso našle poti, ki bi zgladila nesporazume.En: Their last meetings had not been easy, words had failed to find a path to smooth over the misunderstandings.Sl: Na jezeru je zadišalo po kuhanem vinu iz bližnje stojnici, kjer so se obiskovalci greli ob ognju.En: The lake smelled of mulled wine from a nearby stall where visitors warmed themselves by the fire.Sl: "Spomniš se, ko sva kot otroka tekmovala, kdo bo hitrejši na ledu?En: "Do you remember when we used to race as kids to see who was faster on the ice?"Sl: " Ana se je odločila z besedami preseči ledeno tančico med njima.En: Ana decided to use her words to break through the icy veil between them.Sl: Bojan se je nasmehnil.En: Bojan smiled.Sl: "Seveda, ti si vedno zmagala," je odvrnil, ko sta se počasi podala na led.En: "Of course, you always won," he replied as they slowly stepped onto the ice.Sl: Veter je nežno pihal, medtem ko sta drsala.En: The wind gently blew as they skated.Sl: Snežinke so padale in se svetlikale v zimski svetlobi.En: Snowflakes fell and sparkled in the winter light.Sl: Ana je globoko vdihnila.En: Ana took a deep breath.Sl: "Bojan, rad bi se pogovorila.En: "Bojan, I'd like to talk.Sl: O tistem, kar se je zgodilo.En: About what happened."Sl: "Bojan je za trenutek utihnil.En: Bojan was silent for a moment.Sl: Zdrsnil je po ledu in se ustavil pred njo.En: He slid across the ice and stopped in front of her.Sl: Pogledal jo je v oči.En: He looked into her eyes.Sl: "Mislim, da je čas, da spregledava preteklost," je dejal odločno.En: "I think it's time we moved past the past," he said firmly.Sl: "Pomembno je, da greva naprej.En: "It's important we move forward."Sl: "Njuni glasovi so zveneli složno, kot pesem.En: Their voices sounded harmonious, like a song.Sl: Pogovarjala sta se dolgo, odkrivala razpoke in jih skupaj zakrpala.En: They talked for a long time, discovering cracks and patching them up together.Sl: Spomnila sta se preteklih dni objemajoč duh sedanjosti.En: They recalled past days while embracing the spirit of the present.Sl: Ko sta se končno vrnila na obalo, je sonce zahajalo za gorami in nebo je bilo rožnato oranžno.En: When they finally returned to the shore, the sun was setting behind the mountains, and the sky was pink-orange.Sl: Ana je čutila, kako se ji je lahkotnost vrnila v telo.En: Ana felt lightness returning to her body.Sl: "Novo poglavje?En: "A new chapter?"Sl: " je vprašala, ko sta si snela drsalke.En: she asked as they took off their skates.Sl: Bojan se je smejal.En: Bojan laughed.Sl: "Novo poglavje.En: "A new chapter.Sl: In veliko novih spominov.En: And lots of new memories."Sl: "Rokovala sta se, njune dlani so bile tople, duh zime pa že del prihodnosti.En: They shook hands, their palms warm, the spirit of winter already part of the future.Sl: Snežne dišeče poti so se raztegnile pred njima.En: The snow-scented paths stretched out before them.Sl: Ana je vedela, da prijateljstvo beži čez led, a koraki na njem so lahki kot perje.En: Ana knew that friendship skates across the ice, but the steps upon it are as light as a feather.Sl: Konec spora je bil le začetek nečesa novega in boljšega.En: The end of the conflict was only...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません