-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Slovak: Locked Out in Pajamas: Marek's Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-03-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek vstával ráno s pocitom, že dnes bude jeho šťastný deň.En: Marek woke up in the morning with the feeling that today would be his lucky day.Sk: Slnečné lúče prebúdzali spiace Bratislavu, ale vietor ešte stále presviedčal všetkých, že zima nepovedala posledné slovo.En: Sunbeams were awakening the sleeping Bratislava, but the wind still convinced everyone that winter hadn't said its last word.Sk: Rýchlo, ako obvykle, prebehol Marek kúpeľňu a obliekol si svoje najpohodlnejšie pyžamo.En: Quickly, as usual, Marek went through the bathroom and put on his most comfortable pajamas.Sk: Ešte než si stihol pripraviť kávu, uvedomil si, že potreboval z terasy preniesť prádlo dovnútra.En: Before he could make himself a coffee, he realized he needed to bring the laundry inside from the terrace.Sk: Problém však nastal v momente, keď sa dvere za ním ticho zabuchli.En: However, a problem occurred the moment the door quietly shut behind him.Sk: Ostal stáť na terase s očami rozšírenými šokom a chladom, len v pyžame a tenučkom župane.En: He stood on the terrace, eyes wide with shock and cold, wearing only pajamas and a thin robe.Sk: Kľúč ostal na stole v kuchyni, a reálnosť situácie začala byť krištáľovo jasná, keď jeho nos začal cítiť chladný zimný vzduch.En: The key was left on the kitchen table, and the reality of the situation became crystal clear when his nose started to feel the cold winter air.Sk: V jeho hlavne sa začal rodiť plán. "Katka," pomyslel si, "možno by mi mohla pomôcť."En: A plan began to form in his mind. “Katka,” he thought, “maybe she could help me.”Sk: Otrel si ruky a vyrazil bosý cez zasneženú záhradu k susednému domu.En: He rubbed his hands and set off barefoot through the snowy garden to the neighboring house.Sk: Katka otvorila dvere, hneď ako počula jemné zaklopanie. "Marek! Čo sa stalo?" opýtala sa so zdvihnutým obočím.En: Katka opened the door as soon as she heard the gentle knock. "Marek! What happened?" she asked with a raised eyebrow.Sk: "Nezablýsklo sa dnes, iba si zabudnutý, či?"En: "Didn’t it light up today, just forgotten, or?"Sk: "Katka, potrebujem pomoc. Zostal som vonku a všetky kľúče má Tomáš na víkend," povedal Marek trochu zahanbene.En: "Katka, I need help. I’m locked out, and Tomáš has all the keys for the weekend," said Marek, a bit embarrassed.Sk: Katka nezaváhala.En: Katka didn’t hesitate.Sk: Uvedomila si, že sa tu ponúka dobrý príbeh, ktorý by mohla večer rozpávať.En: She realized there was a good story here that she could tell in the evening.Sk: "Počkám na teba chvíľku, Jozef je doma a určite vie niečo vymyslieť. Choď sa zahriať, uvarím ti čaj."En: "Wait for a moment, Jozef is at home and surely knows something. Go warm up, I’ll make you some tea."Sk: Kým Marek sedel v kuchyni a hltal zázračne teplý čaj, Katka obrátila slovo k Jozefovi, ktorý bol známy ako šikovný opravár.En: While Marek sat in the kitchen and gulped the wonderfully warm tea, Katka turned the conversation to Jozef, who was known as a handy repairman.Sk: Navrhla, aby Marek predstiral užitočný problém, ktorý by zamestnal Jozefa na chvíľku, zatiaľ čo Marek by skúsil otvoriť okno zo zadu.En: She suggested that Marek fabricate a useful problem that would keep Jozef occupied for a while, while Marek tried to open the back window.Sk: Jozef však, hlúpejše, počúval plán a usmial sa, keď k nim prišiel.En: However, Jozef, being a bit nosy, overheard the plan and smiled when he joined them.Sk: "To je ale vynikajúci plán, Marek," prekvapil všetkých.En: "That’s an excellent plan, Marek," he surprised everyone.Sk: "Zatiaľ sa staraj o čaj, ja si poradím s dverami."En: "While you take care of the tea, I’ll handle the door."Sk: Jozef vzal svoju tašku s náradím a hľadanie zámku už bola pre neho len malá výzva.En: Jozef took his tool bag and finding the lock was merely a small challenge for him.Sk: Niekoľko minút práce a marekových údivov a dvere boli pootvorené.En: A few minutes of work and Marek’s amazement, and the door was ajar.Sk: Marek postál pri dverách a opatrne vstúpil späť dnu.En: Marek stood by the door and carefully stepped back inside.Sk: Sľúbil si, že bude opatrnejší, ale tiež si uvedomil, že niekedy duša potrebuje humor a susediacu pomoc, najmä keď zima stále drží krajinu vo svojej ľadovej náruči.En: He promised himself he'd be more careful, but also realized that sometimes the soul needs humor and a neighborly help, especially when winter still holds the country in its icy embrace.Sk: Dnes vôbec nebol jeden z tých dní, kedy niekto zabudne, že aj ten najväčší nešťastník môže nájsť pomoc...