-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Serbian: Rediscovering Identity: A Journey Through Budva's Easter Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-19-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У морској магли која је полако раније тог јутра измакла пред сунцем, Будва је блистала својом старом славом и младим весељем.En: In the sea fog that had slowly retreated before the sun earlier that morning, Budva shone with its old glory and youthful joy.Sr: Далеко, преко камених зидина и уских уличица, годишњи свеци сликају небо испуњеним звездама и празничним духом.En: Far away, over the stone walls and narrow streets, annual saints painted the sky filled with stars and festive spirit.Sr: Марко је стајао на тераси старе апартманске зграде, посматрајући море које је шапутало древне приче.En: Marko stood on the terrace of an old apartment building, watching the sea whisper ancient tales.Sr: Код њега су били Ана и Лука, којима је смех долазио лако; они су били његови пријатељи који су га увек подржавали.En: With him were Ana and Luka, whose laughter came easily; they were his friends who always supported him.Sr: „Видиш ли како је лепо, Марко?“ запитала га је Ана, док је сунце одскакало о морске таласе.En: "Do you see how beautiful it is, Marko?" Ana asked him as the sun bounced off the sea waves.Sr: Марко се насмешио, али у срцу му је било немирно.En: Marko smiled, but there was restlessness in his heart.Sr: Његова жеља да поново пронађе свој национални идентитет била је јака, али конфузија његових осећања није му давала мира.En: His desire to rediscover his national identity was strong, but the confusion of his feelings gave him no peace.Sr: "Волим традицију, али осећам да ми нешто недостаје," рекао је тихо, покушавајући да пронађе праве речи.En: "I love tradition, but I feel like something is missing," he said quietly, trying to find the right words.Sr: Лука му је ставио руку на раме.En: Luka placed a hand on his shoulder.Sr: "Можда ћемо овде пронаћи одговоре током Ускршњих свечаности," предложио је, охрабрујући га.En: "Maybe we'll find answers here during the Easter festivities," he suggested, encouraging him.Sr: Док су пролазили кроз стару варош, мирис празничних јела, песништво и весеље носило је наду.En: As they passed through the old town, the scent of holiday dishes, poetry, and merriment carried hope.Sr: Будва је блистала у свом најлепшем руху.En: Budva shone in its most beautiful attire.Sr: Мештани су красили цркву запаљеним свећама, и припремали се за свечану Ускршњу вечерњу службу.En: The locals adorned the church with lit candles, preparing for the festive Easter evening service.Sr: Кад су Марко, Ана и Лука ушли у цркву, дочекала их је топлина и светлост упаљених свећа.En: When Marko, Ana, and Luka entered the church, they were met with the warmth and light of burning candles.Sr: Служба је почела у потпуном миру и мелодије су њежно одјекивале унутар камених зидина.En: The service began in complete silence, and melodies gently echoed within the stone walls.Sr: Марко је затворио очи и покушао слушати своје срце, остављајући за собом његове стрепње.En: Marko closed his eyes and tried to listen to his heart, leaving behind his anxieties.Sr: Током тог тренутка, потпуног мира и светлости која га окружила, осетио је како му се у души отвара пут.En: During that moment, in the complete peace and light surrounding him, he felt a path opening in his soul.Sr: Схватио је да је култура једноставно љубав, заједништво и искреност.En: He realized that culture is simply love, togetherness, and sincerity.Sr: Његова будућност била је испред њега; храбра и јасна, као ...