• "Salem, Goethe!" Folge 2

  • 2022/08/30
  • 再生時間: 21 分
  • ポッドキャスト

"Salem, Goethe!" Folge 2

  • サマリー

  • Unsere Gäste in der zweiten Folge von „Salem, Goethe!“ sind Raisa Sayran Kader und Alaubek Avdil. Die Verleger*innen (Steppe & WORLD Publishing) und Literaturagent*innen (Alghayat) haben sich darauf spezialisiert, Literatur aus aller Welt, auch aus Deutschland, in die kasachische Sprache zu übersetzen. Im Podcast sprechen sie über ihre Bücher und warum kasachische Autor*innen im Ausland wenig bekannt sind. Das Interview auf Deutsch mit Raisa und Alaubek führt Friederike van Stephaudt, Leiterin des Goethe-Instituts Kasachstan.

    Бұл жолғы подкаст-эфирінің қонақтары - Раиса Сайран Қадер мен Алаубек Авдил. Баспагерлер (Steppe & WORLD Publishing) мен әдеби агенттер («Алғаят») дүние жүзінде, әсіресе Германияда басылып шыққан әдебиетті қазақ тіліне аударуға машықтанған. Подкастта олар өз баспасынан шығатын кітаптар жайлы әңгімелеп, қазақ авторларының шетелде неліктен танымал еместігі туралы өз ойларымен бөліседі. Сұқпатты Қазақстандағы Гёте-Институт директоры Фридерике ван Степхаудт неміс тілінде жүргізді.

    Гости второго выпуска – Раиса Сайран Кадер и Алаубек Авдил. Издатели (Steppe & WORLD Publishing) и литературные агенты (Alghayat) специализируются на переводах литературы со всего мира, в том числе и из Германии, на казахский язык. В подкасте они рассказывают о своих книгах и о том, почему казахских авторов мало знают за рубежом. Интервью с Раисой и Алаубеком на немецком языке ведет Фридерике ван Степхаудт, директор Филиала Гёте-Институт в Казахстане.

    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Unsere Gäste in der zweiten Folge von „Salem, Goethe!“ sind Raisa Sayran Kader und Alaubek Avdil. Die Verleger*innen (Steppe & WORLD Publishing) und Literaturagent*innen (Alghayat) haben sich darauf spezialisiert, Literatur aus aller Welt, auch aus Deutschland, in die kasachische Sprache zu übersetzen. Im Podcast sprechen sie über ihre Bücher und warum kasachische Autor*innen im Ausland wenig bekannt sind. Das Interview auf Deutsch mit Raisa und Alaubek führt Friederike van Stephaudt, Leiterin des Goethe-Instituts Kasachstan.

Бұл жолғы подкаст-эфирінің қонақтары - Раиса Сайран Қадер мен Алаубек Авдил. Баспагерлер (Steppe & WORLD Publishing) мен әдеби агенттер («Алғаят») дүние жүзінде, әсіресе Германияда басылып шыққан әдебиетті қазақ тіліне аударуға машықтанған. Подкастта олар өз баспасынан шығатын кітаптар жайлы әңгімелеп, қазақ авторларының шетелде неліктен танымал еместігі туралы өз ойларымен бөліседі. Сұқпатты Қазақстандағы Гёте-Институт директоры Фридерике ван Степхаудт неміс тілінде жүргізді.

Гости второго выпуска – Раиса Сайран Кадер и Алаубек Авдил. Издатели (Steppe & WORLD Publishing) и литературные агенты (Alghayat) специализируются на переводах литературы со всего мира, в том числе и из Германии, на казахский язык. В подкасте они рассказывают о своих книгах и о том, почему казахских авторов мало знают за рубежом. Интервью с Раисой и Алаубеком на немецком языке ведет Фридерике ван Степхаудт, директор Филиала Гёте-Институт в Казахстане.

"Salem, Goethe!" Folge 2に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。