-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - French: Snowfall Confessions: A Friendship Tested in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-13-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin pittoresque de Montmartre, le café "Le Petit Bohème" réchauffait l'âme trop froide de l'hiver parisien.En: In a picturesque corner of Montmartre, the café "Le Petit Bohème" warmed the too-cold soul of the Parisian winter.Fr: Les fenêtres étaient embuées par le souffle chaud des conversations qui remplissaient la salle.En: The windows were fogged with the warm breath of conversations that filled the room.Fr: Au fond du café, Lucien et Élodie étaient assis à une petite table ronde, entourés par l'arôme intense du café fraîchement moulu.En: At the back of the café, Lucien and Élodie were sitting at a small round table, surrounded by the intense aroma of freshly ground coffee.Fr: Lucien, étudiant en art, remuait nerveusement sa tasse.En: Lucien, an art student, was nervously stirring his cup.Fr: Depuis quelques semaines, il se sentait perdu, en proie au doute.En: For a few weeks, he had felt lost, plagued by doubt.Fr: Il voulait valider son choix de vie, trouver un but clair dans son art.En: He wanted to validate his life choices, to find a clear purpose in his art.Fr: Élodie, quant à elle, regardait à travers la condensation sur la vitre.En: Élodie, on the other hand, was looking through the condensation on the window.Fr: Elle avait gardé un secret qui pesait lourdement sur leur amitié.En: She had kept a secret that weighed heavily on their friendship.Fr: "Lucien," commença Élodie, brisant le silence entre eux.En: "Lucien," Élodie began, breaking the silence between them.Fr: Elle hésita un instant avant de continuer.En: She hesitated for a moment before continuing.Fr: "Je dois te dire quelque chose."En: "I need to tell you something."Fr: Lucien leva les yeux, inquiet.En: Lucien looked up, worried.Fr: "Quoi ?En: "What?Fr: Qu'est-ce qui se passe ?"En: What's going on?"Fr: Élodie prit une grande inspiration.En: Élodie took a deep breath.Fr: "Tu te souviens de ce concours de peinture auquel tu voulais participer l'an dernier ?En: "Do you remember that painting contest you wanted to enter last year?Fr: J'ai… découvert que tu avais été sélectionné mais…" Élodie baissa les yeux, "je ne t'ai rien dit."En: I… discovered that you had been selected but…" Élodie lowered her eyes, "I didn't tell you."Fr: Le monde de Lucien s'arrêta un instant.En: Lucien's world stopped for a moment.Fr: Comment pouvait-elle cacher cela ?En: How could she hide that?Fr: "Pourquoi, Élodie ?"En: "Why, Élodie?"Fr: demanda-t-il, la voix serrée.En: he asked, his voice tight.Fr: "J'avais peur que cela te détourne de tes études, que cela t'éloigne de ton rêve de terminer ton diplôme," expliqua-t-elle, presque en pleurant.En: "I was afraid that it would divert you from your studies, that it would distance you from your dream of finishing your degree," she explained, almost in tears.Fr: Lucien se leva brusquement, la chaise grincant contre le sol.En: Lucien stood up abruptly, the chair scraping against the floor.Fr: "C'était peut-être ce dont j'avais besoin !En: "Maybe that was what I needed!Fr: Pourquoi ne pas me laisser décider ?"En: Why not let me decide?"Fr: Sa colère était tangible, mais sous la surface, il voyait aussi la peur et l'inquiétude de son amie.En: His anger was tangible, but beneath the surface, he also saw the fear and concern of his friend.Fr: Le café semblait soudainement trop petit, trop chaud.En: The café suddenly felt too small, too warm.Fr: Élodie, les yeux humides, trouva à peine la force de murmurer, "Je ne voulais que te protéger."En: Élodie, her eyes wet, barely found the strength to whisper, "I only wanted to protect you."Fr: Lucien détourna le regard, observant les passants à l'extérieur.En: Lucien looked away, observing the passersby outside.Fr: La neige tombait lentement, recouvrant Montmartre d'un manteau blanc.En: The snow was falling slowly, covering Montmartre with a white mantle.Fr: Quelque chose changea en lui.En: Something changed in him.Fr: Les mots d'Élodie résonnaient différemment, à présent que sa colère commençait à s'apaiser.En: Élodie's words resonated differently now that his anger began to subside.Fr: Il réalisa que leur amitié était précieuse, plus précieuse que ce mensonge.En: He realized that their friendship was precious, more precious than this lie.Fr: "Élodie," dit-il enfin, sa voix plus douce, "je comprends que tu pensais bien faire.En: "Élodie," he finally said, his voice softer, "I understand you meant well.Fr: Je te pardonne."En: I forgive you."Fr: Élodie leva les yeux, surprise et soulagée.En: Élodie looked up, surprised and relieved.Fr: "Merci, Lucien.En: "Thank you, Lucien.Fr: Je suis désolée."En: I'm sorry."Fr: Lorsqu'ils quittèrent le café, le vent d'hiver les secoua ...