英文小宇宙

著者: Li Ping Chu & Nan Kun Wu
  • サマリー

  • Clifford & 南昆請到各領域的專家和大家聊聊國際商業趨勢 主題包羅萬象,有數位行銷、迷因股票、虛擬貨幣和區塊鏈等等... 每集15分鐘,透過訪談的解說和中英對照讓你英文無痛升級 和老外的聊天內容也不再是What do you do in your free time囉~ Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw Facebook 搜尋:ApexLanguage
    Copyright 2021 All rights reserved.
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Clifford & 南昆請到各領域的專家和大家聊聊國際商業趨勢 主題包羅萬象,有數位行銷、迷因股票、虛擬貨幣和區塊鏈等等... 每集15分鐘,透過訪談的解說和中英對照讓你英文無痛升級 和老外的聊天內容也不再是What do you do in your free time囉~ Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw Facebook 搜尋:ApexLanguage
Copyright 2021 All rights reserved.
エピソード
  • 工業顧問 (Manufacturing Consulting) - 訪談專家:Kara Atchison
    2022/06/15

    台灣的製造業在世界上是相當有名的,像是紡織和製鞋工業在世界上都是很出色的,像2021年紡織業的總產值就有大概3456億台幣,那IC產業就更不用說了,2021年的產值超過4兆。

    要在工業界當顧問當然也要有豐富的經驗,今天的來賓 Kara 曾經在 NASA 和德州儀器任職,接著在台灣創辦了 Lone Star Technologies 這間顧問公司,協助客戶做產線的審核、產品檢測、還有各項的評估、分析,達到客戶的要求和提升品質。

    一起來聽聽 Kara 的經歷、創業過程,和遇到的挑戰。

    **LoneStar Technology 的網站:https://www.lonestartech.tw

    **LoneStar Technology 的臉書:https://www.facebook.com/LoneStarTechnologyTaiwan/

    **訪談片段在 (03:21 - 19:01)

    **如果您需要本集 Podcast 中英對照逐字稿,請與我們聯繫:https://bit.ly/3arFHXg

    **用 Descript 來線上聽這次的訪談,會自動標示講到哪邊還可以調整語速喔!

    https://bit.ly/3mHcqh7

    ----

    實用單字和片語:

    1. To fall into place 變得清楚或明朗化

    We don’t really know how to solve the problem, but we’re hoping that things fall into place after we start working on it.

    1. To jump through hoops 克服重重的困難

    I lost all my money, phone, and passport while traveling, so I asked the embassy for help and had to jump through many hoops to get new documents an ATM card and a temporary phone.

    1. To have a rude awakening 大失所望

    Everyone had high expectations of the movie after watching the trailer, but they all had a rude awakening when the movie came to theaters. Many people walked out because it was so bad!

    ----

    Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw

    Facebook 搜尋:ApexLanguage

    IG: @apexlang.podcast

    続きを読む 一部表示
    23 分
  • 電玩產業 Part 2 (The Video Game Industry Part 2) - 訪談專家:Solomon Temowo
    2022/05/25

    所謂的AAA大作指的是高製作、高行銷成本的遊戲。一般來說需要3-5年的製作時間再加上6000萬美元的經費,也需要數百位工作人員的合作才能夠完成。但是為了玩到一款好遊戲,就算是3-5年的等待對於老玩家們來說都是「小菜一碟」。

    在上集的節目裡面Solomon和我們分享了他在遊戲產業的心路歷程,還有他是如何在台北創立了遊戲工作室「Playerium」,還沒聽的趕快回去聽!

    這一集Solomon接著要聊聊他在製作這些AAA大作像是「地平線」、「最後生還者」、「惡靈古堡7」的時候所遇到的困難,還有他給想要進遊戲產業的聽眾們的建議。

    **Playerium的網站:https://www.playerium.com/

    **Playerium的臉書https://www.facebook.com/playerium/

    **訪談片段在 (02:02 - 31:28)

    **如果您需要本集 Podcast 中英對照逐字稿,請與我們聯繫:https://bit.ly/3arFHXg

    **用 Descript 來線上聽這次的訪談,會自動標示講到哪邊還可以調整語速喔!

    https://bit.ly/3Nwnmt9

    ----

    實用單字和片語:

    1. To dot the i's and cross the t's (動詞片語) 一絲不苟、注重細節

    The student dotted his I's and crossed his T's when doing the experiment because the sample was very small so he only had one chance to get it right.

    1. To hit the ground running (動詞片語) 立刻展開行動並成功

    The politician hit the ground running getting the new energy policy passed right after he was elected.

    1. Pick me up (名詞) 讓人提神的東西

    Whenever Susan is frustrated with her job as an artist and needs a pick me up, she looks at the encouraging comments from her followers on IG and feels better.

    ----

    Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw

    Facebook 搜尋:ApexLanguage

    IG: @apexlang.podcast

    続きを読む 一部表示
    36 分
  • 電玩產業 (The Video Game Industry) - 訪談專家:Solomon Temowo
    2022/05/10

    還記得當年紅極一時的網咖嗎?世紀帝國、CS和朋友團戰的刺激感,還有天堂、暗黑破壞神打到神裝全網咖暴動的景象,都隨著電腦配備和網路的普及化封存在許多人的回憶中。

    現在最為流行的「手遊」已經悄悄的佔了遊戲市場的一半,而玩遊戲也不再以男性居多,事實上現在遊戲人口男女比例已經接近一半一半。

    「打電動」說是台灣的全民運動一點也不為過,在2020年台灣人在手遊上「貢獻」的金額高居全球第 5,台灣「課長」的實力果然堅強!

    總部位在台北的遊戲工作室 Playerium 的創辦人參與過許多遊戲大作的製作過程,包括地平線:期待黎明、魔物獵人:世界、惡靈古堡7、最後生還者等等。他今天要來和我們分享:

    - 他是如何走進遊戲產業、

    - 做過哪些遊戲相關工作

    - 為什麼選擇台北當作他工作室的地點

    **Playerium的網站:https://www.playerium.com/

    **Playerium的臉書https://www.facebook.com/playerium/

    **訪談片段在 (06:08 - 29:42)

    **用 Descript 來線上聽這次的訪談,會自動標示講到哪邊還可以調整語速喔!

    https://bit.ly/3MSUDhO

    ----

    實用單字和片語:

    1. Succinct (形容詞) 簡潔的

    Unlike many professors, Tom is able to give the students a succinct and understandable explanation of complicated subjects such as quantum physics.

    1. To know something like the back of someone's hand 暸若指掌

    After living in Taipei for 30 years, Jeffrey knows the city like the back of his hand.

    1. To bootstrap (動詞) 利用有限的資源運作

    If you were to look at where Apex is today, you might have a hard time believing that Clifford and his wife bootstrapped the entire company with just a little money in the bank and a handful of clients.

    ----

    Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw

    Facebook 搜尋:ApexLanguage

    IG: @apexlang.podcast

    続きを読む 一部表示
    34 分

英文小宇宙に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。