-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Japanese: After the Storm: Finding Beauty and Balance in Nature's Dance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-11-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の終わり、ヒロシとユキは旅の途中でした。En: At the end of spring, Hiroshi and Yuki were in the middle of a journey.Ja: 彼らの目的は、隣町の桜を見に行くことでした。En: Their goal was to visit the neighboring town to see the cherry blossoms.Ja: しかし、突然の春の嵐が彼らを困らせました。En: However, a sudden spring storm troubled them.Ja: 激しい雨が降り始め、風も強くなってきました。En: A heavy rain started to fall, and the wind also began to pick up.Ja: 「ユキ、嵐が来ている。近くに避難しよう」とヒロシは言いました。En: "Yuki, a storm is coming. Let's take shelter nearby," Hiroshi said.Ja: 彼の表情は真剣でした。En: His expression was serious.Ja: 一方、ユキは窓の外を見つめ、雨に濡れる桜の木々を惜しそうに見ていました。En: On the other hand, Yuki was staring out the window, looking wistfully at the cherry trees drenched by the rain.Ja: 「でも、桜がすごく綺麗だよ。今しか見れないかもしれない」とユキは言いました。En: "But the cherry blossoms are so beautiful. We might not be able to see them again," Yuki said.Ja: 近くに見つけた地下シェルターは薄暗く、土の匂いが漂っていました。En: The underground shelter they found nearby was dimly lit, with the smell of earth lingering in the air.Ja: 家具は最小限で、必要なもの以上は何もありませんでした。En: The furniture was minimal, with nothing beyond what was absolutely necessary.Ja: ヒロシは「ここで安全を待とう」と提案しましたが、ユキは何とか外に出る方法を考えていました。En: Hiroshi suggested, "Let's stay here safely," but Yuki was thinking of a way to somehow get outside.Ja: 時間が経つにつれて、緊張が高まりました。En: As time passed, the tension heightened.Ja: 「こんなに暗いところにずっといるなんて、つらいよ」とユキが言いました。En: "Staying in such a dark place for so long is tough," Yuki said.Ja: 「でも、安全が一番だ」とヒロシは言い返しました。En: "But safety is the most important thing," Hiroshi retorted.Ja: その時、嵐の音が和らぎました。En: Then, the sound of the storm subsided.Ja: 二人は静かに耳を澄ませました。En: The two quietly listened.Ja: 雨が止んだ瞬間、ヒロシは「外に出よう」と決め、扉をゆっくり開けました。En: The moment the rain stopped, Hiroshi decided, "Let's go outside," and slowly opened the door.Ja: 外に出ると、地面はまだ濡れていましたが、桜は美しく咲いていました。En: When they stepped outside, the ground was still wet, but the cherry blossoms were beautifully in bloom.Ja: 雨に濡れた花びらは、太陽の光を浴びて輝いていました。En: The rain-drenched petals sparkled in the sunlight.Ja: ユキは笑顔で「見て、ヒロシ。まだ見れるよ!」と言いました。En: Yuki smiled and said, "Look, Hiroshi. We can still see them!"Ja: ヒロシはその光景を見つめ、心が和んだのを感じました。En: Hiroshi gazed at the scene and felt his heart ease.Ja: 「確かに、美しいな」と彼は同意しました。En: "Indeed, it's beautiful," he agreed.Ja: この経験を通じて、ヒロシはユキのようにその場を楽しむことの価値を知り、ユキも安全を大切にすることを学びました。En: Through this experience, Hiroshi learned the value of enjoying the moment, like Yuki, and Yuki also learned the importance of safety.Ja: 二人は、幾分晴れ晴れとした気持ちで次の目的地に向かいました。En: With somewhat lighter hearts, the two headed to their next destination.Ja: 旅を続けるうちに、バランスの取り方を学び、より豊かな経験を分かち合うことができたのです。En: As they continued their journey, they learned how to strike a balance and were able to share richer experiences.Ja: 桜の季節はまだ続いていましたが、彼らの心にはそれ以上の花が咲いていました。En: Although the cherry blossom season was still ongoing, they felt as if more than just blossoms were blooming in their hearts. Vocabulary Words:goal: 目的neighboring: 隣町shelter: 避難wistfully: 惜しそうにdrenched: 濡れるdimly lit: 薄暗くlingering: 漂ってminimal: 最小限tension: 緊張heightened: 高まりretorted: 言い返しましたsubsided: 和らぎましたsparkled: 輝いてease: 和んだbalance: バランスblooming: 咲いてsafety: 安全storm: 嵐expression: 表情moment: 瞬間destination: 目的地richer: より...