• Art vs. Ego: Collaboration on Le Pont des Arts

  • 2025/03/03
  • 再生時間: 17 分
  • ポッドキャスト

Art vs. Ego: Collaboration on Le Pont des Arts

  • サマリー

  • Fluent Fiction - French: Art vs. Ego: Collaboration on Le Pont des Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-03-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le Pont des Arts s'éveillait sous une lumière douce.En: Le Pont des Arts awoke under a soft light.Fr: L'air était froid, un rappel du fin hiver parisien.En: The air was cold, a reminder of the late Parisian winter.Fr: Les passants marchaient doucement sur le pont, s'arrêtant pour admirer la vue sur la Seine.En: Passersby walked gently on the bridge, stopping to admire the view of the Seine.Fr: Sur le pont, Étienne et Anaïs se tenaient face à face.En: On the bridge, Étienne and Anaïs stood facing each other.Fr: Étienne portait une écharpe rouge flamboyante, reflet de sa réputation de peintre au style vibrant.En: Étienne wore a bright red scarf, a reflection of his reputation as a painter with a vibrant style.Fr: Anaïs, avec ses cheveux blonds tirés en arrière, avait son carnet de croquis serré contre elle.En: Anaïs, with her blonde hair pulled back, had her sketchbook clutched against her.Fr: Les traits réalistes de ses dessins étaient déjà connus dans certains cercles de l'art.En: The realistic traits of her drawings were already known in certain art circles.Fr: Étienne avait reçu une commande prestigieuse.En: Étienne had received a prestigious commission.Fr: Un tableau pour une galerie célèbre.En: A painting for a famous gallery.Fr: Il rêvait de cette opportunité depuis longtemps.En: He had dreamed of this opportunity for a long time.Fr: La galerie voulait quelque chose d'innovant.En: The gallery wanted something innovative.Fr: C'est ainsi qu'Anaïs fut appelée à l'aider, grâce à ses talents exceptionnels.En: Thus, Anaïs was called to help him, thanks to her exceptional talents.Fr: — Anaïs, commença Étienne, ton travail a vraiment amélioré mes idées.En: — Anaïs, Étienne began, your work has really improved my ideas.Fr: Anaïs sourit, mais son regard était déterminé.En: Anaïs smiled, but her gaze was determined.Fr: — Je suis contente d'avoir pu aider, mais j'aimerais qu'on reconnaisse mon apport.En: — I'm glad I could help, but I would like my contribution to be acknowledged.Fr: J'ai fait plus que simplement aider.En: I've done more than just help.Fr: Étienne fronça les sourcils.En: Étienne frowned.Fr: Il pensait que partager le crédit amoindrirait son génie.En: He thought that sharing the credit would diminish his genius.Fr: Il se disait que c'était son projet depuis le début.En: He believed it was his project from the start.Fr: Il hésita.En: He hesitated.Fr: — Anaïs, je ne peux pas.En: — Anaïs, I can't.Fr: C'est mon oeuvre.En: It's my work.Fr: J'ai travaillé dur pour cela.En: I've worked hard for this.Fr: Anaïs sentait la colère monter.En: Anaïs felt anger rising.Fr: — Si tu ne me crédites pas, je partirai.En: — If you don't credit me, I will leave.Fr: Je ne veux pas être un simple fantôme derrière ta renommée.En: I don't want to be a mere ghost behind your fame.Fr: Le vent frais soufflait fort, faisant voler l'écharpe d'Étienne.En: The cold wind blew strong, making Étienne's scarf flutter.Fr: Le pont était silencieux, les échos de leur dispute résonnaient dans l'air.En: The bridge was silent, the echoes of their argument resonating in the air.Fr: Étienne se tourna vers la Seine.En: Étienne turned towards the Seine.Fr: Il réfléchissait.En: He was reflecting.Fr: Était-il trop fier pour accepter l'aide?En: Was he too proud to accept help?Fr: Dans le reflet de l'eau, il vit non pas un seul artiste, mais deux.En: In the reflection of the water, he saw not one artist, but two.Fr: Étienne prit une profonde inspiration.En: Étienne took a deep breath.Fr: Il fit face à Anaïs, son regard devenu plus doux.En: He faced Anaïs, his gaze becoming softer.Fr: — Anaïs, je suis désolé.En: — Anaïs, I'm sorry.Fr: Tu as raison.En: You're right.Fr: Sans ton talent, cette oeuvre ne serait pas ce qu'elle est.En: Without your talent, this work wouldn't be what it is.Fr: Anaïs restait immobile, mais ses yeux montraient une lueur de soulagement.En: Anaïs remained still, but her eyes showed a glimmer of relief.Fr: — Merci, Étienne, répondit-elle doucement.En: — Thank you, Étienne, she replied softly.Fr: Ils retournèrent ensemble à l’atelier.En: They returned to the workshop together.Fr: Travaillant côte à côte, la peinture prit vie avec les couleurs éclatantes d'Étienne et la précision d'Anaïs.En: Working side by side, the painting came to life with Étienne's bright colors and Anaïs's precision.Fr: Lorsqu'ils dévoilèrent leur travail à la galerie, le public fut impressionné.En: When they unveiled their work at the gallery, the audience was impressed.Fr: Étienne, face aux journalistes, déclara : — Cette oeuvre est le fruit d'une merveilleuse collaboration.En: Étienne, facing the journalists, ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - French: Art vs. Ego: Collaboration on Le Pont des Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-03-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le Pont des Arts s'éveillait sous une lumière douce.En: Le Pont des Arts awoke under a soft light.Fr: L'air était froid, un rappel du fin hiver parisien.En: The air was cold, a reminder of the late Parisian winter.Fr: Les passants marchaient doucement sur le pont, s'arrêtant pour admirer la vue sur la Seine.En: Passersby walked gently on the bridge, stopping to admire the view of the Seine.Fr: Sur le pont, Étienne et Anaïs se tenaient face à face.En: On the bridge, Étienne and Anaïs stood facing each other.Fr: Étienne portait une écharpe rouge flamboyante, reflet de sa réputation de peintre au style vibrant.En: Étienne wore a bright red scarf, a reflection of his reputation as a painter with a vibrant style.Fr: Anaïs, avec ses cheveux blonds tirés en arrière, avait son carnet de croquis serré contre elle.En: Anaïs, with her blonde hair pulled back, had her sketchbook clutched against her.Fr: Les traits réalistes de ses dessins étaient déjà connus dans certains cercles de l'art.En: The realistic traits of her drawings were already known in certain art circles.Fr: Étienne avait reçu une commande prestigieuse.En: Étienne had received a prestigious commission.Fr: Un tableau pour une galerie célèbre.En: A painting for a famous gallery.Fr: Il rêvait de cette opportunité depuis longtemps.En: He had dreamed of this opportunity for a long time.Fr: La galerie voulait quelque chose d'innovant.En: The gallery wanted something innovative.Fr: C'est ainsi qu'Anaïs fut appelée à l'aider, grâce à ses talents exceptionnels.En: Thus, Anaïs was called to help him, thanks to her exceptional talents.Fr: — Anaïs, commença Étienne, ton travail a vraiment amélioré mes idées.En: — Anaïs, Étienne began, your work has really improved my ideas.Fr: Anaïs sourit, mais son regard était déterminé.En: Anaïs smiled, but her gaze was determined.Fr: — Je suis contente d'avoir pu aider, mais j'aimerais qu'on reconnaisse mon apport.En: — I'm glad I could help, but I would like my contribution to be acknowledged.Fr: J'ai fait plus que simplement aider.En: I've done more than just help.Fr: Étienne fronça les sourcils.En: Étienne frowned.Fr: Il pensait que partager le crédit amoindrirait son génie.En: He thought that sharing the credit would diminish his genius.Fr: Il se disait que c'était son projet depuis le début.En: He believed it was his project from the start.Fr: Il hésita.En: He hesitated.Fr: — Anaïs, je ne peux pas.En: — Anaïs, I can't.Fr: C'est mon oeuvre.En: It's my work.Fr: J'ai travaillé dur pour cela.En: I've worked hard for this.Fr: Anaïs sentait la colère monter.En: Anaïs felt anger rising.Fr: — Si tu ne me crédites pas, je partirai.En: — If you don't credit me, I will leave.Fr: Je ne veux pas être un simple fantôme derrière ta renommée.En: I don't want to be a mere ghost behind your fame.Fr: Le vent frais soufflait fort, faisant voler l'écharpe d'Étienne.En: The cold wind blew strong, making Étienne's scarf flutter.Fr: Le pont était silencieux, les échos de leur dispute résonnaient dans l'air.En: The bridge was silent, the echoes of their argument resonating in the air.Fr: Étienne se tourna vers la Seine.En: Étienne turned towards the Seine.Fr: Il réfléchissait.En: He was reflecting.Fr: Était-il trop fier pour accepter l'aide?En: Was he too proud to accept help?Fr: Dans le reflet de l'eau, il vit non pas un seul artiste, mais deux.En: In the reflection of the water, he saw not one artist, but two.Fr: Étienne prit une profonde inspiration.En: Étienne took a deep breath.Fr: Il fit face à Anaïs, son regard devenu plus doux.En: He faced Anaïs, his gaze becoming softer.Fr: — Anaïs, je suis désolé.En: — Anaïs, I'm sorry.Fr: Tu as raison.En: You're right.Fr: Sans ton talent, cette oeuvre ne serait pas ce qu'elle est.En: Without your talent, this work wouldn't be what it is.Fr: Anaïs restait immobile, mais ses yeux montraient une lueur de soulagement.En: Anaïs remained still, but her eyes showed a glimmer of relief.Fr: — Merci, Étienne, répondit-elle doucement.En: — Thank you, Étienne, she replied softly.Fr: Ils retournèrent ensemble à l’atelier.En: They returned to the workshop together.Fr: Travaillant côte à côte, la peinture prit vie avec les couleurs éclatantes d'Étienne et la précision d'Anaïs.En: Working side by side, the painting came to life with Étienne's bright colors and Anaïs's precision.Fr: Lorsqu'ils dévoilèrent leur travail à la galerie, le public fut impressionné.En: When they unveiled their work at the gallery, the audience was impressed.Fr: Étienne, face aux journalistes, déclara : — Cette oeuvre est le fruit d'une merveilleuse collaboration.En: Étienne, facing the journalists, ...

Art vs. Ego: Collaboration on Le Pont des Artsに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。