• Easter Revelations: A Reunion at Kirstenbosch

  • 2025/04/05
  • 再生時間: 17 分
  • ポッドキャスト

Easter Revelations: A Reunion at Kirstenbosch

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Afrikaans: Easter Revelations: A Reunion at Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-04-05-22-34-01-af Story Transcript:Af: Die geur van pas gebakte brood en vars blomme vul die lug by Kirstenbosch, die perfekte plek vir 'n herontmoeting.En: The scent of freshly baked bread and fresh flowers fills the air at Kirstenbosch, the perfect place for a reunion.Af: Dit was Paasfees, en die herfsboomblare het soos brons skatte teen die blou lug geskitter.En: It was Easter, and the autumn leaves shimmered like bronze treasures against the blue sky.Af: Johan, Marelize, en Thabo, drie kinderjare vriende, het besluit om 'n piekniek te hou temidde van die kleurryke natuurtoneel.En: Johan, Marelize, and Thabo, three childhood friends, had decided to have a picnic amid the colorful natural scene.Af: Johan het eerste aangekom.En: Johan arrived first.Af: Hy stap stadig tussen die blomme, voelend dat elke voetstap hom nader bring aan ’n wêreld wat al hoe meer vreemd voel.En: He walked slowly among the flowers, feeling that each step brought him closer to a world that felt increasingly unfamiliar.Af: Hy het onlangs oorsee verhuis vir werk en soms voel dit asof sy wortels los geraak het.En: He had recently moved overseas for work and sometimes felt as if his roots had loosened.Af: Marelize arriveer met ’n piknikmandjie vol lekkernye.En: Marelize arrived with a picnic basket full of treats.Af: Haar glimlag was breed maar haar oë verraai haar gevoelens.En: Her smile was wide, but her eyes betrayed her feelings.Af: Sy het 'n lewe vol avonture agtergelaat om 'n bly-at-huis ma te wees, en sy wonder gereeld waar daardie sprankel in haar lewe heen is.En: She had left behind a life full of adventures to be a stay-at-home mom and often wondered where that sparkle in her life had gone.Af: “Hallo, vriend!” groet Thabo, sy hande vol kunsmateriaal.En: “Hello, friend!” greeted Thabo, his hands full of art supplies.Af: Hy is 'n aspirant-kunstenaar in die middel van 'n kreatiewe krisis, op soek na daardie een vonk wat sy volgende werk tot lewe kan bring.En: He is an aspiring artist in the middle of a creative crisis, looking for that one spark that can bring his next work to life.Af: Hulle het op 'n oop grasveld vergader, omring deur die tik van voëls en die sagte geritsel van die wind.En: They gathered on an open grassy field, surrounded by the ticking of birds and the soft rustle of the wind.Af: Die mandjie word oopgemaak, en met elke smaaklike hap kom herinneringe na vore — skooldae, ou speletjies en skelmpies.En: The basket was opened, and with every tasty bite, memories emerged—school days, old games, and little crushes.Af: Maar tussen die lag en die gedeelde stories, was daar ook 'n stilte.En: But between the laughter and the shared stories, there was also a silence.Af: Johan sit stil.En: Johan sat quietly.Af: “Ek moet iets sê,” begin hy, sy stem versag oor die woorde.En: “I need to say something,” he began, his voice softening over the words.Af: “Ek voel skuldig dat ek weg is. Soms twyfel ek of ek die regte keuse gemaak het.”En: “I feel guilty for being away. Sometimes I doubt whether I made the right choice.”Af: “Johan,” sê Marelize sag, “ons mis jou, ja, maar ons is trots op jou.En: “Johan,” said Marelize gently, “we miss you, yes, but we are proud of you.Af: Ek wens ek kon so vry wees. Ek voel vasgevang, moeg om net ma te wees. Soms verlê ek die Marelize wat vol leven was.”En: I wish I could be that free. I feel trapped, tired of just being a mom. Sometimes I lose myself, the Marelize who was full of life.”Af: Thabo kyk op van sy sketsblok.En: Thabo looked up from his sketchpad.Af: “Ek het ook geworstel. Al hierdie druk om iets wonderlik te skep het my kreatiwiteit verstik.En: “I’ve struggled too. All this pressure to create something amazing has stifled my creativity.Af: Maar julle inspireer my nou.”En: But you inspire me now.”Af: Net toe, êrens agter die bome, was daar opgewondenheid.En: Just then, somewhere behind the trees, there was excitement.Af: 'n Paaseiersoektog het begin.En: An Easter egg hunt had started.Af: Die kinders van die tuine het gelag en gehardloop.En: The children of the gardens laughed and ran.Af: Die energie was aansteeklik en die drie vriende, gedryf deur kinderlike impuls, het ook begin soek.En: The energy was contagious, and the three friends, driven by a childlike impulse, began to search as well.Af: Tussen die soektog het hulle begin praat, elkeen het sy gevoelens oopgemaak.En: Amid the searching, they started to talk, each opening up about their feelings.Af: Johan het ontdek dat afstand nie altyd beteken dat vriendskap verdwyn nie.En: Johan discovered that distance doesn’t always mean friendship fades.Af: Marelize voel weer die adrenalin van 'n avontuur, ‘n klein vonk wat so lank ontbreek het.En: Marelize once again felt the adrenaline of an ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Afrikaans: Easter Revelations: A Reunion at Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-04-05-22-34-01-af Story Transcript:Af: Die geur van pas gebakte brood en vars blomme vul die lug by Kirstenbosch, die perfekte plek vir 'n herontmoeting.En: The scent of freshly baked bread and fresh flowers fills the air at Kirstenbosch, the perfect place for a reunion.Af: Dit was Paasfees, en die herfsboomblare het soos brons skatte teen die blou lug geskitter.En: It was Easter, and the autumn leaves shimmered like bronze treasures against the blue sky.Af: Johan, Marelize, en Thabo, drie kinderjare vriende, het besluit om 'n piekniek te hou temidde van die kleurryke natuurtoneel.En: Johan, Marelize, and Thabo, three childhood friends, had decided to have a picnic amid the colorful natural scene.Af: Johan het eerste aangekom.En: Johan arrived first.Af: Hy stap stadig tussen die blomme, voelend dat elke voetstap hom nader bring aan ’n wêreld wat al hoe meer vreemd voel.En: He walked slowly among the flowers, feeling that each step brought him closer to a world that felt increasingly unfamiliar.Af: Hy het onlangs oorsee verhuis vir werk en soms voel dit asof sy wortels los geraak het.En: He had recently moved overseas for work and sometimes felt as if his roots had loosened.Af: Marelize arriveer met ’n piknikmandjie vol lekkernye.En: Marelize arrived with a picnic basket full of treats.Af: Haar glimlag was breed maar haar oë verraai haar gevoelens.En: Her smile was wide, but her eyes betrayed her feelings.Af: Sy het 'n lewe vol avonture agtergelaat om 'n bly-at-huis ma te wees, en sy wonder gereeld waar daardie sprankel in haar lewe heen is.En: She had left behind a life full of adventures to be a stay-at-home mom and often wondered where that sparkle in her life had gone.Af: “Hallo, vriend!” groet Thabo, sy hande vol kunsmateriaal.En: “Hello, friend!” greeted Thabo, his hands full of art supplies.Af: Hy is 'n aspirant-kunstenaar in die middel van 'n kreatiewe krisis, op soek na daardie een vonk wat sy volgende werk tot lewe kan bring.En: He is an aspiring artist in the middle of a creative crisis, looking for that one spark that can bring his next work to life.Af: Hulle het op 'n oop grasveld vergader, omring deur die tik van voëls en die sagte geritsel van die wind.En: They gathered on an open grassy field, surrounded by the ticking of birds and the soft rustle of the wind.Af: Die mandjie word oopgemaak, en met elke smaaklike hap kom herinneringe na vore — skooldae, ou speletjies en skelmpies.En: The basket was opened, and with every tasty bite, memories emerged—school days, old games, and little crushes.Af: Maar tussen die lag en die gedeelde stories, was daar ook 'n stilte.En: But between the laughter and the shared stories, there was also a silence.Af: Johan sit stil.En: Johan sat quietly.Af: “Ek moet iets sê,” begin hy, sy stem versag oor die woorde.En: “I need to say something,” he began, his voice softening over the words.Af: “Ek voel skuldig dat ek weg is. Soms twyfel ek of ek die regte keuse gemaak het.”En: “I feel guilty for being away. Sometimes I doubt whether I made the right choice.”Af: “Johan,” sê Marelize sag, “ons mis jou, ja, maar ons is trots op jou.En: “Johan,” said Marelize gently, “we miss you, yes, but we are proud of you.Af: Ek wens ek kon so vry wees. Ek voel vasgevang, moeg om net ma te wees. Soms verlê ek die Marelize wat vol leven was.”En: I wish I could be that free. I feel trapped, tired of just being a mom. Sometimes I lose myself, the Marelize who was full of life.”Af: Thabo kyk op van sy sketsblok.En: Thabo looked up from his sketchpad.Af: “Ek het ook geworstel. Al hierdie druk om iets wonderlik te skep het my kreatiwiteit verstik.En: “I’ve struggled too. All this pressure to create something amazing has stifled my creativity.Af: Maar julle inspireer my nou.”En: But you inspire me now.”Af: Net toe, êrens agter die bome, was daar opgewondenheid.En: Just then, somewhere behind the trees, there was excitement.Af: 'n Paaseiersoektog het begin.En: An Easter egg hunt had started.Af: Die kinders van die tuine het gelag en gehardloop.En: The children of the gardens laughed and ran.Af: Die energie was aansteeklik en die drie vriende, gedryf deur kinderlike impuls, het ook begin soek.En: The energy was contagious, and the three friends, driven by a childlike impulse, began to search as well.Af: Tussen die soektog het hulle begin praat, elkeen het sy gevoelens oopgemaak.En: Amid the searching, they started to talk, each opening up about their feelings.Af: Johan het ontdek dat afstand nie altyd beteken dat vriendskap verdwyn nie.En: Johan discovered that distance doesn’t always mean friendship fades.Af: Marelize voel weer die adrenalin van 'n avontuur, ‘n klein vonk wat so lank ontbreek het.En: Marelize once again felt the adrenaline of an ...

Easter Revelations: A Reunion at Kirstenboschに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。