『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • When Passion Meets Purpose: A Startup Success Story
    2025/12/16
    Fluent Fiction - Arabic: When Passion Meets Purpose: A Startup Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-16-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في شتاء بارد، تجمع الابتكار والأمل داخل حاضنة أعمال تعج بالحيوية.En: On a cold winter day, innovation and hope gathered inside a bustling business incubator.Ar: الجدران مُزَيَّنة برسومات ملونة، والأرضيات مغطاة بطاولات جماعية طويلة يتناثر عليها حواسيب محمولة.En: The walls were adorned with colorful drawings, and the floors were covered with long communal tables strewn with laptops.Ar: الأصوات مبتهجة، مليئة بالنقاشات العميقة.En: The sounds were cheerful and filled with deep discussions.Ar: ليلى، صاحبة شركة ناشئة في مجال حلول الطاقة المستدامة، دخلت الحاضنة وهي مشحونة بالتردد.En: Leila, the owner of a startup in the field of sustainable energy solutions, entered the incubator charged with hesitation.Ar: كانت قلقة. ربما لن يأخذها أحد بجدية.En: She was anxious. Perhaps no one would take her seriously.Ar: لكنها قررت الخوض في مغامرة جديدة، فقد كانت بحاجة ماسة للتمويل.En: But she decided to embark on a new adventure, as she was in dire need of funding.Ar: في نفس المكان، كان عمر، رجل أعمال ذو تأثير واسع، يتطلع لما هو أكثر من مجرد ربح سريع.En: In the same place, Omar, a businessman with wide influence, was looking for more than just quick profit.Ar: كان يبحث عن مشاريع تحقق أثرًا حقيقيًا.En: He was searching for projects that made a real impact.Ar: وضاق وقته، فالصناديق الاستثمارية لديه اقتربت من النفاد.En: His time was running out, as his investment funds were nearing depletion.Ar: همزة، رابط الخير بين الاثنين وصديقهم المشترك، كان يخطط لجمعهم في حدث للتواصل.En: Hamza, the good link between the two and their mutual friend, was planning to bring them together at a networking event.Ar: كان يؤمن بأن لا شيء مستحيل مع قليل من التواصل الجيد.En: He believed that nothing was impossible with a bit of good communication.Ar: اقترب عمر من ليلى بابتسامة ودودة. "مرحبًا، سمعت عن مشروعك وأود معرفة المزيد."En: Omar approached Leila with a friendly smile. "Hello, I've heard about your project and would like to know more."Ar: كان الحديث قصيرًا في البداية، لكن سرعان ما تحول إلى نقاش جدي.En: The conversation was brief at first, but quickly turned into a serious discussion.Ar: تحدثت عن شغفها بالطاقة النظيفة وكيف بدأت المشروع من فكرة إلى تطبيق.En: She talked about her passion for clean energy and how she started the project from an idea to an application.Ar: تحدثت بإخلاص وبعيدًا عن لغة الإعلانات التي اعتادت عليها.En: She spoke sincerely, far from the advertising language she was used to.Ar: أصغى عمر بجدية، وانبهر برؤيتها. "أرى شغفك الصادق، وهذا ما أبحث عنه. كيف يمكننا التعاون؟"En: Omar listened intently, impressed by her vision. "I see your genuine passion, and that's what I'm looking for. How can we collaborate?"Ar: تغيرت ملامح ليلى لتظهر الحماس والاستعداد. "لدينا مشروع تجريبي، ربما تنضم إلينا ونختبره سويًا."En: Leila's demeanor changed to show enthusiasm and readiness. "We have a pilot project. Maybe you can join us and we can test it together."Ar: كانت تلك اللحظة نقطة تحول لكلاهما.En: That moment was a turning point for both of them.Ar: ليلى شعرت بالقوة والقدرة على طرح أفكارها بثقة. بينما وجد عمر المشروع الذي يحقق قيمه وأهدافه.En: Leila felt empowered and capable of presenting her ideas confidently, while Omar found the project that aligned with his values and goals.Ar: بعد فترة، اتفقا على التعاون في المشروع التجريبي.En: After some time, they agreed to collaborate on the pilot project.Ar: لم يكن الأمر مجرد استثمار، بل كان شراكة لبداية جديدة مليئة بالآمال.En: It wasn't just an investment, but a partnership for a new beginning full of hopes.Ar: خرجت ليلى من الحاضنة بابتسامة الثقة، وعمر ممتن لأنها وجد شيئًا يستحق الجهد.En: Leila left the incubator with a ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • From Cairo to Giza: Yara's Journey to Conquer Her Fears
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Arabic: From Cairo to Giza: Yara's Journey to Conquer Her Fears Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-15-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتائي في القاهرة، كانت يارا جالسة في غرفتها تتأمل في المشروع المدرسي الذي كُلفت به.En: On a winter morning in Cairo, Yara was sitting in her room contemplating the school project she had been assigned.Ar: كان عليها أن تقدم عرضًا تقديميًا عن الحضارات القديمة، وقررت أن يكون عن الأهرامات الشهيرة في الجيزة.En: She was tasked with giving a presentation about ancient civilizations, and she decided to focus on the famous pyramids in Giza.Ar: كانت يارا طالبة مجتهدة وشغوفة بمعرفة تراثها الثقافي، لكنها كانت تخشى من الحديث أمام الآخرين.En: Yara was a diligent student and passionate about learning about her cultural heritage, but she was afraid of speaking in front of others.Ar: "ماذا سأفعل يا عمر؟" سألت يارا صديقها المخلص ورفيقها في المشروع.En: "What should I do, Omar?" asked Yara to her loyal friend and project partner.Ar: كان عمر، على الرغم من اهتمامه بالتكنولوجيا الحديثة أكثر من التاريخ، دائمًا على استعداد لمساعدتها.En: Omar, despite his interest in modern technology more than history, was always ready to help her.Ar: قال عمر مبتسمًا: "لماذا لا نزور الأهرامات؟ قد تجدين هناك الإلهام الذي تحتاجينه."En: Omar said with a smile, "Why don't we visit the pyramids? You might find the inspiration you need there."Ar: انضمت إليهم ليلى، المعلمة العالمة التي كلفتهم بالمشروع.En: Layla, the knowledgeable teacher who assigned them the project, joined them.Ar: كانت تعرف الكثير عن التاريخ المصري القديم وكانت متحمسة لمساعدة طلابها في اكتشاف أسرار الحضارات العظيمة.En: She knew a lot about ancient Egyptian history and was eager to help her students discover the secrets of great civilizations.Ar: قرر الفريق الصغير الانطلاق في اليوم التالي إلى الجيزة.En: The small team decided to set off to Giza the next day.Ar: كانت الأهرامات تقف بشموخ في الأفق، وغلفها جو من العظمة والرهبة.En: The pyramids stood majestically on the horizon, enveloped in an aura of grandeur and awe.Ar: شعروا كما لو كانوا قد انتقلوا إلى زمن آخر.En: They felt as if they had been transported to another time.Ar: بينما كانوا يقفون أمام هرم خوفو، تخيلت يارا المعماريين القدماء وهم يعملون بجد ويخططون لهذه البنية العجيبة.En: As they stood in front of the Pyramid of Khufu, Yara imagined the ancient architects working diligently and planning this marvelous structure.Ar: في تلك اللحظة، شعرت بشيء يتغير بداخلها.En: In that moment, she felt something change within her.Ar: أصبح الخوف من التحدث أمام الجمهور ثانويًا مقارنة برغبتها في مشاركة جمال هذه الحضارة.En: Her fear of speaking in front of an audience became secondary compared to her desire to share the beauty of this civilization.Ar: في اليوم التالي، أعدت يارا عرضها التقديمي، محملة بالصور والقصص التي جمعتها من زيارتها.En: The next day, Yara prepared her presentation, loaded with images and stories she gathered from her visit.Ar: وعندما حان وقت العرض، وقفت بثقة أمام زملائها، تتحدث عن بناء الأهرامات وأسرارها المذهلة.En: When it was time to present, she stood confidently in front of her classmates, talking about the construction of the pyramids and their amazing secrets.Ar: اختتمت يارا عرضها بابتسامة.En: Yara concluded her presentation with a smile.Ar: لقد تغلبت على خوفها ونجحت في إثارة إعجاب الجميع، وشاركت شغفها ومعرفتها بطريقة ساحرة.En: She had overcome her fear and succeeded in impressing everyone, sharing her passion and knowledge in a captivating way.Ar: إدراكها أن الحديث أمام الجمهور يشبه البناء؛ يحتاج إلى الثقة والتخطيط والتجربة، مما جعلها تدرك قوتها وقدرتها على التأثير في الآخرين.En: She realized that public speaking is like building; it requires confidence, planning, and practice, which made her...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Desert Adventures: Unveiling Secrets Beyond Petra
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Arabic: Desert Adventures: Unveiling Secrets Beyond Petra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-15-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كانت السيارة تسير برفق عبر الطريق الصحراوي الطويل، وزهرة تنظر من النافذة وتشعر بحماس غريب يجتاح قلبها.En: The car was gently moving along the long desert road, and Zahra was looking out of the window, feeling a strange excitement sweeping through her heart.Ar: كانت تبحث عن شيء لا تعرفه، شيء مختلف بعيدًا عن روتين حياتها اليومية.En: She was searching for something unknown, something different, far from her daily routine.Ar: في المقعد الأمامي، كان يوسف يراقب الخريطة بعينين مركزتين، حريصًا على ألا يفقدوا الطريق إلى البتراء.En: In the front seat, Yusuf was observing the map with focused eyes, keen not to lose the way to Petra.Ar: بجانبه جلس عمر، مستمتعًا بالموسيقى الهادئة التي تملأ السيارة.En: Beside him, Omar was enjoying the calm music that filled the car.Ar: "زهرة، هل زرت البتراء من قبل؟" سأل عمر بابتسامة دافئة.En: "Zahra, have you visited Petra before?" Omar asked with a warm smile.Ar: أجابت زهرة بتردد، "لا، لم أزر من قبل. سمعت أنها مذهلة."En: Zahra replied hesitantly, "No, I've never visited before. I've heard it's amazing."Ar: بينما كانوا يقتربون من البتراء، اقترح عمر القيام بجولة صغيرة في أحد المواقع الجميلة القريبة.En: As they approached Petra, Omar suggested taking a small tour of one of the beautiful nearby sites.Ar: لم يكن ذلك في الخطة الأصلية، وهنا تدخل يوسف، قائلًا، "لكننا نحتاج للوصول إلى البتراء قبل غروب الشمس."En: This wasn't in the original plan, and here Yusuf intervened, saying, "But we need to reach Petra before sunset."Ar: نظرت زهرة إلى يوسف، ثم قالت بثقة، "لن أخذل فريقكم، لكن أود اكتشاف أكثر من مجرد البتراء."En: Zahra looked at Yusuf, then said confidently, "I won't let the team down, but I would like to discover more than just Petra."Ar: شعر عمر بشيء من الجرأة يشير إليه لينفتح على زهرة، فقال، "ربما يمكننا أن نستفيد من الرحلة ونجعلها مغامرة حقيقية، دون القلق بشأن الوقت."En: Omar felt a sense of bravery signaling him to open up to Zahra, so he said, "Maybe we can make use of the trip and make it a real adventure, without worrying about time."Ar: مع حلول الليل، وقفوا تحت السماء المزينة بالنجوم.En: As night fell, they stood under a sky adorned with stars.Ar: نظر عمر وزهرة إلى أعماق السماء، مشاركين لحظة هادئة.En: Omar and Zahra looked into the depths of the sky, sharing a quiet moment.Ar: في تلك اللحظة، تفهم كلاهما كيف يكون الشعور بالحرية والانتماء في نفس الوقت.En: In that moment, they both understood how it feels to experience freedom and belonging at the same time.Ar: "لقد كنت بحاجة لهذا الشعور"، علقت زهرة بصوت خافت.En: "I needed this feeling," Zahra commented softly.Ar: "وأنا كذلك"، أجاب عمر صادقًا.En: "So did I," Omar replied sincerely.Ar: كانت تلك اللحظة بداية لاكتشاف جديد لهما، وعرفوا أن حياتهم محاطة باللحظات التي تستحق المخاطرة.En: That moment was the beginning of a new discovery for them, and they knew their lives were surrounded by moments worth taking risks for.Ar: بابتسامة على وجوههم، قرروا مواصلة الرحلة معًا، وجهًا لوجه مع المجهول الذي رحب بهما في البداية.En: With smiles on their faces, they decided to continue the journey together, facing the unknown which initially welcomed them.Ar: وهكذا، انطلقت زهرة مع عمر ويُسُف إلى مغامرة جديدة، تاركة وراءها الشكوك والشعور بالروتين، مستعدة لمواجهة عالم مليء بالإثارة والإمكانيات الجديدة.En: And so, Zahra, Omar, and Yusuf set off on a new adventure, leaving behind doubts and the feeling of routine, ready to face a world full of excitement and new possibilities. Vocabulary Words:gently: برفقexcitement: حماسsweeping: يجتاحunknown: لا تعرفهroutine: روتينfocused: مركزتينkeen: حريصintervened: تدخلhesitantly: بترددsuggested: اقترحconfidently...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません