『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Amira's Bloom: A Triumph at Damietta Flower Festival
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Arabic: Amira's Bloom: A Triumph at Damietta Flower Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-14-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب ريف دمياط، حيث تمتد حقول الأزهار كلوحة فنية لا تنتهي، كانت هناك مزرعة دمياط للأزهار.En: In the heart of the countryside of Damietta, where fields of flowers stretch like an endless artistic painting, there was the Damietta Flower Farm.Ar: الهواء معطر برائحة الخزامى والياسمين، والأزهار المزهرة بالألوان الزاهية تتمايل برشاقة تحت السماء الرمادية لموسم الشتاء.En: The air was scented with the fragrance of lavender and jasmine, and the blooming flowers in bright colors gracefully swayed under the gray skies of the winter season.Ar: في هذه المزرعة الواسعة، كانت أميرة تعمل بجد.En: In this vast farm, Amira worked diligently.Ar: أميرة، بائعة زهور شغوفة، تشعر دومًا أنها في ظلال زملائها الأكثر جاذبية، حسّان وليلى.En: Amira, a passionate florist, always felt she was in the shadows of her more charismatic colleagues, Hassan and Laila.Ar: كلاهما لديه ثقة كبيرة، ويتنافسان كل عام لصنع أجمل ترتيبات الزهور احتفالاً بعيد الحب.En: Both had great confidence and competed each year to create the most beautiful flower arrangements for Valentine's Day.Ar: كانت أميرة تحلم بصنع شيء خاص وفريد.En: Amira dreamed of creating something special and unique.Ar: كانت ترغب في أن تبرز بعملها في مهرجان الأزهار السنوي، لكنها دائمًا ما كانت تشعر بالشك الذاتي والخوف من الفشل.En: She wished to stand out with her work at the annual flower festival, but she was always plagued by self-doubt and fear of failure.Ar: في أحد الأيام الباردة، بدأت أميرة تعمل على فكرتها الجديدة.En: On one cold day, Amira began working on her new idea.Ar: قررت استخدام مجموعة غير تقليدية من الزهور - مثل الزنابق الزرقاء والزهور الصحراوية - لإنشاء تحفة فنية فريدة.En: She decided to use an unconventional mix of flowers - such as blue lilies and desert flowers - to create a unique masterpiece.Ar: عندما اقترب المهرجان، بدأ الجيران يتحدثون عن الترتيبات الجميلة المجهزة.En: As the festival approached, neighbors began to talk about the wonderful arrangements being prepared.Ar: كانت المنافسة قوية. فكان كل من حسّان وليلى مستعدين بمجموعاتهم الرائعة.En: The competition was fierce, with both Hassan and Laila ready with their stunning collections.Ar: ولكن بينما كان المهرجان على وشك أن يبدأ، فجأة حمّلت السماء نفسها بغضب.En: But just as the festival was about to begin, the sky suddenly unleashed its fury.Ar: بدأت العاصفة تهدد كُل شيء.En: A storm began to threaten everything.Ar: الرياح القوية تهدد بتدمير كل الترتيبات الخارجية.En: The strong winds threatened to destroy all the outdoor arrangements.Ar: شعرت أميرة بالقلق، لكن لم يكن هناك وقت للقلق.En: Amira felt anxious, but there was no time to worry.Ar: بسرعة بديهية، قررت أميرة نقل ترتيبها إلى مكان آمن في ركن محمي من المزرعة.En: With quick intuition, Amira decided to move her arrangement to a safe spot in a sheltered corner of the farm.Ar: ساعدها الجيران على حماية العمل الفني المؤقت.En: Neighbors helped her protect the temporary artwork.Ar: وبفضل تفكيرها السريع، نجا ترتيبها الفريد من العاصفة.En: Thanks to her quick thinking, her unique arrangement survived the storm.Ar: عند انتهاء العاصفة، ظهرت الشمس من خلف السحب، وأشرقت على اللون الزاهي لترتيب أميرة.En: When the storm ended, the sun appeared from behind the clouds and shone on the vibrant colors of Amira's arrangement.Ar: اجتمع الجميع أمام ترتيبتها، وأُعجبوا بها لقد اكتشفوا سحرًا لم يتوقعه أحد.En: Everyone gathered around it, admiring it and discovering a magic no one had expected.Ar: كانت أصلية وقوية، مثل صاحبها.En: It was original and strong, just like its creator.Ar: ومع انتهاء المهرجان، بات واضحًا أن أميرة حصلت على الاعتراف الذي كانت تحلم به طوال هذا ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Rainy Romance: Zaid's Heartfelt Proposal in Cairo's Al-Azhar Park
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Arabic: Rainy Romance: Zaid's Heartfelt Proposal in Cairo's Al-Azhar Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-14-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: فوق تلال القاهرة المتلألئة، يمتد منتزه الأزهر في بساط من الخضرة والألوان الزاهية، محاطًا بأصوات المدينة النابضة بالحياة.En: Above the shimmering hills of Cairo, Al-Azhar Park stretches out in a carpet of greenery and vibrant colors, surrounded by the sounds of the lively city.Ar: في هذا الشتاء البارد، بينما يضيء عيد الحب دفء المشاعر في قلب زيد.En: In this cold winter, as Valentine's Day lights up the warmth of feelings in Zaid's heart.Ar: زيد، ابن القاهرة، عاد إلى مدينته المحبوبة من أجل حدث خاص.En: Zaid, a son of Cairo, returned to his beloved city for a special event.Ar: كان يحمل في جيبه خاتم الخطوبة.En: He carried an engagement ring in his pocket.Ar: يرتجف قليلاً من القلق والسعادة، خطط لكل لحظة في عقلية دقة.En: Slightly trembling with anxiety and happiness, he meticulously planned every moment in his mind.Ar: "يا زيد، لا تقلق، سنحاول كل شيء اليوم لنجعلها مثالية"، قال حسن، صديقه منذ الطفولة، وهو يرى القلق في عيني زيد.En: "O Zaid, don't worry, we will try everything today to make it perfect," said Hassan, his friend since childhood, noticing the anxiety in Zaid's eyes.Ar: ليلى، بروحها العفوية، كانت تمشي بجانب زيد، غير مدركة لما يخطط له.En: Laila, with her spontaneous spirit, walked beside Zaid, unaware of what he was planning.Ar: كانت تستمتع بكل لحظة في الحديقة، رائحة الزهور وصوت الطيور.En: She enjoyed every moment in the park, the scent of the flowers, and the sound of the birds.Ar: مع مرور الوقت، ظهرت غيوم داكنة في السماء.En: As time passed, dark clouds appeared in the sky.Ar: تردد زيد للحظة، لكنه اختار المضي قدمًا.En: Zaid hesitated for a moment, but he chose to proceed.Ar: كانت يد ليلى ترتعش من البرد ولكنها كانت سعيدة، غير مدركة للمفاجأة.En: Laila's hand was trembling from the cold, but she was happy, unaware of the surprise.Ar: في لحظة غير متوقعة، ركع زيد على ركبته، وكان قلبه ينبض بقوة.En: In an unexpected moment, Zaid knelt on one knee, his heart pounding wildly.Ar: ولكن قبل أن يكمل كلماته، بدأت قطرات المطر تتساقط.En: But before he could finish his words, raindrops began to fall.Ar: ركضوا معًا تحت قوس في الحديقة.En: They ran together under an arch in the park.Ar: ضحكت ليلى بصوت عالٍ وهي تقول، "هل خططت لهذا أيضًا؟"En: Laila laughed loudly and said, "Did you plan this too?"Ar: "لم يكن هذا جزءًا من الخطة"، قال زيد، ضاحكًا.En: "This wasn't part of the plan," Zaid replied, laughing.Ar: وأضاف بخجل، "ليلى، هل تقبلين الزواج بي؟"En: He added shyly, "Laila, will you marry me?"Ar: ردت ليلى بابتسامة مشرقة، "بالتأكيد، زيد، هذا مثال على كيف يمكن أن تكون الحياة رائعة بعيوبها."En: Laila responded with a bright smile, "Sure, Zaid, this is an example of how life can be wonderful with its imperfections."Ar: تحت المطر المتساقط، تبادلا القبلات والضحكات، وعلما أن اللحظات المثالية تتشكل من غير المثالي.En: Under the falling rain, they exchanged kisses and laughter, and they knew that perfect moments are formed from the imperfect.Ar: في ذلك اليوم، تعلم زيد أن الحب أكبر من أي خطة، وأن السعادة في احتضان اللحظات الفريدة.En: On that day, Zaid learned that love is greater than any plan and that happiness lies in embracing unique moments.Ar: مع أفق القاهرة كخلفية، بدأ زيد وليلى فصلاً جديدًا من حياتهما، محاطين بحب غير محدود ومطر لا يتوقف.En: With the Cairo skyline as a backdrop, Zaid and Laila began a new chapter of their lives, surrounded by endless love and continuous rain. Vocabulary Words:shimmering: المتلألئةstretches: يمتدanxiety: القلقmeticulously: بعقلية دقةspontaneous: العفويةtrembling: يرتعشengagement: الخطوبةbirds: الطيورmoment: لحظةunaware: غير مدركةsurprise: المفاجأةraindrops: قطرات المطرarch: قوسlaughter: الضحكاتembracing: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Connection in Darkness: Finding Light and Adventure
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Arabic: Connection in Darkness: Finding Light and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-13-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء الشتاء الباردة، وبين رياح فبراير القارسة، اجتمع الناس في مأوى تحت الأرض لإجراء تمرين المجتمع.En: Under the cold winter sky and among the biting February winds, people gathered in an underground shelter to conduct a community drill.Ar: كانت الجدران مصنوعة من الخرسانة، والمكان معبأ باللوازم الطارئة.En: The walls were made of concrete, and the place was packed with emergency supplies.Ar: الجو مليء بالتوتر والترقب.En: The atmosphere was filled with tension and anticipation.Ar: سامي، رجل عملي، يجلس بهدوء في زاوية.En: Sami, a practical man, sat quietly in a corner.Ar: هو شخص محافظ يفضل الصمت، لكن قلبه يسكنه شوق لمغامرة جديدة.En: He was a conservative person who preferred silence, but his heart harbored a longing for a new adventure.Ar: للنقيض تمامًا، جلست ليلى، بشخصيتها المتفتحة وابتسامتها الدافئة، بالقرب منه.En: In complete contrast, Laila, with her outgoing personality and warm smile, sat nearby.Ar: تبحث ليلى عن اتصال عميق بعد أن قدمت تجارب الحياة دروسًا قاسية لها.En: Laila was seeking a deep connection after life had taught her harsh lessons.Ar: خلال فترة استراحة قصيرة، بدأت ليلى حديثًا مع سامي.En: During a short break, Laila started a conversation with Sami.Ar: دار الحديث عن حياتهم وتجاربهم.En: The discussion revolved around their lives and experiences.Ar: بدا أن سامي مستمتعًا بعفوية ليلى، وكانت ليلى تجد في سامي نوعًا من الراحة لم تعرفه من قبل.En: Sami seemed to enjoy Laila's spontaneity, and Laila found in Sami a kind of comfort she hadn’t known before.Ar: في عقل كل منهما، كان هناك سير داخلي حول الثقة والانفتاح.En: In each of their minds, there was an internal journey about trust and openness.Ar: وفجأة، بدأ التمرين وانقطع التيار الكهربائي بشكلٍ مخطط له.En: Suddenly, the drill began, and the power was cut off according to plan.Ar: أحس الجميع بارتباك مؤقت، ولكن الأضواء لم تعُد سريعًا كما هو متوقع.En: Everyone felt a momentary confusion, but the lights didn’t return as quickly as expected.Ar: جلس الجميع بصمت في الظلام.En: Everyone sat in silence in the darkness.Ar: جلست ليلى قريبة من سامي، حست بقلبها يخفق سريعًا.En: Laila sat close to Sami, feeling her heart racing.Ar: في الظلام، بدأ سامي يتحدث بصوت هادئ.En: In the dark, Sami started to speak in a calm voice.Ar: حكى لليلى عن مغامراته الماضية، عن لحظات الفرح والصعوبات.En: He told Laila about his past adventures, moments of joy, and difficulties.Ar: إنه كان يحكي بصوت عميق وصادق.En: He spoke with a deep and sincere voice.Ar: استمعت ليلى بإمعان، ثم شاركته قصصًا من حياتها، عن الأشخاص الذين أحبّتهم والثقة التي فقدتها.En: Laila listened intently, then shared stories from her life, about the people she loved and the trust she lost.Ar: كان الحوار حميمًا ومؤثرًا.En: The conversation was intimate and moving.Ar: في تلك الظلمة، انفتحت قلوبهم كأنها أضواء تشرق فجأة.En: In that darkness, their hearts opened as if lights suddenly shone.Ar: تمسكا باللحظة، حتى جاءت اللحظة الحاسمة وعاد النور.En: They held onto the moment until the decisive moment came, and the light returned.Ar: عندما عادت الأضواء، كان واضحًا لكليهما أن شيئًا ما قد تغير.En: When the lights came back, it was clear to both of them that something had changed.Ar: أدرك سامي أنه يمكن أن يكون أكثر انفتاحًا على الآخرين، وأن المغامرة قد تكون في أبسط اللحظات.En: Sami realized he could be more open to others and that adventure might lie within the simplest moments.Ar: أما ليلى، فقد شعرت بالثقة في قدرتها على بناء روابط جديدة.En: As for Laila, she felt confident in her ability to build new connections.Ar: مع النظرات بينهما، قالا إنهما سيجدان فرصة للقاء مرة أخرى.En: With a look between them, they said they would find an opportunity...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません