『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • A Night of Music and Friendship Under Beit ed-Dine's Stars
    2025/12/20
    Fluent Fiction - Arabic: A Night of Music and Friendship Under Beit ed-Dine's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-20-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب بيت الدين البهي، ومع تساقط الثلوج، كانت القصور تتلألأ بآلاف الأضواء التي تزينها ليلاً بمناسبة عيد الميلاد.En: In the heart of the magnificent Beit ed-Dine, amidst the falling snow, the palaces glittered with thousands of lights decorating them at night for the Christmas celebration.Ar: كان الجميع ينتظرون بداية المهرجان الذي نظمته ليلى، المعروفة بشغفها بالتاريخ وحبها لتقاليد بيت الدين.En: Everyone was waiting for the start of the festival organized by Leila, known for her passion for history and love for the traditions of Beit ed-Dine.Ar: ليلى كانت متحمسة، تتنقل بين الزائرين، وتراقب كل التفاصيل بعناية.En: Leila was excited, moving among the visitors, carefully observing every detail.Ar: كانت تنتظر بشوق لرؤية زيد، الموسيقي الذي عاد للتو من الخارج.En: She was eagerly waiting to see Zaid, the musician who had just returned from abroad.Ar: زيد جاء للبحث عن الإلهام، وربما لاستعادة صداقته مع ليلى.En: Zaid came in search of inspiration and perhaps to rekindle his friendship with Leila.Ar: بجوارها كانت مريم، صديقتها القديمة، وهي معروفة ببراعتها في الارتجال.En: Next to her was Mariam, her old friend, known for her improvisational skills.Ar: مع انطلاق الحفلة الموسيقية، بدأ زيد يعزف لحناً جميلاً على عوده، وبدأ الناس يتراقصون مع الأنغام الشجية.En: As the musical performance began, Zaid played a beautiful melody on his oud, and people started dancing to the melodic tunes.Ar: فجأة، توقف زيد عن العزف وبدأ يشعر بضيق شديد في التنفس.En: Suddenly, Zaid stopped playing and began to feel severe shortness of breath.Ar: الجميع أصيب بالذهول، خاصة ليلى التي شعرت بالخوف على صديقها القديم.En: Everyone was stunned, especially Leila, who felt frightened for her old friend.Ar: كان على ليلى أن تتخذ قرارًا سريعًا: هل تترك المهرجان وتعتني بصديقها، أم تستمر في متابعة المهرجان لتضمن نجاحه؟En: Leila had to make a quick decision: should she leave the festival to care for her friend, or continue to oversee the festival to ensure its success?Ar: بكفاءة وهدوء، قررت ليلى أن تترك كل شيء لرعاية زيد.En: With efficiency and calm, Leila decided to leave everything to take care of Zaid.Ar: ركضت إلى جانبه وأمدته بحقنة للأدرينالين لمحاولة إنقاذه.En: She ran to his side and administered an adrenaline injection in an attempt to save him.Ar: بينما كانت مريم تدير الأمور في المهرجان بطريقتها الخلاقة، بدأت حالة زيد تتحسن.En: While Mariam managed the festival in her creative manner, Zaid's condition began to improve.Ar: وبوصول المسعفين، كان زيد قد استعاد وعيه.En: By the time the paramedics arrived, Zaid had regained consciousness.Ar: التفت إلى ليلى قائلاً: "شكرًا، لقد أنقذتني."En: He turned to Leila and said, "Thank you, you saved me."Ar: شعرت ليلى بالراحة والسعادة، وعرفت أنها اتخذت القرار الصائب.En: Leila felt relief and happiness, knowing she had made the right decision.Ar: كانت مريم مستمرة في إشعال الحماس بالمهرجان، والكل كان مستمتعًا.En: Mariam continued to ignite enthusiasm at the festival, and everyone enjoyed it.Ar: انتهى المهرجان بنجاح، وقرر زيد البقاء في لبنان لفترة أطول لاكتشاف الجمالات الأخرى للبلاد.En: The festival concluded successfully, and Zaid decided to stay in Lebanon longer to discover other beauties of the country.Ar: أشعل الحديث بين ليلى وزيد الدفء في برد الشتاء، وأعاد لهم الصداقة القديمة بروح جديدة.En: The conversation between Leila and Zaid sparked warmth in the winter chill and rekindled their old friendship with a new spirit.Ar: في نهاية اليوم، تعلمت ليلى درسًا مهمًا عن أهمية الصداقات والعلاقات الشخصية، وتأكدت أن النجاح لا يأتي فقط من تحقيق الأهداف المهنية، بل من صنع الذكريات ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Cairo's Heartbeat: Family Bonds Amidst Market Chaos
    2025/12/19
    Fluent Fiction - Arabic: Cairo's Heartbeat: Family Bonds Amidst Market Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-19-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في أحد أيام الشتاء الباردة في القاهرة، كانت الأحوال في سوق خان الخليلي مزدحمة جدًا.En: One cold winter day in Cairo, the atmosphere in the Khan Al-Khalili market was very crowded.Ar: كان الباعة يصرخون ويعرضون بضائعهم، من السجاد المزخرف إلى التوابل المنتشرة برائحتها العطرة.En: The vendors were shouting and displaying their goods, from intricately designed carpets to aromatic spices.Ar: كانت الأضواء الملونة تزين الشوارع احتفالًا بمناسبة المولد النبوي الشريف، وكان الجو يملأه الفرح والابتهاج.En: Colorful lights adorned the streets in celebration of Mawlid Al-Nabi, and joy and happiness filled the air.Ar: في وسط هذا المشهد، كان عمر يقف بجانب دكان الأسرة، يبيع الفخار الجميل من صنع يده وأيد والده وأجداده من قبله.En: In the midst of this scene, Omar stood by the family shop, selling beautiful pottery crafted by his own hands, as well as those of his father and ancestors before him.Ar: كان يأمل في أن تجعل هذه الفترة الدكان الأكثر نجاحًا في السوق، وأن تساعده في تحقيق حلمه بالسفر واكتشاف العالم خارج حدود القاهرة.En: He hoped that this period would make the shop the most successful in the market, and that it would help him achieve his dream of traveling and discovering the world beyond the borders of Cairo.Ar: على بُعد خطوات منه، كانت لَيلى تجري بين الأزقة، فضولها لا يكبحه شيء، لكن صحتها كانت مركز قلق الجميع منذ تشخيص إصابتها بالربو.En: Just a few steps away from him, Laila was running through the alleys, her curiosity unrestrained, but her health was a constant concern for everyone since she was diagnosed with asthma.Ar: ومع ذلك، كانت تتجاهل أحيانًا تحذيرات أخيها وأصدقائها بشأن مخاطر الأتربة والازدحام الشديد في السوق.En: Nevertheless, she sometimes ignored her brother and friends' warnings about the dangers of dust and the extreme crowding in the market.Ar: وفجأة، بدأ قلب عمر يخفق بسرعة.En: Suddenly, Omar's heart began to race.Ar: لمح لَيلى وهي تتوقف، تضع يدها على صدرها وهي تحاول يائسة لالتقاط أنفاسها.En: He spotted Laila as she stopped, placing her hand on her chest, desperately trying to catch her breath.Ar: تسارعت دقات قلبه مع صرخاتها الخافتة طلبًا للهواء.En: His heartbeats quickened along with her faint cries for air.Ar: “لَيلى!En: "Laila!"Ar: ” هتف عمر، تاركًا الدكان واندفع نحوها.En: cried Omar, leaving the shop and rushing toward her.Ar: ظهر زين سريعًا بجانبهم، كان يرى الحدث من بعيد، وقد ركض نحوهما بلا تردد.En: Zain quickly appeared by their side, having witnessed the incident from afar, and he ran over to them without hesitation.Ar: بمهارته الطبية وشغفه بحمايتهما، سارع زين بنقل لَيلى إلى ركن أقل ازدحامًا وأكثر هدوءًا.En: With his medical skills and passion for protecting them, Zain swiftly moved Laila to a less crowded and quieter corner.Ar: بيدين ثابتتين استخدم زين حقيبته الطبية الصغيرة لمساعدة لَيلى في استعادة تنفسها.En: With steady hands, Zain used his small medical bag to help Laila regain her breath.Ar: خرجت شهقة قوية منها أخيرًا، فيما هدأ عمر بجانبها، يشكر الله وزين على سلامتها.En: She finally let out a strong gasp, while Omar, now calmed beside her, thanked God and Zain for her safety.Ar: في تلك اللحظة، أدرك عمر أن لا شيء أهم من العائلة.En: In that moment, Omar realized that nothing is more important than family.Ar: مبيعات الفخار يمكن أن تنتظر، لكن لَيلى لا يمكنها الانتظار.En: Pottery sales could wait, but Laila could not.Ar: حلمه بالسفر قد يكون بعيدًا الآن، لكن الأهم أن تكون لَيلى بصحة جيدة.En: His dream of traveling might be distant now, but the most important thing was Laila's good health.Ar: احتضن زين وعمر ولَيلى بحب وامتنان، وبينما تجمع الناس من حولهم في مهرجان الألوان ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unearthing Marrakesh: A Quest for Legacy and Heritage
    2025/12/19
    Fluent Fiction - Arabic: Unearthing Marrakesh: A Quest for Legacy and Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-19-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: في قلب مدينة مراكش القديمة، حيث تتشابك الأسواق الضيقة كشبكة عنكبوت، كان عُمَر يتجول بعزم.En: In the heart of the old city of Marrakesh, where the narrow markets intertwine like a spider's web, Omar was walking with determination.Ar: كان نبض السوق فوقه يعج بالألوان والحيوات، ولكنه لم يكن يشتاق إلا للغموض الذي يخبئه تحت قدميه.En: The pulse of the market around him buzzed with colors and life, but he yearned only for the mystery hidden beneath his feet.Ar: عُمَر عالم آثار، دافعُه البحث عن قطعة أثرية غامضة، يُقال إنها تمنح الحكم لمن يمتلكها.En: Omar is an archaeologist, driven by the search for a mysterious artifact said to grant rulership to whoever possesses it.Ar: كان يحلم باستعادة شرف عائلته، بعد إخفاقهم في السابق في العثور على هذا الكنز الأسطوري.En: He dreamed of restoring his family's honor, after their previous failure to find this legendary treasure.Ar: بضع ليالٍ بعد الاحتفال بمولد النبي، جاءته فرصة جديدة.En: A few nights after the celebration of the Prophet's birthday, a new opportunity came to him.Ar: اكتشف نفقًا يؤدي إلى قبو سري تحت الأرضية الصاخبة للسوق.En: He discovered a tunnel leading to a secret basement beneath the bustling market floor.Ar: كانت جدران الممر مغطاة بنقوش قديمة، تروي قصصًا لم يقرأها أحد منذ قرون.En: The walls of the passage were covered with ancient inscriptions, telling stories unread for centuries.Ar: لكن الولوج إلى أعماق المكان لم يكن سهلاً؛ السكان المحليون كانوا يشعرون بالقلق من كشف هذه الأسرار المحفوظة.En: But accessing the depths of the place was not easy; the locals were anxious about uncovering these preserved secrets.Ar: أثناء بحثه، التقى بعائشة، وهي مؤرخة محلية، خبرتها العميقة في التقاليد دفعتهم للتساؤل عن نواياها.En: During his quest, he met Aisha, a local historian whose deep knowledge of traditions led them to question her intentions.Ar: خشي أن تعرف المزيد عن خططه، هل ستحمي التراث أم تقلق بشأن مصالحها؟En: He feared she might know more about his plans; would she protect the heritage or worry about her interests?Ar: عليها أن تقرر، وكذلك تفكير عُمَر، هل عليه المخاطرة وكسب ثقتها؟En: She had to decide, and so did Omar, should he take the risk and earn her trust?Ar: مع اشتداد التوتر، لاحظ عُمَر شيئًا غريبًا.En: As the tension intensified, Omar noticed something strange.Ar: الباب الكبير المزخرف بنقوش قديمة ظهر فجأة في الجدار.En: A large door adorned with ancient carvings suddenly appeared on the wall.Ar: كانت الأوصاف الموجودة عليه تشير بوضوح إلى المكان الموعود.En: The inscriptions on it clearly pointed to the promised place.Ar: كان هذا هو لحظة الحقيقة، حيث يقف الإنكار والاكتشاف وجهًا لوجه.En: This was the moment of truth, where denial and discovery stood face to face.Ar: قرر عُمَر التعاون مع عائشة.En: Omar decided to cooperate with Aisha.Ar: وفرت له رؤيتها الفريدة إرشادًا لا يقدر بثمن.En: Her unique insight provided invaluable guidance.Ar: معًا، تمكنوا من حل لغز الباب وفتحه بدون إلحاق الضرر بالمكان.En: Together, they managed to solve the door's puzzle and open it without damaging the site.Ar: كانت رحلتهم قد أثمرت عن اكتشاف مذهل، ولكن بفضل عائشة، تم ذلك باحترام للتراث والقيم الثقافية.En: Their journey bore fruit with a remarkable discovery, but thanks to Aisha, it was achieved with respect for heritage and cultural values.Ar: بمساعدة عائشة، لم يعد عُمَر يطمح فقط للنجاح الشخصي.En: With Aisha's help, Omar's aspiration was no longer just for personal success.Ar: لقد تعلم أن تسليط الضوء على الماضي يجب أن يكون بمحبة وشراكة.En: He learned that shedding light on the past should be done with love and partnership.Ar: تغيرت نظرته، ولم يعد سعيه للعثور على الكنز مدفوعًا فقط بالاعتراف...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません