『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Rekindling Family Bonds at Sahat Al-Hamra
    2025/09/16
    Fluent Fiction - Arabic: Rekindling Family Bonds at Sahat Al-Hamra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-09-16-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في فصل الخريف، وفي ساحة الحمراء الساحرة، اجتمعت عائلة كبيرة للاحتفال بزفاف سعيد.En: In the autumn season, in the enchanting Sahat Al-Hamra, a large family gathered to celebrate a joyful wedding.Ar: كان الجو مليئًا بالفرح والابتسامات، والألوان الزاهية تحيط بالمكان.En: The atmosphere was filled with joy and smiles, and bright colors surrounded the place.Ar: كانت سالمة تقف في زاوية الساحة، تراقب الناس وهم يضحكون ويتحدثون.En: Salma stood in a corner of the square, observing the people as they laughed and talked.Ar: أحست بمشاعر مختلطة: الفرحة والسعادة بوجودها مع أسرتها، والقلق والتردد بسبب الماضي الذي أزعجها.En: She felt mixed emotions: happiness and joy from being with her family, and anxiety and hesitation due to a past that troubled her.Ar: رأت سالمة ابن عمها نبيل، والذي دائمًا ما يحاول أن يكون نجم الحفلات.En: Salma saw her cousin Nabil, who always tries to be the life of the party.Ar: كان يتحدث مع الجميع بروح مرحة ويخلق جوًا من البهجة.En: He was talking to everyone with a cheerful spirit, creating an atmosphere of joy.Ar: لكن سالمة شعرت بفجوة بينها وبين أفراد العائلة، خاصة أخيها عمر، الذي كان يقف بعيدًا، يظهر الجدية التي عرف بها دائمًا.En: But Salma felt a gap between herself and the family members, especially her brother Omar, who stood far away, displaying the seriousness he was always known for.Ar: قررت سالمة أن تواجه مخاوفها وتتحدث مع عمر ونبيل بسبب تلك المسافات التي شعرت بأنها تفصلها عنهم.En: Salma decided to face her fears and talk to Omar and Nabil about the distances she felt separating her from them.Ar: اقتربت منهما بينما كان النور الذهبي يعكس ابتسامات الحاضرين حوالهم.En: She approached them as the golden light reflected the smiles of those around them.Ar: بدأت بالحديث، "نبيل، عمر، أحتاج أن أتحدث معكما.En: She began speaking, "Nabil, Omar, I need to talk to you both."Ar: " كان صوتها هادئًا، لكن نبيل ابتسم وشجعها قائلاً، "كُلِّك آذان صاغية، سالمة.En: Her voice was calm, but Nabil smiled and encouraged her, saying, "I'm all ears, Salma."Ar: " التفت عمر إليها بوجه جاد، ولكنه كان مستعدًا للاستماع.En: Omar turned to her with a serious face, but he was ready to listen.Ar: تحدثت سالمة بصدق: "أشعر بأنني ابتعدت عنكما وعن العائلة.En: Salma spoke sincerely, "I feel that I've drifted away from both of you and the family.Ar: أفتقد الأوقات التي كنا نتشارك فيها الضحكات والأحلام.En: I miss the times when we shared laughs and dreams."Ar: " تنهد عمر وقال: "أشعر بنفس الشيء يا سالمة.En: Omar sighed and said, "I feel the same way, Salma.Ar: كنت أظن أنني الوحيد الذي يشعر بذلك.En: I thought I was the only one who felt that."Ar: " كان الحوار مثل نسيم الخريف الذي يهب بهدوء على الأوراق المتساقطة، يجلب الراحة والسكينة.En: The conversation was like the autumn breeze gently sweeping over the fallen leaves, bringing comfort and tranquility.Ar: اكتشفت سالمة وعمر أنهما لم يفهما بعضهما البعض بشكل صحيح، وكان الحوار الصادق هو المفتاح لإعادة بناء تلك الروابط.En: Salma and Omar discovered that they hadn't understood each other correctly, and the honest conversation was the key to rebuilding those bonds.Ar: عندما بدأت الموسيقى تعلو مجددًا، لمح نبيل اللحظة المناسبة وقال: "لنذهب ونحتفل سوياً الآن!En: As the music started to rise again, Nabil seized the moment and said, "Let's go celebrate together now!"Ar: " ابتسمت سالمة وشعرت بالانتماء من جديد وهي تمسك بيد عمر.En: Salma smiled and felt a sense of belonging again as she held Omar's hand.Ar: لقد اكتشف الأخوان أن الصدق والتقارب الحقيقي يمكنهما تقريب القلوب.En: The siblings discovered that honesty and genuine closeness could bring hearts together.Ar: غمر الدفء والارتياح قلب سالمة، ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • The Office Mystery: How Zainab Learned to Trust Again
    2025/09/14
    Fluent Fiction - Arabic: The Office Mystery: How Zainab Learned to Trust Again Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-09-14-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح يوم خريفي مبكر، كانت زينب تجلس في مكتبها بتركيز شديد.En: On an early autumn morning, Zainab was sitting at her desk with deep concentration.Ar: كان المكتب يعج بالموظفين الذين يعملون بجد خلف شاشات حواسيبهم المضيئة.En: The office was bustling with employees working diligently behind their glowing computer screens.Ar: نسيم الصباح البارد يتسلل عبر النوافذ المفتوحة قليلاً، يستقبل الأجواء بكثير من النشاط.En: The cool morning breeze was sneaking in through the slightly open windows, embracing the atmosphere with plenty of activity.Ar: زينب هي مديرة مشروع تتحلى بالدقة والاهتمام، ودائماً ما تهتم بكل تفصيل.En: Zainab is a project manager with precision and attention, always concerned with every detail.Ar: لكن هذا اليوم كان مختلفاً.En: But today was different.Ar: الأوراق المهمة للمشروع اختفت.En: The important project papers had disappeared.Ar: في مكان قريب، كان يوسف، المتدرب الجديد، يحاول التأقلم مع سرعة العمل.En: Nearby, Youssef, the new intern, was trying to adapt to the fast pace of work.Ar: كان يرغب بترك انطباع جيد وفي نفس الوقت يحدوه القلق من كثرة الملفات والبرامج المعقدة التي لم يعتد عليها.En: He wanted to leave a good impression while also feeling anxious about the numerous files and complex programs he was not yet accustomed to.Ar: أما أميرة، زميلتهم الخبيرة في حل المشكلات، كانت تحاول البحث عن أي دليل ليفتح الطريق أمام زينب.En: Amira, their colleague who was an expert in problem-solving, was trying to search for any clue that might pave the way for Zainab.Ar: بدت زينب في حيرة وقالت: "علينا إيجاد الملفات المفقودة وإلا سيتوقف المشروع".En: Zainab looked puzzled and said, "We need to find the missing files, or the project will be halted."Ar: قررت بعد تفكير أن تعطِ يوسف مهمة تتبع الملفات، ولكنه سيكون تحت إشراف أميرة.En: After some thought, she decided to assign Youssef the task of tracking down the files, but he would be under Amira's supervision.Ar: بدأ يوسف في البحث بالتوجيه من أميرة.En: Youssef began searching under Amira's guidance.Ar: كان ينقل الملفات، وينظمها بحثًا عن تلك المفقودة.En: He was moving and organizing files, looking for the missing ones.Ar: في الساعة العاشرة مساءً، بينما كان المكتب هادئًا، لمح يوسف شيئًا غير عادي.En: At 10 PM, while the office was quiet, he noticed something unusual.Ar: في إحدى الزوايا المظلمة لحاسوبه، ظهرت مجلدات مخفية.En: In one of the dark corners of his computer, hidden folders appeared.Ar: صاح يوسف بفرح: "لقد وجدتها!En: Youssef exclaimed with joy, "I found them!"Ar: " كانت تلك هي الملفات المفقودة التي كانوا يبحثون عنها.En: Those were the missing files they had been searching for.Ar: اتصل بأميرة وزينب وأطلعهم على الاكتشاف.En: He contacted Amira and Zainab to inform them of the discovery.Ar: عادت الملفات إلى مكانها الصحيح، واستمر المشروع بسلام.En: The files were returned to their proper place, and the project continued smoothly.Ar: أدركت زينب بعد هذا الموقف أهمية الثقة بالآخرين وتوزيع المهام.En: After this incident, Zainab realized the importance of trusting others and delegating tasks.Ar: أما يوسف فقد اكتسب ثقة كبيرة في نفسه وقدراته.En: As for Youssef, he gained significant confidence in himself and his abilities.Ar: وبهذا، انتهى يوم عمل طويل بالتعاون والنجاح، مستقبلاً بداية يوم جديد بروح من التفاؤل والنشاط.En: Thus, a long workday ended with cooperation and success, welcoming the beginning of a new day with a spirit of optimism and energy. Vocabulary Words:concentration: تركيزbustling: يعجdiligently: بجدbreeze: نسيمsneaking: يتسللembracing: يستقبلprecision: الدقةattention: اهتمامdisappeared: اختفتintern: المتدربadapt: التأقلمanxious: القلقnumerous: كثرةaccustomed: يعتادcomplex: المعقدةpuzzled: في ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Solace Under Ancient Olive Trees: A Tale of Friendship
    2025/09/13
    Fluent Fiction - Arabic: Finding Solace Under Ancient Olive Trees: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-09-13-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم من الأيام، قرر موسى ولَميا ونور الهروب من صخب المدينة المزدحمة.En: Once upon a time, Mousa, Lamia, and Noor decided to escape from the hustle and bustle of the crowded city.Ar: قرروا الذهاب إلى مزرعة الزيتون، تلك المزرعة التي تشتهر بأشجار الزيتون القديمة والمناظر الخلابة.En: They decided to go to the olive farm, known for its ancient olive trees and stunning scenery.Ar: كان الخريف يملأ الأجواء بلونه الذهبي، وأوراق الزيتون تتساقط بلطف.En: Autumn was filling the air with its golden color, and the olive leaves were gently falling.Ar: موسى كان يشعر بضغط العمل ولا يستطيع التركيز.En: Mousa was feeling work pressure and couldn't concentrate.Ar: كان يأمل أن يجد إلهامًا جديدًا هناك.En: He hoped to find new inspiration there.Ar: أما لميا، فقد كانت تبحث عن مغامرة جديدة وكسر الروتين.En: As for Lamia, she was looking for a new adventure to break the routine.Ar: بينما نور كانت ترغب في أن يجد الجميع ما يبحثون عنه في هذه الرحلة.En: Meanwhile, Noor desired that everyone find what they were looking for in this trip.Ar: وصلوا إلى المزرعة مع انحناء الشمس في الأفق.En: They arrived at the farm as the sun bent over the horizon.Ar: الرياح كانت تلعب بأوراق الشجر، والسحب الداكنة بدأت تتجمع في السماء.En: The wind was playing with the leaves, and dark clouds began to gather in the sky.Ar: الجو كان يحمل رائحة المطر القادمة.En: The air carried the scent of the coming rain.Ar: بدأت المشاكل تظهر بسرعة.En: Problems quickly began to arise.Ar: الطقس كان غير متوقع، والمشاحنات بين الأصدقاء بدأت تنمو.En: The weather was unpredictable, and the quarrels among friends began to grow.Ar: كان هناك توتر خفي.En: There was a hidden tension.Ar: لَميا أرادت أن تخوض مغامرة جديدة، بينما موسى كان يريد قضاء بعض الوقت في التأمل والسكينة.En: Lamia wanted to embark on a new adventure, while Mousa wanted to spend some time in contemplation and tranquility.Ar: نور لاحظت هذه التوترات وحاولت التوسط.En: Noor noticed these tensions and tried to mediate.Ar: قرر موسى أنه لا يمكنهم الاستمرار هكذا.En: Mousa decided they couldn't continue like this.Ar: قال بصوت عازم، "علينا أن نتحدث.En: He said resolutely, "We need to talk.Ar: لا يمكننا تجاهل المشكلة.En: We can't ignore the problem."Ar: " جلس الأصدقاء تحت شجرة الزيتون العتيقة، وبدأ موسى في الحديث عما يزعجه.En: The friends sat under the ancient olive tree, and Mousa began to talk about what was bothering him.Ar: كانت الأصوات تتصاعد مع الرياح، ولكن كلماتهم كانت صادقة.En: Their voices rose with the wind, but their words were sincere.Ar: عندما جاء العاصفة الخريفية فجأة، وقفوا معًا، محتمين تحت الأشجار الكثيفة.En: When the autumn storm suddenly came, they stood together, taking shelter under the dense trees.Ar: رغم البرد والمطر، كانت الكلمات التي قالوها دافئة وبسيطة.En: Despite the cold and rain, the words they spoke were warm and simple.Ar: لَميا اعترفت بأنها كانت تبحث فقط عن تجربة جديدة لأنها قد ملّت الروتين، ونور وعدت بأنها ستكون دائمًا من تدعم أي قرار يتخذه أصدقاؤها.En: Lamia admitted she was merely seeking a new experience because she was bored with the routine, and Noor promised she would always support any decision her friends made.Ar: حينما انقشعت السحب، واجتاحت الشمس الحقول مرة أخرى، شعر الثلاثة بموجة من الراحة.En: When the clouds cleared and the sun swept across the fields once more, the three of them felt a wave of relief.Ar: مشاكلهم لم تكن كبيرة مثلما ظنوا.En: Their problems weren't as big as they had thought.Ar: لقد تخلصوا من همهما واستعادوا شغفهم بالحياة.En: They shed their worries and regained their passion for life.Ar: موسى شعر بالسكينة وعاد إليه الإلهام الذي كان يبحث عنه.En: Mousa felt ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません