『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Unlocking Ancient Secrets: The Prophetic Notebook of the Andes
    2025/11/13
    Fluent Fiction - Arabic: Unlocking Ancient Secrets: The Prophetic Notebook of the Andes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-13-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب جبال الأنديز الخضراء الخصبة، حيث السماء تلتقي بالقمم الشاهقة، كانت القرية الصغيرة تستعد لاستقبال مهرجان انتيرايْمي، وهو مهرجان الشمس.En: In the heart of the lush green Andes Mountains, where the sky meets the towering peaks, the small village was preparing to welcome the Inti Raymi Festival, the Festival of the Sun.Ar: كانت لَيلى، الشابة الفضولية والمصممة، تمشي في أزقة القرية الحجرية القديمة.En: Layla, the curious and determined young woman, was walking through the old stone alleys of the village.Ar: فجأة، ظهر كتاب غامض في القرية، دُعي الدفتر النبوي.En: Suddenly, a mysterious book appeared in the village, called The Prophetic Notebook.Ar: كان الدفتر يحتوي على نبوءات عن القرويين وأحداث غير متوقعة.En: The notebook contained prophecies about the villagers and unexpected events.Ar: شعرت لَيلى بالفضول الشديد حيال الدفتر.En: Layla felt extremely curious about the notebook.Ar: أرادت أن تكتشف الحقيقة وراء هذه النبوءات الغامضة.En: She wanted to discover the truth behind these mysterious prophecies.Ar: ذهبت إلى رشيد، الرجل العجوز الذي يعرف تاريخ القرية جيداً.En: She went to Rachid, the old man who knows the history of the village well.Ar: "رشيد، يجب أن تساعدني.En: "Rachid, you must help me.Ar: هذا الدفتر.En: This notebook... it's full of secrets," Layla said insistently.Ar: إنه مليء بالأسرار"، قالت لَيلى بإصرار.En: Fatima, her friend, stood beside her, skeptical but supportive.Ar: كانت فاطمة، صديقتها، تقف بجوارها، متشككة ولكن داعمة.En: Rachid looked at the notebook and then at Layla, and said in a calm voice, "These prophecies come from an ancient time, but no one knows exactly what they mean."Ar: رشيد نظر إلى الدفتر ثم إلى لَيلى، وقال بصوت هادئ، "هذه النبوءات قادمة من زمن قديم، لكن لا أحد يعرف بالضبط ما تعنيه.En: Layla began to read the prophecies aloud.Ar: " بدأت لَيلى تقرأ النبوءات بصوت مرتفع.En: One of the prophecies talked about an important natural event to maintain the village's safety.Ar: واحدة من النبوءات تحدثت عن حدث طبيعي هام للحفاظ على أمن القرية.En: However, it contradicted prevailing beliefs.Ar: ولكنه كان يتعارض مع المعتقدات السائدة.En: Layla kept wondering: should she share her discovery with others, or keep it to herself?Ar: ظلت لَيلى تتساءل: هل تشارك اكتشافها مع الآخرين أم تحتفظ به لنفسها؟ وفي هذه الأثناء، بدأت الشكوك والمخاوف في الانتشار بين القرويين.En: Meanwhile, doubts and fears started to spread among the villagers.Ar: قررت لَيلى في النهاية أن تتحدث مع المجتمع بأكمله.En: In the end, Layla decided to speak with the entire community.Ar: جمعت القرويين في ساحة القرية الملاونة بالأزهار البرية وزهور الربيع العطرة.En: She gathered the villagers in the village square, adorned with wildflowers and fragrant spring blossoms.Ar: "رأيت شيئًا في النبوءات يمكنه مساعدتنا"، أعلنت بجرأة.En: "I have seen something in the prophecies that can help us," she boldly announced.Ar: عندما بدأت لَيلى في شرح النبوءة، أدرك رشيد خطأ في التفسير.En: As Layla began to explain the prophecy, Rachid realized a mistake in its interpretation.Ar: "ربما نحن نسيء فهم الرموز القديمة"، أضاف رشيد.En: "Perhaps we are misunderstanding the ancient symbols," Rachid added.Ar: أحاط القرويون بلَيلى، واستمعوا إلى الكلمات بحذر ومعرفة جديدة.En: The villagers surrounded Layla and listened to the words with caution and newfound understanding.Ar: فهم الجميع أن النبوءة جاءت لتوحيدهم وليس لتفريقهم.En: Everyone realized that the prophecy came to unite them, not to divide them.Ar: عاد السلام والتفاهم إلى القرية.En: Peace and understanding returned to the village.Ar: حظيت لَيلى بالاحترام كمدفوعة للبصيرة والحكمة التقليدية.En: Layla gained respect as a ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Leyla's Journey: Healing and Heritage in the Atlas Mountains
    2025/11/13
    Fluent Fiction - Arabic: Leyla's Journey: Healing and Heritage in the Atlas Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-13-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: قرية صغيرة في أعماق جبال الأطلس كانت تستعد للاحتفال بمولد النبي.En: A small village deep in the Atlas Mountains was preparing to celebrate the Prophet's birthday.Ar: كانت القرية تعج بالألوان الزاهية والأصوات التي تملأ المكان بالموسيقى والبهجة.En: The village was bustling with vibrant colors and sounds that filled the place with music and joy.Ar: وسط هذه الأجواء، جلست ليلى تحت شجرة زيتون ضخمة تتأمل الجبال التي تحتضن القرية.En: Amidst this atmosphere, Leyla sat under a large olive tree, contemplating the mountains that embraced the village.Ar: لقد أتت ليلى من المدينة لزيارة جدتها والتواصل مع جذورها.En: Leyla had come from the city to visit her grandmother and connect with her roots.Ar: لكن كان هناك أمر يشغل بال ليلى.En: But there was something troubling Leyla.Ar: منذ وقت طويل، كانت تشعر بالإرهاق والصداع المستمر.En: For a long time, she had been feeling exhausted and suffering from constant headaches.Ar: بينما كان أصدقاؤها وعائلتها في المدينة يشجعونها على مراجعة الأطباء والمدرسة الطبية الحديثة، أشار أهل القرية إليها بالذهاب إلى حسن، المعالج المحلي المعروف بحكمته وعلاجاته التقليدية.En: While her friends and family in the city encouraged her to consult doctors and modern medical schools, the villagers advised her to visit Hassan, the local healer known for his wisdom and traditional remedies.Ar: في البداية، كانت ليلى مترددة.En: At first, Leyla was hesitant.Ar: كانت تخشى من تجربة شيء لا تعرفه.En: She was afraid to try something unfamiliar.Ar: لكنها عندما بدأت تشعر بأنها تفقد طاقتها ونفسها، قررت أن تعطي فرصة لعلاجات حسن.En: But as she began to feel that she was losing her energy and herself, she decided to give Hassan's treatments a chance.Ar: استحضرت شجاعة جديدة وذهبت لزيارته في كوخه المتواضع.En: She summoned new courage and went to visit him in his humble hut.Ar: استقبلها حسن بابتسامة دافئة.En: Hassan welcomed her with a warm smile.Ar: شرح لها العلاجات العشبية وكيف تم دمجها بقيم وتقاليد القرية.En: He explained the herbal treatments and how they were integrated with the values and traditions of the village.Ar: بدت الكلمات مألوفة ولكنه كان شيئاً جديداً عليها.En: The words seemed familiar, yet it was something new to her.Ar: بدأت ليلى تشعر بشيء من الراحة.En: Leyla began to feel a sense of comfort.Ar: جلسا في الكوخ، حيث بدأ حسن بتجهيز الأعشاب وعمل خليط خاص من الطبيعة.En: They sat together in the hut, where Hassan started preparing the herbs and creating a special blend from nature.Ar: بالتزامن مع البداية الفعلية للاحتفالات، بدأت ليلى العلاج.En: In tandem with the start of the actual celebrations, Leyla began the treatment.Ar: بينما كانت الموسيقى تعلو بالخارج وأجواء الاحتفال تزداد، شعرت ليلى بشيء يتغير داخلها.En: While music played outside and the festive atmosphere intensified, Leyla felt something changing within her.Ar: كان الوقت قد حان لتقف وجهاً لوجه مع مخاوفها.En: It was time to face her fears head-on.Ar: مع مرور الأيام، بدأت تشعر بتحسن واضح.En: As the days passed, she started to feel notably better.Ar: عادت إليها الطاقة وبدأت تستمتع بكل لحظة.En: Her energy returned, and she began to enjoy every moment.Ar: علاجات حسن أعادت إليها الحيوية.En: Hassan's treatments revived her vitality.Ar: شعرت وكأنها ولدت من جديد في هذه القرية الهادئة.En: She felt as if she was reborn in this peaceful village.Ar: وفي يوم المولد، خرجت ليلى للاحتفال.En: On the day of the Mawlid, Leyla went out to celebrate.Ar: شاهدت الأطفال يضحكون والناس يرقصون.En: She watched the children laughing and the people dancing.Ar: شاركت في الأجواء بحماس لم تشعر به منذ وقت طويل.En: She joined in the excitement with an enthusiasm she hadn't felt in a long time.Ar: لم يكن الأمر ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • The Heirloom Mystery: Uniting Minds & Hearts
    2025/11/12
    Fluent Fiction - Arabic: The Heirloom Mystery: Uniting Minds & Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-12-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم خريفي جميل، اجتمعت عائلة رامي في المنزل الكبير للاحتفال بمولد النبي.En: On a beautiful autumn day, Rami's family gathered at the big house to celebrate the Prophet's birthday.Ar: كانت الأصوات تتعالى من كل زاوية، ترتفع مع طنين ضحكات العائلة ورائحة الأطباق التقليدية التي تملأ المكان.En: Voices were rising from every corner, mingling with the hum of family laughter and the aroma of traditional dishes filling the place.Ar: كانت الحديقة المحيطة بالفيلا ملونة بأوراق الخريف الذهبية والحمراء، تضفي جمالاً إضافياً على اللقاء العائلي.En: The garden surrounding the villa was colored with golden and red autumn leaves, adding extra beauty to the family gathering.Ar: رامي شاب مسؤول، يهتم كثيرًا بتقاليد العائلة.En: Rami was a responsible young man, very concerned with family traditions.Ar: كان سعيدًا بمشاركة الجميع، لكنه كان يحمل همًا كبيرًا في قلبه.En: He was happy to share the day with everyone, but he carried a great worry in his heart.Ar: كان الإرث العائلي الثمين، الذي له قيمة كبيرة في تقاليدهم، قد اختفى.En: The family's precious heirloom, which held great value in their traditions, had disappeared.Ar: كان يجب على رامي أن يعيد العثور عليه قبل انتهاء الاحتفال، حيث إنه جزء أساسي من الطقوس.En: Rami needed to find it before the celebration ended, as it was an essential part of the rituals.Ar: وقفت ليلى، شقيقة رامي الصغيرة، بفرح ومكر في عينيها، مستعدة للمساعدة.En: Laila, Rami's younger sister, stood ready to help, with joy and mischief in her eyes.Ar: قال لها رامي بهدوء، "علينا البحث في كل مكان.En: Rami calmly said to her, "We need to search everywhere.Ar: لا ينبغي أن يعرف أحد بما نفعله.En: No one should know what we're doing; it might cause panic."Ar: قد يثير ذلك الذعر.En: As they began their search, Rami noticed that Karim, their older cousin, seemed somewhat distracted.Ar: "بينما بدأوا في البحث، لاحظ رامي أن كريم، ابن عمهم الأكبر، بدا مشتتًا بعض الشيء.En: Karim was ambitious and known for being involved in all family matters, but he was always hiding something.Ar: كريم طموح ومعروف بمشاركته في جميع شؤون العائلة، لكنه كان يخفي شيئًا دائمًا.En: Rami decided to talk to Karim.Ar: قرر رامي أن يتحدث مع كريم.En: Rami approached him and said, "Karim, have you seen the family heirloom?Ar: اقترب رامي وقال، "كريم، هل رأيت الإرث العائلي؟ هو جزء مهم اليوم.En: It's an important part of today."Ar: "ابتسم كريم بعض الشيء وقال، "لم أرَه، ولكن يجب أن نبحث بسرعة.En: Karim smiled a little and said, "I haven't seen it, but we should look for it quickly."Ar: "أثارت كلماته الشك في قلب رامي، ولكنه استمر في البحث بصحبة ليلى.En: His words aroused suspicion in Rami's heart, but he continued searching with Laila.Ar: فجأة، أثناء تفقدهم لغرفة قديمة، وجدوا صندوقًا مبعثرًا تحت طاولة.En: Suddenly, while checking an old room, they found a scattered box under a table.Ar: بداخل الصندوق، كان هناك قسم صغير مخفي.En: Inside the box, there was a small hidden compartment.Ar: رامي فتحه ببطء ووجد الإرث المفقود وعناصر غريبة أخرى.En: Rami slowly opened it and found the missing heirloom along with other strange items.Ar: قاطعهم صوت كريم من الخلف، "آسف لهذا.En: They were interrupted by Karim's voice from behind, "Sorry about this.Ar: كنت أخفي مشروعي الجديد هنا.En: I was hiding my new project here.Ar: أردت أن أفاجئ العائلة.En: I wanted to surprise the family."Ar: "نظر رامي إلى كريم بإمعان، ثم ابتسم.En: Rami looked intently at Karim, then smiled.Ar: "كان يجب أن تخبرنا، كريم.En: "You should have told us, Karim.Ar: الآن، لنقم بمفاجأة العائلة معًا.En: Now, let's surprise the family together."Ar: "في نهاية النهار، كشف كريم عن مشروعه، وأثنى الجميع على جهوده.En: At the end of the day, Karim ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません