『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • From Croissants to Dreams: A Sweet Journey of New Beginnings
    2026/02/03
    Fluent Fiction - Arabic: From Croissants to Dreams: A Sweet Journey of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-03-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي بارد، كانت رائحة الخبز الطازج تلطف الجو في مخبز صغير في إحدى الضواحي الحديثة.En: On a cold winter morning, the smell of fresh bread softened the atmosphere in a small bakery in one of the modern suburbs.Ar: المكان مزدحم، والناس يحتسون قهوتهم الصباحية بينما تتصاعد من حولهم روائح المعجنات الشهية.En: The place was crowded, with people sipping their morning coffee while the aroma of delicious pastries wafted around them.Ar: داخل هذا المخبز، كانت الحياة تدور، وبينما كان زيد يبحث عن الإلهام لمخبزه الخاص، رأى شيئا لم يكن يتوقعه.En: Inside this bakery, life was happening, and while Zaid was searching for inspiration for his own bakery, he saw something he did not expect.Ar: في الزاوية، كانت ليلى تحدق في الزجاج، حيث كانت هناك كروسان أخيرة تلمع بنعومة.En: In the corner, Laila was staring at the glass, where there was one last croissant gleaming softly.Ar: مد زيد يده ليأخذها في نفس اللحظة التي مدت ليلى يدها.En: Zaid reached out to take it at the same moment that Laila extended her hand.Ar: توقف الزمن لحظة.En: Time paused for a moment.Ar: ابتسمت ليلى وقالت: "يبدو أننا نحب نفس الشيء".En: Laila smiled and said, "It seems we like the same thing."Ar: ابتسم زيد بارتباك وقال: "الكروسان هي المفضلة لدي."En: Zaid smiled awkwardly and said, "Croissants are my favorite."Ar: كانت ليلى تملك تلك الثقة التي أذهلت زيد، وكانت تبحث عن ألذ كروسان في المدينة.En: Laila possessed a confidence that amazed Zaid, and she was on a quest to find the most delicious croissant in the city.Ar: لكن زيد كان لديه حلم أكبر.En: But Zaid had a bigger dream.Ar: همس بصوت خافت، "أنا أصنع معجنات أيضًا... ربما يمكنك تجربتها".En: He whispered softly, "I make pastries too... maybe you could try them."Ar: كانت ليلى متشككة في البداية، لكنها كانت تعرف كيف تستمتع بالمغامرات الصغيرة.En: Laila was initially skeptical, but she knew how to enjoy small adventures.Ar: قبلت عرضه وقررت مساعدته في تحقيق حلمه.En: She accepted his offer and decided to help him achieve his dream.Ar: في ذلك اليوم، جلس زيد وليلى في ركن المخبز، يتبادلان الحديث والمعجنات.En: That day, Zaid and Laila sat in a corner of the bakery, exchanging conversation and pastries.Ar: كانت تلك بداية قصة جديدة.En: It was the beginning of a new story.Ar: أخذ زيد شيئًا من الثقة، وقارن بين كروسانه وتلك المتجر.En: Zaid took a bit of confidence, comparing his croissants to those of the store.Ar: ليلى، مع كل قضمة، كانت تزداد إعجابًا بمهارته.En: With every bite, Laila grew more impressed with his skill.Ar: مع كل لقاء، كانت ليلى تشجع زيد أكثر.En: With each meeting, Laila encouraged Zaid more.Ar: اقترحت عليه خطة لبدء مخبزه الخاص.En: She suggested a plan for him to start his own bakery.Ar: أدرك الاثنان أن هناك ما يربطهما أكثر من حب المعجنات فقط.En: The two realized that there was more connecting them than just a love for pastries.Ar: اتفقا على العمل معًا للاستفادة من مهاراته في الطهي وخبرتها في التسويق لبدء مشروع صغير.En: They agreed to work together, combining his baking skills with her marketing expertise to start a small business.Ar: وشعر زيد لأول مرة بثقة حقيقية في قدراته.En: Zaid felt true confidence in his abilities for the first time.Ar: أدرك بعد لقائه بليلى أن الأحلام يمكن أن تتحقق بدعم الآخرين.En: After meeting Laila, he realized that dreams can come true with the support of others.Ar: أما ليلى، فقد وجدت سعادة في البساطة واكتشفت أن دعم الآخرين يمكن أن يفتح أبوابًا جديدة للتجربة والسعادة.En: As for Laila, she found happiness in simplicity and discovered that supporting others could open new doors to experience and joy.Ar: كانت هذه بداية مغامرة جديدة، وأولى خطواتهم نحو تحقيق حلم مشترك، مع الجنون بعض ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • The Heirloom Hunter: Solving Secrets to Find Lost Treasures
    2026/02/02
    Fluent Fiction - Arabic: The Heirloom Hunter: Solving Secrets to Find Lost Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-02-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت آمنة جالسة على سريرها في الغرفة المشتركة بالجامعة تقلب صفحات كتابها المدرسي.En: Amina was sitting on her bed in the university's shared room, flipping through the pages of her textbook.Ar: خارج النافذة، كانت الثلوج تتساقط بصمت في ليلة شتوية باردة.En: Outside the window, snow was silently falling on a cold winter's night.Ar: كانت تفكر في امتحان الغد، ولكن قلبها كان مشغولاً بشيء آخر.En: She was thinking about tomorrow's exam, but her heart was preoccupied with something else.Ar: قلادتها الذهبية، إرث العائلة الثمين، اختفت من غرفتها.En: Her gold necklace, a precious family heirloom, had disappeared from her room.Ar: عندما دخلت سَمي، صديقتها المُشاغبة، إلى الغرفة، قالت بمرح: "آمنة، يبدو أن لدينا لغزاً لنحله هذا الفصل الدراسي!En: When Sami, her mischievous friend, entered the room, she said cheerfully, "Amina, it seems we have a mystery to solve this semester!"Ar: " رغم أن سَمي معروفة بمزاحها، إلا أن آمنة لم تكن في مزاج للضحك.En: Although Sami was known for her jokes, Amina was not in the mood for laughter.Ar: فقدان القلادة سبّب لها قلقاً عميقاً، لأنها كانت الرابط الأخير الذي يربطها بجدتها الحبيبة.En: Losing the necklace caused her deep anxiety because it was the last link connecting her to her beloved grandmother.Ar: قرروا أن يستعينوا بكريم، زميلهم الذي يدرس تاريخ الفن ويعرف الكثير عن التحف.En: They decided to enlist Karim, their classmate who studies art history and knows a lot about antiques.Ar: كان كريم يشك أن هناك أكثر من مجرد سرقة بسيطة قد حدثت هنا، واقترح التحقيق في الأمر معاً.En: Karim suspected that more than just a simple theft had occurred here and suggested they investigate the matter together.Ar: رغم اختلاف طبائعهم، اتفق الثلاثة على التعاون.En: Despite their different natures, the three agreed to collaborate.Ar: بدأوا بالسؤال عن القلادة بين الطلاب في السكن الجامعي المزدحم.En: They started by asking about the necklace among the students in the crowded dormitory.Ar: ووجدوا طلاباً يشيرون إلى كتابات غريبة تظهر على لوحة الإعلانات كل ليلة.En: They found students pointing to strange writings appearing on the notice board each night.Ar: كانت هذه الكتابات مثيرة للفضول.En: These writings were intriguing.Ar: أسلوب كريم المنطقي ساعدهم في الربط بين النقاط.En: Karim's logical approach helped them connect the dots.Ar: قرروا استكشاف الغرفة المشتركة، حيث كان كل شيء يبدو عادياً، إلا أن مكتبة الكتب القديمة كانت تخفي سراً.En: They decided to explore the common room, where everything seemed ordinary, except that the old library concealed a secret.Ar: في أحد الأرفف، وجدوا مقصورة مخفية!En: On one of the shelves, they found a hidden compartment!Ar: كانت هناك القلادة عائدة لآمنة، ومعها العديد من الأشياء المفقودة التي تعود لطلاب آخرين.En: There was Amina's necklace, along with many missing items belonging to other students.Ar: واجه الثلاثة زميلهم الطالب الهادئ الذي اشتهر ببساطته وانعزاله.En: The trio confronted their quiet classmate known for his simplicity and reclusiveness.Ar: عند مواجهته، اعترف بملء خزينته بتلك الكنوز الصغيرة لجمع القصص التي تخبر عنها.En: When confronted, he confessed to filling his locker with these small treasures to collect the stories they told.Ar: كان دافعه إعادة تجميع القصص المنسية.En: His motive was to reassemble forgotten stories.Ar: شعرت آمنة بسعادة غامرة حين استعادت قلادتها.En: Amina felt overwhelming happiness when she retrieved her necklace.Ar: تعلمت درساً مهماً عن قيمة الثقة بالآخرين، ولو كانوا غير متوقعين.En: She learned an important lesson about the value of trusting others, even those unexpected.Ar: وعمقت تلك التجربة عُرى الصداقة بينها وبين سَمي وكريم، ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Melting the Snow: A Tale of Trust and Teamwork
    2026/02/02
    Fluent Fiction - Arabic: Melting the Snow: A Tale of Trust and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-02-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كان الشتاء يلف الجامعة بغطاء أبيض ناعم من الثلج.En: Winter enveloped the university in a soft, white blanket of snow.Ar: داخل السكن الجامعي، كانت الأجواء متوترة مع اقتراب موعد تقديم العروض.En: Inside the university dorm, the atmosphere was tense with the presentation deadlines approaching.Ar: في وسط الغرفة المشتركة، تجلس سحر، زيد، وليلى وسط أكوام من الأوراق وأجهزة الحاسوب المحمولة وأكواب القهوة الفارغة.En: In the middle of the common room, Sahar, Zaid, and Leila sat among piles of papers, laptops, and empty coffee cups.Ar: كانت سحر تشعر بالقلق.En: Sahar was anxious.Ar: عروض اليوم هي فرصتها لإثبات قدراتها وللحصول على منحة دراسية.En: Today's presentations were her chance to prove her abilities and secure a scholarship.Ar: جلست تراجع النقاط الأساسية في العرض، وكل لحظة كانت تنظر إلى زيد، تسأله بإلحاح: "هل أنهيت جزءك؟"En: She sat reviewing the main points of her presentation, glancing at Zaid every moment, urgently asking, "Have you finished your part?"Ar: زيد كان مستلقيًا على كرسيه بابتسامته الواثقة المعتادة، يقول: "لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام."En: Zaid was lounging in his chair with his usual confident smile, saying, "Don't worry, everything will be alright."Ar: لكن في قلبها، لم تستطع سحر التخلص من شعور القلق.En: But in her heart, Sahar couldn't shake off the feeling of anxiety.Ar: ليلى، التي كانت ترسم الأفكار الإبداعية للعروض، حاولت التوفيق بين القلق والتأنيب.En: Leila, who was sketching creative ideas for the presentations, tried to balance between anxiety and reassurance.Ar: "سحر، ثقي بنا.En: "Sahar, trust us.Ar: وزيد، حقًا، علينا الاستعداد أكثر."En: And Zaid, really, we need more preparation."Ar: مرت الأيام بسرعة، وجاء الصباح المنتظر.En: The days passed quickly, and the awaited morning arrived.Ar: الشمس تشرق برغبتها الشتوية الهادئة، والثلج يذوب بروية.En: The sun rose with its calm winter desire, the snow melting slowly.Ar: زيد دخل الغرفة بابتسامة أكبر من المعتاد.En: Zaid entered the room with a larger-than-usual smile.Ar: "جاهز؟" سألته سحر بتوتر.En: "Ready?" Sahar asked him nervously.Ar: "بالطبع! لقد قمت بشيء مميز!" أعلن زيد بفخر.En: "Of course! I've done something special!" Zaid announced proudly.Ar: أخرج الحاسوب المحمول وعرض فكرته الجديدة.En: He took out his laptop and revealed his new idea.Ar: كانت فكرة جريئة وغنية بالصور والرسوم التوضيحية المُلهمة.En: It was bold and rich with inspiring images and illustrations.Ar: ترددت سحر للحظة طويلة.En: Sahar hesitated for a long moment.Ar: الوقت قصير.En: Time was short.Ar: هل تخاطر بهذه الفكرة الجديدة؟En: Should she take a risk with this new idea?Ar: أخيرًا، قررت الاعتماد على فريقها.En: Finally, she decided to rely on her team.Ar: في قاعة العرض، تضاعف القلق والإثارة.En: In the presentation hall, anxiety and excitement doubled.Ar: تحدثت سحر بثبات، شارك زيد بجزئه الجديد، وأبدعت ليلى في توجيه الأسئلة.En: Sahar spoke steadily, Zaid shared his new part, and Leila excelled in directing questions.Ar: في النهاية، تلقوا تصفيقًا حارًا من الأساتذة والطلاب.En: In the end, they received warm applause from the professors and students.Ar: كانت سعادتهم لا توصف.En: Their happiness was indescribable.Ar: احمرار وجه سحر بالخجل والسرور.En: Sahar blushed with both embarrassment and joy.Ar: أدركت الآن قيمة الثقة والعمل الجماعي.En: She now realized the value of trust and teamwork.Ar: قالت للمجموعة: "لقد تعلمت أن أكون مرنة وأثق بكم جميعًا."En: She told the group, "I've learned to be flexible and trust all of you."Ar: كانت تلك لحظة من الانسجام في قلب الشتاء.En: It was a moment of harmony in the heart of winter.Ar: إذ مع ذوبان الثلوج، ذابت كذلك المخاوف وظهرت الثقة والأمل.En: As the snow melted, so...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません