『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Winter Secrets: Unraveling the Threads of Family Truths
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Arabic: Winter Secrets: Unraveling the Threads of Family Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-11-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي بارد، كانت ليلى تتجول بين أزقة المدينة، وقد عقدت العزم على حل اللغز الذي يطوق عائلتها بالسرية.En: On a cold winter morning, Leila was wandering through the alleys of the city, determined to solve the mystery that surrounded her family with secrecy.Ar: كان الهواء البارد يلسع وجنتيها، لكنها كانت مصممة على مواجهة الحقيقة مهما كانت مؤلمة.En: The cold air stung her cheeks, but she was determined to face the truth, no matter how painful it was.Ar: قررت ليلى الذهاب إلى محل تحميص القهوة الذي يمتلكه فريد، صديق العائلة القديم.En: Leila decided to go to the coffee roasting shop owned by Farid, an old family friend.Ar: كانت تعرف أن هناك يمكن أن تجد شقيقها أمير، الذي يعمل هناك.En: She knew that she might find her brother Amir there, who worked at the shop.Ar: ورغم العلاقة المتوترة معه، أرادت استغلال دفء المكان كفرصة لإذابة الجليد بينهما.En: Despite the strained relationship with him, she wanted to use the warmth of the place as an opportunity to thaw the ice between them.Ar: عند دخولها، رحب فريد بابتسامته الحكيمة.En: Upon entering, Farid greeted her with his wise smile.Ar: كان المحل مشبعًا برائحة القهوة الطازجة، وأضواءه الخافتة كانت تضفي شعورًا بالدفء الذي يعاند الطقس خارجًا.En: The shop was filled with the aroma of fresh coffee, and its dim lights added a feeling of warmth that contrasted with the weather outside.Ar: اتجهت ليلى نحو أمير، الذي بدا متفاجئًا برؤيتها، لكن حذره لم يختفِ.En: Leila approached Amir, who seemed surprised to see her, but his caution did not fade.Ar: "أمير، لدينا الكثير لنتحدث عنه"، قالت ليلى بصوت ناعم.En: "Amir, we have a lot to talk about," Leila said softly.Ar: لم يكن أمير على استعداد للاستماع، لكنه لم يقطع الحوار.En: Amir wasn't ready to listen, but he didn't end the conversation.Ar: كان هناك شيء في عيني ليلى، ربما الإصرار أو الاضطراب، جعله ينتظر.En: There was something in Leila's eyes, perhaps determination or distress, that made him wait.Ar: بدأت ليلى في سرد محتويات الرسالة القديمة التي وجدتها في صندوق الذكريات.En: Leila began recounting the contents of the old letter she found in the memory box.Ar: كشفت الرسالة عن سر كبير، سر يمكن أن يعيد فهم أمير لماضيهم وحقيقة والديهم.En: The letter revealed a significant secret, one that could reshape Amir's understanding of their past and their parents' truth.Ar: كان فريد يستمع بصمت، يدرك اللحظة الحساسة التي ينكشف فيها الغموض.En: Farid listened silently, aware of the sensitive moment as the mystery unfolded.Ar: وأخيرًا، أخبر فريد بما يعرفه.En: Finally, Farid shared what he knew.Ar: كان يعلم بعض التفاصيل التي دعمت ما قالته ليلى، وكشف عن جانب من القصة لم يستطع الإبقاء عليه بعد الآن.En: He was aware of some details that supported Leila's words and revealed a part of the story he could no longer keep hidden.Ar: بينما كلماتهم تتشابك، رأى أمير براحة الحقيقة تتسلل إلى قلبه.En: As their words intertwined, Amir felt the comfort of truth seep into his heart.Ar: بعد التفكير لفترة، قرر أمير أخيرًا مواجهة مشاعره.En: After contemplating for a while, Amir finally decided to confront his feelings.Ar: كان يعلم أن الوقت قد جاء لترك الغضب والعودة إلى عائلته.En: He knew the time had come to let go of his anger and return to his family.Ar: "أسامحكِ، ليلى. وأسعى لفهم الصورة الكاملة الآن"، قال أمير بهدوء وصدق.En: "I forgive you, Leila. And I'm seeking to understand the full picture now," Amir said calmly and sincerely.Ar: خرجت ليلى وأمير من المحل جنبًا إلى جنب، محاطين بوحدة جديدة وعزيمة صلبة.En: Leila and Amir left the shop side by side, surrounded by a new unity and firm resolve.Ar: أما فريد، فقد شعر براحة كبيرة بعدما كشف عن السر الذي ظله محمولا ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Balance: Amina's Journey to Inner Peace
    2025/12/10
    Fluent Fiction - Arabic: Finding Balance: Amina's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-10-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء الأطلس الزرقاء وفي ظلال الجبال المغطاة بالثلوج، كانت أمينة تسير ببطء على الممرات المحفورة بين الأشجار.En: Under the blue sky of the Atlas and in the shadows of the snow-covered mountains, Amina walked slowly on the paths carved between the trees.Ar: سعت في هذه الرحلة الروحية إلى السلام والنقاء بعيدًا عن ضجيج المدينة.En: She sought peace and purity during this spiritual journey, far from the noise of the city.Ar: لكن في الداخل، كانت تشعر بانزعاج؛ صداع متكرر ودوار ظل يلاحقها، مما جعلها عاجزة عن الاستمتاع الكامل بالتجربة.En: But inside, she felt discomfort; a recurring headache and dizziness kept haunting her, rendering her unable to fully enjoy the experience.Ar: طارق، منسق الخلوة، لاحظ أن أمينة لا تبدو على ما يرام.En: Tariq, the retreat coordinator, noticed that Amina did not seem well.Ar: هو شخص لطيف ومتفهم، فاقترب منها قائلاً: "هل أنتِ بخير يا أمينة؟"En: Being a kind and understanding person, he approached her and said, "Are you okay, Amina?"Ar: ابتسمت أمينة بخفة وقالت: "أعتقد أنني بحاجة إلى بعض الراحة، الصداع لا يفارقني."En: Amina smiled lightly and said, "I think I need some rest, the headache won't leave me."Ar: قامت ليلى، صاحبتها النشيطة والقريبة جدًا منها، بلمس كتفها بحنان وقالت: "رأيي أن نستشير طبيبًا هنا.En: Leila, her active and very close friend, gently touched her shoulder and said, "I think we should consult a doctor here.Ar: لا يجب أن تتجاهلي صحتك."En: You shouldn't ignore your health."Ar: لكن أمينة كانت مصممة: "أنا بحاجة إلى أن أكون هنا، ربما هذا المكان هو ما أحتاجه للشفاء".En: But Amina was determined: "I need to be here, maybe this place is what I need to heal."Ar: في إحدى جلسات التأمل الموجهة، وفي لحظة صمت عميقة، شعرت أمينة بثقل في رأسها ودوار قوي.En: During one of the guided meditation sessions, in a deep moment of silence, Amina felt a heaviness in her head and strong dizziness.Ar: ثم فقدت وعيها وسقطت على الأرض.En: Then she lost consciousness and fell to the ground.Ar: هرع طارق وليلى إليها بسرعة، وجههما مليء بالقلق.En: Tariq and Leila rushed to her quickly, their faces filled with concern.Ar: تم نقل أمينة إلى العيادة المحلية القريبة.En: Amina was taken to the nearby local clinic.Ar: بعد الكشف، أخبرها الطبيب أن أعراضها نتيجة للتوتر والإجهاد.En: After an examination, the doctor told her that her symptoms were due to stress and exhaustion.Ar: "عليكِ أن توازني بين الروح والجسد"، كلماته أثلجت قلبها وزادت إدراكها لأهمية الأخذ بنصيحة ليلى وطارق.En: "You need to balance between the spirit and the body," his words comforted her and increased her awareness of the importance of taking Leila and Tariq's advice.Ar: عندما عادت للخلوة، أدركت أمينة أن التوازن هو مفتاح السلام الذي كانت تبحث عنه.En: When she returned to the retreat, Amina realized that balance was the key to the peace she was seeking.Ar: بفضل اهتمام طارق وحنان ليلى، تعلمت أمينة أن الاهتمام بالصحة الجسدية لا يقل أهمية عن السعي وراء الروحانية.En: Thanks to Tariq's care and Leila's kindness, Amina learned that caring for physical health is just as important as pursuing spirituality.Ar: وفي الليالي التي تلت، تحت السماء المرصعة بالنجوم وعلى ضوء النار الدافئة، جلست أمينة محاطة بأصدقائها الجدد، سعيدة، وصحتها تتحسن، وقد بدأت تشعر بالنقاء والهدوء الذي اشتاقت له طوال هذا الوقت.En: In the nights that followed, under the star-studded sky and by the warm firelight, Amina sat surrounded by her new friends, happy, her health improving, and she began to feel the purity and calm she had longed for all this time. Vocabulary Words:spiritual: الروحيةdiscomfort: انزعاجdizziness: دوارretreat: الخلوةcoordinator: منسقconsult: نستشيرdetermined: مصممةmeditation: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Renewed Bonds: The Oasis Retreat That Revived Friendship
    2025/12/10
    Fluent Fiction - Arabic: Renewed Bonds: The Oasis Retreat That Revived Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: الرياح كانت تهب ببرودة عبر واحة تقع في قلب الصحراء.En: The wind was blowing coldly across an oasis located in the heart of the desert.Ar: كانت شجيرات النخيل تتمايل برفق، والنبع الصافي يُصدر صوتاً هادئاً يُضفي على المكان شعوراً بالسكينة والراحة.En: The palm shrubs were gently swaying, and the clear spring was emitting a tranquil sound, giving the place a sense of peace and comfort.Ar: كان الموسم شتاء، لكن حرارة الشمس كانت دافئة بما يكفي لتُضفي شعورًا لطيفًا على الجلد.En: It was winter, but the warmth of the sun was enough to impart a pleasant feeling on the skin.Ar: في هذه الواحة الجميلة، حضر "سارة"، "يوسف"، و"ليلى" إلى مركز الاعتكاف للمشاركة في الأنشطة الروحية، وهو توقيت خاص يتزامن مع ذكرى مولد النبوي الشريف.En: In this beautiful oasis, Sara, Youssef, and Laila attended the retreat center to participate in spiritual activities, a special timing coinciding with the anniversary of the Prophet's birth.Ar: "سارة" كانت تشعر بالقلق.En: Sara was feeling anxious.Ar: بدت الصداقة بين الثلاثة وكأنها تتلاشى.En: The friendship between the three seemed to be dwindling.Ar: "يوسف" بدا واثقًا لكن داخله كان مليئاً بالتساؤلات عن مسار حياته.En: Youssef appeared confident, but inside he was filled with questions about the path of his life.Ar: أما "ليلى"، كانت الحصن الذي يحاول جاهداً الحفاظ على التوازن والهدوء بين الاثنين.En: Meanwhile, Laila was the fortress trying hard to maintain balance and calm between them.Ar: "سارة" أرادت بشدة إعادة توطيد علاقتها مع أصدقائها.En: Sara was eager to restore her relationship with her friends.Ar: فقررت أن تشارك بالكامل في تحديات مركز الاعتكاف الروحية.En: She decided to fully engage in the spiritual challenges of the retreat center.Ar: كانت تظن أن تلك التحديات قد تكون جسراً لإعادة بناء الثقة والتفاهم بين الجميع.En: She thought these challenges might be a bridge to rebuild trust and understanding among everyone.Ar: أثناء التحدي، أظهرت الأنشطة المنافسة توترًا كامنا بين الأصدقاء.En: During the challenge, the competitive activities revealed underlying tension among the friends.Ar: كانت الصعوبات تُبرز اختلافاتهم، وكانت أولوية كل منهم تتباين.En: The difficulties highlighted their differences, and each had varying priorities.Ar: لكن، بقيت "ليلى" تحاول تهدئة الأمور ودفع الجميع نحو الحوار المفتوح.En: Yet, Laila kept trying to calm things down, encouraging everyone toward open dialogue.Ar: أتى ذروة الاعتكاف أثناء جلسة التأمل الموجهة.En: The peak of the retreat came during the guided meditation session.Ar: كانت "سارة" تغمض عينيها وتستمع إلى تعليمات التأمل، وفجأة شعرت بانسياب مشاعر جديدة بداخلها.En: Sara closed her eyes and listened to the meditation instructions, and suddenly felt a flow of new emotions within her.Ar: تمكنت من رؤية حقيقة واضحة: خشيتها على فقدان أصدقائها لم تكن بسبب خلافاتهم، بل بسبب صعوبة فتح قلبها أمامهم.En: She was able to see a clear truth: her fear of losing her friends wasn't due to their differences but because of the difficulty in opening her heart to them.Ar: بعد الجلسة، جلس الجميع بجانب النبع، وبدأت "سارة" بالكلام.En: After the session, everyone sat by the spring, and Sara began to speak.Ar: أعربت عن مشاعرها وعن قلقها، وتدريجيًا فتح "يوسف" و"ليلى" قلوبهم أيضاً.En: She expressed her feelings and concerns, and gradually, Youssef and Laila opened their hearts as well.Ar: اكتشف الجميع أنهم كانوا يواجهون تحديات داخلية خاصة بهم.En: They all discovered that they were facing their own internal challenges.Ar: انتهى النقاش بروح جديدة من الفهم والثقة المتبادلة.En: The discussion ended with a renewed spirit of understanding and mutual trust.Ar: لقد أدركوا أن الصداقة تتطلب شجاعة وصدقاً ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません