『Fluent Fiction - Arabic』のカバーアート

Fluent Fiction - Arabic

Fluent Fiction - Arabic

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Arabic listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Arabic, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Arabic and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to قلعة حلب في سوريا, مدينة مراكش في المغرب, or جامع الشيخ زايد في الإمارات العربية المتحدة? Maybe you want to speak Arabic with your grandparents from القاهرة في مصر?

Our podcast equips you with the cultural and linguistic knowledge needed for full immersion in regions where Arabic is predominantly spoken, such as the Middle East and North Africa. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Arabic listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. تحسين فهمك للغة العربية بقصصنا اليوم!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Chasing Shadows: A Winter's Tale of Adventure and Discovery
    2026/02/10
    Fluent Fiction - Arabic: Chasing Shadows: A Winter's Tale of Adventure and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-10-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في مساء شتوي بارد، وقف ثلاث أصدقاء أمام مستودع مهجور.En: On a cold winter evening, three friends stood in front of an abandoned warehouse.Ar: "زين" كان يشعر بالحماس.En: Zain was feeling excited.Ar: أشاع الناس عن كنز مخفي بداخله.En: People had spread rumors about a hidden treasure inside.Ar: "ليلى" و"عمر" كانا مترددين.En: Leila and Omar were hesitant.Ar: همس عمر قائلاً، "هل أنت متأكد من وجود الكنز؟"ابتسم زين بثقة وقال، "لن نعرف إلا إذا حاولنا!En: Omar whispered, "Are you sure there's a treasure?"Ar: " لم تكن المسألة مجرد كنز بالنسبة له، بل لإثبات أنه يمكنه اكتشاف شيء رائع.En: Zain smiled confidently and said, "We won't know unless we try!"Ar: المدخل كان مظلماً، والبرد تسرب إلى عظامهم.En: For him, the matter wasn't just about the treasure, but about proving that he could discover something amazing.Ar: الأشعة الخافتة التي اخترقت الشقوق أظهرت الغبار الذي يملأ الهواء.En: The entrance was dark, and the cold seeped into their bones.Ar: كانت الأرضية الخشبية تصدر صريراً مع كل خطوة، مما زاد من قلق عمر وليلى.En: The dim rays that penetrated the cracks revealed the dust that filled the air.Ar: تجولوا في الممرات، كل زاوية تروي قصة قديمة.En: The wooden floor creaked with every step, increasing Omar and Leila's anxiety.Ar: ثم، توقف زين أمام باب.En: They wandered through the corridors, each corner telling an old story.Ar: كانت عليه رموز غامضة.En: Then, Zain stopped in front of a door.Ar: ضغط على الباب فصدر صرير وفتح ببطء.En: It had mysterious symbols on it.Ar: داخل الغرفة السرية، كانت الرموز تغطي الجدران.En: He pressed on the door, which creaked and slowly opened.Ar: تملك زين شعور غريب، كأنه يستطيع فهم هذه العلامات.En: Inside the secret room, symbols covered the walls.Ar: لكنه بحركة فجائية شعر بالأرض تهتز قليلاً، كأنها على وشك الانهيار.En: Zain felt a strange sensation, as if he could understand these signs.Ar: قالت ليلى بسرعة، "علينا الخروج الآن!En: But with a sudden movement, he felt the ground shake slightly, as if it was about to collapse.Ar: " وافقها عمر بينما نزلت قطرات من العرق البارد على جبين زين.En: Leila quickly said, "We need to get out now!"Ar: وبسرعة، هرع الثلاثة نحو المخرج.En: Omar agreed as cold sweat dripped down Zain's forehead.Ar: صوت الانهيار وراءهم، لم يكن هناك مجال للعودة.En: Quickly, the three of them rushed towards the exit.Ar: عندما أصبحوا في الخارج، تنفسوا بعمق.En: The sound of the collapse behind them meant there was no way back.Ar: ورغم أنهم لم يجدوا كنزاً مادياً، نظر زين إلى أصدقائه بابتسامة مُرضية.En: When they were outside, they breathed deeply.Ar: "ربما الكنز هنا كان مختلفاً.En: And although they didn't find a material treasure, Zain looked at his friends with a satisfied smile.Ar: " قال مشيراً إلى رأسه.En: "Maybe the treasure here was different," he said, pointing to his head.Ar: ابتسم عمر قائلاً، "نعم، لديك موهبة في فك الرموز!En: Omar smiled and said, "Yes, you have a talent for deciphering symbols!"Ar: " وضحكت ليلى وأضافت، "وفي اتخاذ القرارات الخطيرة أيضاً!En: Leila laughed and added, "And for making dangerous decisions too!"Ar: "من تلك اللحظة، أدرك زين أن الرحلة ذاتها قد تكون الكنز الذي كان يبحث عنه.En: From that moment, Zain realized that the journey itself might be the treasure he was searching for.Ar: اكتشف أنه لا يحتاج إلى إثبات شيء لأحد سوى نفسه، وأن رحلة الاستكشاف واكتشاف الذات كانت الكنز الحقيقي.En: He discovered that he didn't need to prove anything to anyone except himself, and that the journey of exploration and self-discovery was the real treasure. Vocabulary Words:abandoned: مهجورrumors: أشاعtreasure: كنزhesitant: مترددينconfidently: بثقةseeped: تسربpenetrated: اخترقتdim: الخافتةcreaked: صريراًanxiety: قلقcorridors: الممراتmysterious: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Discovering Marrakech: Zain & Amira's Unseen Adventure Unfolds
    2026/02/09
    Fluent Fiction - Arabic: Discovering Marrakech: Zain & Amira's Unseen Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-09-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في شوارع مراكش النابضة بالحياة، كان زين ورفاقه يتجولون بين الأسواق المليئة بالألوان والأصوات.En: In the vibrant streets of Marrakech, Zain and his companions roamed through markets filled with colors and sounds.Ar: كانت الشمس تخبو خلف الأفق، تاركةً وراءها سماءً ملونة وهالة من نور قرمزي.En: The sun was setting behind the horizon, leaving a colorful sky and a crimson halo.Ar: زين، الطالب الفضولي المحب للمغامرات، أحس بالضجيج داخل قلبه.En: Zain, the curious student with a love for adventure, felt a thrill in his heart.Ar: كان يريد التعرف على مراكش الحقيقية، تلك التي تتخطى المواقع السياحية المعروفة في برنامج التبادل المدرسي.En: He wanted to discover the real Marrakech, the one beyond the well-known tourist spots on the school exchange program.Ar: أميرة، الطالبة المستضيفة من مراكش، كانت تسير بجانبه، وهي تشعر بثقل المسؤولية التي تحملتها.En: Amira, the host student from Marrakech, was walking beside him, feeling the weight of the responsibility she had taken on.Ar: كان عليها الالتزام بالجدول الصارم للبرنامج، لكنها شعرت بالحيرة.En: She had to adhere to the program's strict schedule, but she felt conflicted.Ar: هل تلتزم بالقواعد أم تسمح لزين باستكشاف المدينة بطريقة مختلفة؟En: Should she stick to the rules, or let Zain explore the city in a different way?Ar: بعد انتهاء أنشطة اليوم، اقترب زين من أميرة قائلا: "أميرة، هل يمكننا الخروج بعد العشاء لزيارة الأسواق الليلية؟ أريد أن أرى الحياة المراكشية الحقيقية".En: After the day's activities ended, Zain approached Amira saying, "Amira, can we go out after dinner to visit the night markets? I want to see the real life of Marrakech."Ar: ترددت أميرة، لكنها كانت تعلم جيدًا أن خلف الأسواق الملونة تنتظرهما مغامرة لم يحلم بها زين.En: Amira hesitated, but she knew very well that behind the colorful markets awaited an adventure Zain had never dreamed of.Ar: قررت المجازفة، قائلة: "حسنًا، سنذهب، لكن يجب أن نعود قبل منتصف الليل".En: She decided to take the risk, saying, "Okay, we will go, but we must return before midnight."Ar: عندما خرجا إلى الشوارع بعد العشاء، بدت الحياة تتوهج بوتيرة أسرع.En: When they stepped out onto the streets after dinner, life seemed to glow at a faster pace.Ar: أضواء الشوارع تتلألأ، والباعة ينادون بصوت عالي والروائح الزكية تنبعث من كل زاوية.En: The street lights twinkled, vendors called out loudly, and fragrant smells wafted from every corner.Ar: فجأة، اصطدم بهما موكب احتفالي بألوانه الزاهية وأصواته الرنانة، كانت الناس تحتفل بمهرجان محلي.En: Suddenly, they were caught in a festive parade with bright colors and resounding sounds; people were celebrating a local festival.Ar: شارك زين وأميرة في الاحتفال، يرقصان مع الناس ويستمتعان باللحظة.En: Zain and Amira joined in the celebration, dancing with the people and savoring the moment.Ar: هذه كانت مراكش الحقيقية، حيث الحياة تسيطر على كل شيء.En: This was the real Marrakech, where life dominated everything.Ar: عندما عادوا إلى رفاقهم في الرياد، شعر زين بأنه لامس روح المدينة، وتذوق أصالة الثقافة المغربية.En: When they returned to their friends at the hostel, Zain felt that he had touched the spirit of the city and tasted the authenticity of Moroccan culture.Ar: أدرك زين أن المغامرات الحقيقية تبدأ عندما يختار الإنسان مواجهة المجهول.En: Zain realized that true adventures begin when a person chooses to face the unknown.Ar: أما أميرة فقد تعلمت أن الحياة تتطلب بعض المرونة، وأن الأجمل يأتي دائما عند الخروج عن المألوف.En: As for Amira, she learned that life requires some flexibility, and that the most beautiful experiences often come when one steps outside the norm.Ar: كانت تجربة غير متوقعة، ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Crafting Connections in Marrakech's Vibrant Market
    2026/02/09
    Fluent Fiction - Arabic: Crafting Connections in Marrakech's Vibrant Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-02-09-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: كان السوق في مراكش مليئًا بالحيوية والنشاط.En: The market in Marrakech was full of life and activity.Ar: كانت الألوان الزاهية تملأ المكان، وروائح التوابل العطرة تنتشر في الهواء.En: Bright colors filled the place, and the fragrant scents of spices spread through the air.Ar: كانت لَيْلى وزيد يسيران جنبًا إلى جنب، كل منهما يحمل فضولًا مختلفًا.En: Laila and Zaid walked side by side, each carrying a different kind of curiosity.Ar: لَيْلى كانت تحمل في قلبها رغبة في العثور على هدية لأخيها.En: Laila had in her heart a desire to find a gift for her brother.Ar: تبحث عن شيء مميز يُظهر جمال الثقافة المغربية.En: She was looking for something special that showcased the beauty of Moroccan culture.Ar: أما زيد، فكان يشعر بالتوتر بعض الشيء.En: As for Zaid, he felt a bit anxious.Ar: السوق كان مزدحمًا، وكل شيء يسير بسرعة كبيرة.En: The market was crowded, and everything was moving very quickly.Ar: "زيد، انظر إلى هذه الزخارف!" صاحت لَيْلى وهي تشير إلى جدار مليء بالأعمال الفنية المعقدة.En: "Zaid, look at these decorations!" Laila exclaimed as she pointed to a wall filled with intricate artwork.Ar: كانت تعرف أن هذا قد يكون هو الشيء الذي تبحث عنه.En: She knew this might be what she was looking for.Ar: لكن زيد كان مترددًا، "لَيْلى، كيف نعرف إن كان هذا العمل أصليًا أم لا؟ أنا لا أريد أن نفقد الطريق هنا."En: But Zaid was hesitant, "Laila, how do we know if this piece is authentic or not? I don't want us to get lost here."Ar: لَيْلى قررت أن تثق بحسها.En: Laila decided to trust her instinct.Ar: اقتربت من البائع وسألته عن القصة وراء هذا العمل الفني.En: She approached the vendor and asked about the story behind the artwork.Ar: بدأ البائع يحكي عن تقاليد قديمة تعود لقرون، وكيف يتم تصنيع هذه القطعة بعناية.En: The vendor began to tell about ancient traditions dating back centuries and how this piece is carefully crafted.Ar: وبينما كان البائع يتحدث، بدأ زيد يشعر بارتياح.En: As the vendor spoke, Zaid started to feel at ease.Ar: أدرك أن السوق ليس مجرد مكان للتسوق، بل هو مكان لاستكشاف الثقافة وفهمها.En: He realized that the market wasn't just a place for shopping but a place to explore and understand the culture.Ar: نادته لَيْلى برفق، "زيد، أعتقد أن هذا هو ما نبحث عنه.En: Laila gently called him, "Zaid, I think this is what we're looking for.Ar: القصة وراءه أصيلة وجميلة."En: The story behind it is authentic and beautiful."Ar: قرر زيد أن يتحلى بروح المغامرة أيضًا، وافق وحثَّ لَيْلى على الشراء.En: Zaid decided to embrace the spirit of adventure too and encouraged Laila to make the purchase.Ar: بعد الشراء، شعر كلاهما بارتباط أعمق مع الثقافة المغربية ومع بعضهما البعض.En: After buying it, both felt a deeper connection with Moroccan culture and with each other.Ar: كانت الشمس الشتوية تملأ السوق بدفء ناعم، وعاد لَيْلى وزيد إلى الفندق وهما يحملان تذكارًا خاصًا وتجربة لا تُنسى.En: The winter sun filled the market with gentle warmth, and Laila and Zaid returned to the hotel carrying a special souvenir and an unforgettable experience.Ar: في تلك الليلة، جلسا سوياً، وتذكرا كل لحظة مرت في السوق.En: That night, they sat together, recalling every moment they spent in the market.Ar: لَيْلى أصبحت أكثر ثقة بنفسها، وزيد تعلم الاستمتاع بالعفوية والتجارب الجديدة.En: Laila gained more confidence in herself, and Zaid learned to enjoy spontaneity and new experiences.Ar: كانت تلك الرحلة بداية لصداقتهم القوية ومغامراتهم القادمة.En: That journey marked the beginning of their strong friendship and their upcoming adventures. Vocabulary Words:fragrant: عطرcuriosity: فضولdesire: رغبةanxious: التوترintricate: معقدةauthentic: أصيلةvendor: بائعcrafted: مصنعةease: ارتياحembrace: يتحلىspontaneity: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません