エピソード

  • Zayn's Unseen Journey: Unfolding the Autumn Secret
    2025/11/30
    Fluent Fiction - Arabic: Zayn's Unseen Journey: Unfolding the Autumn Secret
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-30-08-38-20-ar

    Story Transcript:

    Ar: في يوم خريفي مشمس، كانت أشعة الشمس تتسلل عبر نوافذ المكتب الواسعة.
    En: On a sunny autumn day, sunlight was streaming through the wide office windows.

    Ar: الجدران ممتلئة بملصقات تحفيزية تخدم كخلفية للأحداث التي ستجري قريبًا على شاشة زين.
    En: The walls were adorned with motivational posters, serving as a backdrop for the events soon to unfold on Zayn's screen.

    Ar: زين كان ي.
    En: Zayn was...


    Vocabulary Words:
    • sunlight: أشعة الشمس
    • streaming: تتسلل
    • wide: الواسعة
    • adorned: ممتلئة
    • motivational: تحفيزية
    • posters: ملصقات
    • backdrop: خلفية
    • events: الأحداث
    • unfold: تجري
    • screen: شاشة
    続きを読む 一部表示
    5 分
  • Eid Shopping: A Journey Through Souq Al-Hilal's Hidden Treasures
    2025/11/29
    Fluent Fiction - Arabic: Eid Shopping: A Journey Through Souq Al-Hilal's Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-29-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الشمس تشرق بلطف على سوق الهلال.En: The sun rose gently over the Souq Al-Hilal.Ar: أصوات الباعة ترتفع بالأمل والفرح، والناس يتجولون بين الأكشاك بعيون متطلعة.En: The voices of vendors were filled with hope and joy, and people wandered between the stalls with eager eyes.Ar: أنا، آمنة، وقفت في وسط هذا الجو السعيد، أبحث عن زينتي لعيد الفطر المقبل.En: I, Amina, stood in the midst of this cheerful atmosphere, searching for my outfit for the upcoming Eid Al-Fitr.Ar: كان مزاج الخريف يطغى على السوق، الهواء منعش والدبكات في الأفق توفر إيقاعًا متناغمًا.En: The mood of autumn dominated the market, the air was refreshing, and the dabke in the background provided a harmonious rhythm.Ar: بجانبي كانت صديقتي ياسمين، تبتسم وتحثني على المضي قدمًا بين الأكشاك.En: Beside me was my friend Yasmin, smiling and urging me to move forward between the stalls.Ar: "آمنة، انظري إلى هذا القماش!En: "Amina, look at this fabric!Ar: إنه جميل جدا!En: It’s so beautiful!"Ar: " قالت ياسمين وهي تجذبني نحو كشك سامر.En: Yasmin said as she pulled me towards Samer's stall.Ar: سامر، تاجر ماهر ومعروف بابتسامته الدافئة وخبرته في الأزياء.En: Samer, a skilled merchant known for his warm smile and expertise in fashion.Ar: ابتسم لي ووقف لتريني ما لديه: "آمنة، مرحبًا بك!En: He smiled at me and stood up to show me what he had: "Amina, welcome!Ar: لدي هنا أفضل أنواع الملابس بمناسبة العيد.En: I have the finest clothes for the holiday here."Ar: "كنت قد وضعت ميزانية محدودة لزي العيد، لكن قلبي كان يبحث عن شيء يعكس شخصيتي ويحترم جذوري في الوقت ذاته.En: I had set a limited budget for the Eid outfit, but my heart was searching for something that reflected my personality and respected my roots at the same time.Ar: رفعت قطعة ملابس أُعجِبت بها، وعند سؤاله عن السعر، كان أغلى من قدرتي.En: I picked up a piece of clothing I admired, and when I asked about the price, it was beyond my budget.Ar: تحدثت مع سامر، تجرأت وقلت: "سامر، أود شراء شيء مميز يناسبني، لكن هذا السعر ليس في متناولي.En: I spoke with Samer, daring to say, "Samer, I want to buy something special that suits me, but this price is not within my reach."Ar: "ابتسم سامر وقال: "أعلم أن الجمال لا يجب أن يكون مكلفًا دائمًا.En: Samer smiled and said, "I know beauty doesn't always have to be expensive.Ar: دعيني أبحث لكِ عن شيء جميل.En: Let me find you something beautiful."Ar: "بينما كان سامر يتحرك بين طيات القماش، وقع نظري على فستان كان مخبأً في الخلف.En: As Samer moved through the folds of fabric, my eyes fell on a dress hidden in the back.Ar: كانت ألوانه عذبة ومستوحاة من الطبيعة، شعرت أنه يتحدث بلغة قلبي.En: Its colors were soft and inspired by nature; I felt it spoke the language of my heart.Ar: قادتني ياسمين إلى الفستان، وبتشجيعها المميز قالت: "هذا هو، إنه يناسبك تمامًا!En: Yasmin led me to the dress, and with her unique encouragement, she said, "This is it, it suits you perfectly!"Ar: "سامر وافقني وعاتبني بابتسامة: "إنه فعلاً يستحق السعر.En: Samer agreed and teased me with a smile, "It indeed deserves its price."Ar: "قررت وأنا أصغي لصوت قلبي، اشتريت الفستان بتلك اللحظة.En: Deciding while listening to my heart, I bought the dress at that moment.Ar: شعرت بالسعادة والتأكد أنني اخترت ما يناسبني ويعبر عن أصولي.En: I felt happy and confident that I had chosen something that suited me and represented my heritage.Ar: في يوم العيد، ارتديت الفستان وشعرت بالفخر والثقة.En: On the day of Eid, I wore the dress and felt proud and confident.Ar: كانت هذه التجربة درسًا لي، تعلمت أن أثق بنفسي وأن أجد التوازن بين الذات والجذور.En: This experience taught me a lesson to trust myself and to find a balance between self and roots.Ar: كان عيد الفطر هذا مميزًا، ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • The Secret Blossom: Amina's Unforgettable Adventure
    2025/11/29
    Fluent Fiction - Arabic: The Secret Blossom: Amina's Unforgettable Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-29-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح مشمس خلال نهاية فصل الربيع في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية، قامت مدرسة أمنة بتنظيم رحلة ميدانية إلى مزرعة الزهور.En: On a sunny morning during the end of spring in the southern hemisphere, Madrasat Amina organized a field trip to the flower farm.Ar: كانت المزرعة مليئة بالألوان النابضة بالحياة، حيث تتمايل الزهور في صفوفها مع النسيم العليل، وكانت الروائح العطرة تملأ الجو.En: The farm was filled with vibrant colors, with flowers swaying in their rows with the gentle breeze, and the fragrant scents filled the air.Ar: كانت أمنة طالبة فضولية تحب المغامرة.En: Amina was a curious student who loved adventure.Ar: دائماً ما تشعر أن زملاءها أكثر حيوية منها، لكن هذا لم يمنعها من الاهتمام بالبحث عن الزهرة النادرة التي قرأت عنها.En: She always felt that her classmates were more energetic than she was, but this didn't stop her from being interested in searching for the rare flower she had read about.Ar: كانت تعرف أن هذه الزهرة تزهر فقط خلال هذا الوقت من العام.En: She knew that this flower bloomed only at this time of year.Ar: في المزرعة، انشغل يوسف وزهرة بأخذ الصور والتجول مع زملائهم.En: At the farm, Yousef and Zahra were busy taking pictures and wandering with their classmates.Ar: كانت أمنة تراقب الزهور بعيون حالمة تبحث عن تلك الزهرة النادرة.En: Amina was watching the flowers with dreamy eyes, looking for that rare flower.Ar: فجأة، جاءت فكرة إلى ذهن أمنة.En: Suddenly, an idea came to Amina's mind.Ar: خلال استراحة الغداء، خططت للابتعاد قليلاً والبحث بنفسها.En: During the lunch break, she planned to sneak away a bit and search on her own.Ar: بينما كان الجميع يستمتعون بوجبتهم، تسللت أمنة بهدوء.En: While everyone was enjoying their meal, Amina quietly snuck away.Ar: توجهت نحو الزوايا البعيدة من المزرعة، قلبها يدق بحماس وخوف.En: She headed towards the distant corners of the farm, her heart pounding with excitement and fear.Ar: بعد دقائق من البحث، رأت شيئاً يتلألأ في أشعة الشمس.En: After minutes of searching, she saw something glistening in the sunlight.Ar: لقد كانت الزهرة النادرة!En: It was the rare flower!Ar: بابتسامة عريضة، التقطت صورة منها بسرعة.En: With a broad smile, she quickly took a picture of it.Ar: لكنها نظرت إلى ساعتها ووجدت أن الوقت يداهمها، فالفريق على وشك المغادرة.En: But when she looked at her watch, she realized time was running out, as the team was about to leave.Ar: ركضت بسرعة للانضمام إلى باقي الطلاب.En: She ran quickly to rejoin the other students.Ar: وصلت في اللحظة المناسبة قبل أن يتحرك الحافلة.En: She arrived just in time before the bus started moving.Ar: حينما عاد الجميع إلى المدرسة، شاركت أمنة الصورة مع زملائها.En: When everyone returned to the school, Amina shared the picture with her classmates.Ar: تألقت عيناها بفخر، فقد أصبحت أكثر ثقة بنفسها.En: Her eyes sparkled with pride; she had become more confident in herself.Ar: وتعلمت كيف توازن بين رغباتها وواجباتها.En: She learned how to balance her desires with her duties.Ar: كانت رحلة لن تنساها أبداً.En: It was a journey she would never forget. Vocabulary Words:sunny: مشمسorganized: قام بتنظيمvibrant: النابضةswaying: تتمايلbreeze: النسيمfragrant: العطرةcurious: فضوليةadventure: المغامرةenergetic: حيويةrare: النادرةbloomed: تزهرwandering: التجولdreamy: حالمةsneak: تتسللcorners: الزواياpounding: يدقglistening: يتلألأsparkled: تألقتpride: بفخرconfident: ثقةduties: واجباتهاjourney: رحلةrealized: وجدتrejoin: الانضمامfragrance: روائحdistant: البعيدةexcitement: بحماسfear: خوفgathered: مجموعةprecious: ثمينة
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra
    2025/11/28
    Fluent Fiction - Arabic: Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-28-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في أعماق المدينة الوردية، بتراء الأردن، استيقظ زين صباحًا تحت سماء الخريف الزرقاء، حيث تشد الرحال إلى موقع الخزنة.En: In the depths of the pink city, البتراء Jordan, زين awoke in the morning under the blue autumn sky, where he set out for the site of Al-Khazneh.Ar: كان زين يبحث عن نفسه وسط هذه الرمال العريقة بعد فشل مهني أفقده الاتجاه.En: زين was searching for himself amidst these ancient sands after a career failure had left him directionless.Ar: كانت الخزنة تقف شامخة، تحكي قصصًا من الماضي وتجذب زوارها بتفاصيلها المنحوتة.En: Al-Khazneh stood proudly, telling stories of the past and captivating its visitors with its carved details.Ar: بينما مجموعة من السياح تتقدم نحو الخزنة، رأى زين شابة تحمل دفترًا صغيرًا، ترسم ملامحها بإصرار.En: As a group of tourists moved towards the Al-Khazneh, زين saw a young woman holding a small notebook, drawing her features with determination.Ar: كانت لينا، الكاتبة المتحمسة، تبحث عن الإلهام لقصة جديدة.En: She was لينا, the enthusiastic writer searching for inspiration for a new story.Ar: قاد الجولة فريد، المرشد السياحي الحكيم الذي أمضى سنواته في دراسة أسرار بتراء، يمزج الحكايات بروح الدعابة والذكريات الجميلة.En: Leading the tour was فريد, a wise tour guide who spent his years studying the secrets of Petra, blending tales with humor and beautiful memories.Ar: بينما تبدأ الجولة، انطلقت كلمات فريد تأخذهم بعيدًا في التاريخ.En: As the tour began, فريد's words took them far into history.Ar: ولكن عيون زين كانت تركز على لينا، التي كانت تبدو مبهورة بالحكايات مثل الساحرة التي اكتشفت كنزًا.En: But زين's eyes were focused on لينا, who seemed enchanted by the stories, like a magician discovering treasure.Ar: بعد قليل من الحديث بينهم، اكتشف زين أن لينا تشاركه الحب للقصص والسفر.En: After a bit of conversation between them, زين discovered that لينا shared his love for stories and travel.Ar: تحدثوا عن شغفهم، وكيف أن الحياة تتطلب دائما القوة للاستمرار.En: They talked about their passions and how life always demands the strength to persevere.Ar: في يوم عطلة الاستقلال، قرر زين ولينا تغيير خططهما والبقاء لفترة أطول في بتراء.En: On Independence Day, زين and لينا decided to change their plans and stay longer in Petra.Ar: تحت ضوء الغروب الذي أضاء دير التاريخ العتيق، شارك زين ولينا أفكارهما ومخاوفهما.En: Under the sunset light that illuminated the ancient monastery, زين and لينا shared their thoughts and fears.Ar: كان زين قلقًا حيال عمله المستقبلي، ولينا كانت تخشى أن لا تصل بكتابتها إلى ما تطمح إليه.En: زين was worried about his future career, while لينا feared her writing wouldn't reach her aspirations.Ar: مع غروب الشمس، بدأ الاثنان يدركان أن لديهما الرغبة بالاستمرار معًا.En: With the setting sun, the two began to realize they wanted to continue together.Ar: كانت وجهات نظرهما تتغير.En: Their perspectives shifted.Ar: وجد زين في لينا إلهامًا جديدًا وتصورًا مختلفًا لحياته المهنية، ولينا وجدت الثقة بأن قصص الحياة اليومية يمكن أن تتحول إلى لوحات أدبية مؤثرة.En: زين found new inspiration and a different vision for his career in لينا, and لينا found confidence that everyday life stories could transform into impactful literary works.Ar: في النهاية، كانا يجلسان على تلة صغيرة، يتأملان الخزنة من الأعلى، وكل منهم يحمل في قلبه القوة للاستمرار في طريق جديد.En: In the end, they sat on a small hill, contemplating the Al-Khazneh from above, each holding in their heart the strength to continue on a new path.Ar: وجد زين غايته في الحياة، وأصبحت كتابة لينا أكثر عمقًا وإلهامًا، حاملة في طياتها لمسة من الحياة ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Shelter of Hope: Finding Connection in the Storm
    2025/11/28
    Fluent Fiction - Arabic: A Shelter of Hope: Finding Connection in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-28-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: تحت الأرض، داخل ملجأ صغير ومُظلم، جلست أمينة وهي تُرتجف من برد الخريف المتأخر.En: Underground, inside a small and dark shelter, Amina sat shivering from the late autumn cold.Ar: كانت الأمطار تغسل العالم بالخارج، تُحدِث أصواتًا عالية كأنها سيمفونية طبيعية لا تتوقف.En: The rain outside was washing the world, making loud noises like a never-ending natural symphony.Ar: في هذا المكان القاسي، كانت تحاول العثور على ملاذٍ آمن من العاصفة التي تجتاح المدينة.En: In this harsh place, she was trying to find a safe haven from the storm sweeping through the city.Ar: فجأة، سمعت صوتًا قريبًا.En: Suddenly, she heard a nearby sound.Ar: فتحت عينيها ببطء، لترى رجلاً واقفًا عند باب الملجأ.En: She slowly opened her eyes to see a man standing at the shelter's door.Ar: كان عمر، بملابسه البسيطة ووجهه الذي يحمل بعض الملامح الحذرة.En: It was Omar, with his simple clothes and face carrying some cautious features.Ar: "هل تحتاجين إلى مساعدة؟" سأل بصوت ناعم.En: "Do you need help?" he asked in a gentle voice.Ar: ترددت أمينة للحظة، لكن البرد وقسوة العاصفة جعلاها تتراجع عن حذرها.En: Amina hesitated for a moment, but the cold and the storm's harshness made her put aside her caution.Ar: "نعم، أشكرك."En: "Yes, thank you."Ar: كان الملجأ قد خُصص لمثل هذه الأوقات.En: The shelter was designated for such times.Ar: ببطاريات مضاءة خافتة والفُرَش البسيطة، وفَّر إحساسًا ضيقًا بالأمان.En: With dimly lit batteries and simple mats, it provided a narrow sense of safety.Ar: جلسا في صمت لبعض الوقت، لا يتحدثان، يستمعان فقط للرياح وهي تصرخ في الخارج.En: They sat in silence for a while, not speaking, just listening to the wind howling outside.Ar: بدأ عمر يتحدث أخيرًا، "أعيش هنا منذ بعض الوقت. أردت مكانًا بعيدًا عن العالم."En: Finally, Omar started to speak, "I've been living here for some time. I wanted a place away from the world."Ar: كان حديثه يحمل شيئًا من الحزن والرهبة، شعرت أمينة بنوع من الاتصال الخفي بينهما.En: His speech carried something of sadness and awe, and Amina felt a kind of hidden connection between them.Ar: قررت أن تشارك قصتها أيضًا، فأخبرته عن رحلتها وعن كيفية هروبها من العاصفة.En: She decided to share her story too, telling him about her journey and how she had fled from the storm.Ar: مع مرور الوقت، أصبح الحديث بينهما أسهل.En: As time passed, the conversation between them became easier.Ar: حكت له عن عائلتها التي كانت تعتاد على الاحتفال بعيد الشكر، تلك المناسبة التي تجمعهم حول طاولة واحدة في كل عام.En: She told him about her family, who used to celebrate Thanksgiving, that occasion which brought them together around one table every year.Ar: هزّ عمر رأسه بابتسامة خفيفة، "لم أحتفل به من قبل."En: Omar nodded with a faint smile, "I've never celebrated it before."Ar: وفجأة، تسربت قطرات الماء من السقف.En: Suddenly, water droplets started to leak from the ceiling.Ar: كانت بداية لتسرب خطير يمكن أن يُغرق الملجأ في أية لحظة.En: It was the beginning of a dangerous leak that could flood the shelter at any moment.Ar: نظرا لبعضهما البعض، وكان عليهما العمل بسرعة.En: They looked at each other and had to act quickly.Ar: بتعاونهما، استطاعا سد الثغرات وإيقاف التسرب مؤقتًا.En: Working together, they managed to temporarily seal the gaps and stop the leak.Ar: مرت الساعات، وتوقف المطر أخيرًا.En: Hours passed, and the rain finally stopped.Ar: أشرقت الشمس في السماء، مشرقة عبر فتحة صغيرة، تعلن نهاية العاصفة.En: The sun shone in the sky, beaming through a small opening, announcing the end of the storm.Ar: نهضت أمينة وعمر ببطء وخرجوا من الملجأ.En: Amina and Omar slowly stood up and exited the shelter.Ar: في الخارج، كان الهواء نقيًا وباردًا، ولكنه كان يحمل وعودًا ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Rivals to Allies: A Lesson in Teamwork
    2025/11/27
    Fluent Fiction - Arabic: From Rivals to Allies: A Lesson in Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-27-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: كانت الأجواء في المستشفى الميداني مشغولة بالحركة والنشاط.En: The atmosphere in the field hospital was bustling with movement and activity.Ar: تتداخل أصوات الأقدام الحثيثة مع هدير العربات الطبية وهي تتنقل بين الخيام.En: The sounds of hurried footsteps intermingled with the roar of medical carts moving between the tents.Ar: كان الهواء البارد يحمل رائحة الخريف، مؤذناً بقرب الشتاء.En: The cold air carried the scent of autumn, signaling the approach of winter.Ar: داخل إحدى الخيام، جلست زينب، طالبة الطب المجتهدة، أمام كومة من الكتب.En: Inside one of the tents, Zainab, the diligent medical student, sat in front of a pile of books.Ar: كانت تبدو مركزة، لكن بداخلها كانت تعاني من القلق.En: She looked focused, but inside she was struggling with anxiety.Ar: التفكير في الامتحان النهائي يطاردها ليلاً ونهارًا.En: The thought of the final exam haunted her day and night.Ar: بجانبها، كان يجلس سمير، زميلها في الكلية.En: Beside her sat Sameer, her college colleague.Ar: بدا واثقًا من نفسه دائمًا، ولكن الحقيقة كانت مختلفة؛ فقد كان يخفي قلقه تحت قناع الثقة.En: He always seemed confident, but the reality was different; he hid his anxiety beneath a mask of confidence.Ar: لينا، صديقة زينب وسمير، كانت الحبل الرفيع الذي يربط بينهما.En: Lina, a friend of Zainab and Sameer, was the thin thread connecting them.Ar: كانت تسهم بروحها الهادئة في تهدئة التوتر وتحفيزهم.En: Her calm spirit helped ease the tension and motivated them.Ar: في يومٍ من الأيام، قررت زينب التخلي عن التنافس وقررت الاقتراب من سمير.En: One day, Zainab decided to let go of the competition and approach Sameer.Ar: "لماذا لا ندرس سوياً؟" سألت بحذر.En: "Why don't we study together?" she asked cautiously.Ar: ورغم أنه تفاجأ في البداية، وافق سمير.En: Although he was initially surprised, Sameer agreed.Ar: مع مرور الليالي، جلسا معًا في الخيمة الكبيرة المحاطة بالمعدات الطبية.En: As the nights passed, they sat together in the large tent surrounded by medical equipment.Ar: تبادلوا الأفكار وشرحوا لبعضهم القضايا المعقدة.En: They exchanged ideas and explained complex issues to each other.Ar: كانا يدركان أن تعاونهم يقودهما إلى اكتشاف جديد في موضوع صعب.En: They realized that their collaboration was leading them to new discoveries on a difficult subject.Ar: في ليلة باردة من ليالي الخريف، بينما كانا يُنهيان مراجعة مكثفة، التقى بريق في عينيهما.En: On a chilly autumn night, as they were finishing an intensive review, a spark met in their eyes.Ar: "لقد فهمتها!" قالت زينب بفرح، "كنت بحاجة لرؤيتها من زاوية مختلفة، شكرًا لك".En: "I got it!" said Zainab joyfully, "I needed to see it from a different angle, thank you."Ar: ابتسم سمير قائلاً: "بدون تعاونك، لما وجدت الحل".En: Sameer smiled, saying, "Without your collaboration, I wouldn't have found the solution."Ar: في يوم الامتحان، كان الجو متوترًا.En: On the day of the exam, the atmosphere was tense.Ar: لكن صداقتهم الحديثة أمدتهم بالثقة.En: But their newfound friendship gave them confidence.Ar: كتبوا أجوبتهم بأيدي ثابتة وقلوب مطمئنة.En: They wrote their answers with steady hands and calm hearts.Ar: بعد الانتهاء، خرجوا معاً بأحاسيس من الإنجاز والشكر.En: After finishing, they walked out together with feelings of accomplishment and gratitude.Ar: تعلمت زينب أن التعاون، وليس التنافس، هو الذي يقود للنجاح.En: Zainab learned that cooperation, not competition, is what leads to success.Ar: كانوا قد أضافوا بعدًا جديدًا إلى علاقتهم، وأصبحوا أكثر من مجرد زملاء في الدراسة.En: They added a new dimension to their relationship, becoming more than just study partners.Ar: العمل الجماعي ساعدهم على مواجهة التحديات.En: Teamwork helped them face challenges.Ar: وفي ذلك المستشفى ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Teamwork Triumphs: Amina's Brave Journey in Crisis
    2025/11/27
    Fluent Fiction - Arabic: Teamwork Triumphs: Amina's Brave Journey in Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-27-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في خريفٍ بارد، تحت سماءٍ رمادية، كانت الأوراق المتساقطة تزين الأرض حول المستشفى الميداني.En: On a cold autumn day, under a gray sky, fallen leaves adorned the ground around the field hospital.Ar: يشعر الجميع بالبرد والتوتر.En: Everyone feels cold and tense.Ar: تعمل آمنة كممرضة جديدة هنا.En: Amina works as a new nurse here.Ar: إنها مفعمة بالحماس، تريد إثبات نفسها، خاصة أمام فارس، الطبيب المتمرس.En: She is full of enthusiasm and wants to prove herself, especially in front of Faris, the experienced doctor.Ar: في الداخل، يعج المكان بالصوت والحركة، والمرضى يحتاجون العناية العاجلة.En: Inside, the place is bustling with sound and activity, and the patients need urgent care.Ar: الجو مشحون بالخوف، لكنه مشبع بالأمل.En: The atmosphere is charged with fear, but it's also filled with hope.Ar: آمنة تعمل بلا توقف، تحاول أن تظل هادئة وقوية.En: Amina works tirelessly, trying to remain calm and strong.Ar: لكنها تلاحظ فارس، يبدو مرهقًا ومتحفظًا.En: However, she notices that Faris seems exhausted and reserved.Ar: ذات يوم، تتجاوز الأزمة حدود التوقعات ويزداد تدفق المرضى بصورة كبيرة.En: One day, a crisis surpasses expectations, and the influx of patients increases significantly.Ar: آمنة تشعر بالقلق.En: Amina feels worried.Ar: تحتاج للتنسيق مع الجميع لضمان الرعاية الطبية الفعالة.En: She needs to coordinate with everyone to ensure effective medical care.Ar: لكنها تواجه تحديًا جديدًا؛ فارس يميل للعمل بمفرده، لا يقبل بسهولة أن يشارك الأدوار.En: But she faces a new challenge; Faris prefers to work alone and doesn't easily share roles.Ar: كافحت آمنة مع هذا الوضع.En: Amina struggled with this situation.Ar: لكنها قررت أن تتحدث مع الفريق وتتخذ زمام المبادرة.En: But she decided to speak with the team and take charge.Ar: توجهت إلى فارس بلهجة حازمة وهادئة، قائلة: "نحن فريق واحد.En: She approached Faris in a firm and calm tone, saying, "We are one team.Ar: نحتاج للعمل معًا.En: We need to work together."Ar: " فارس رفع عينيه نحوها، ليرى تصميمها وشغفها لمساعدة الآخرين.En: Faris looked up at her, seeing her determination and passion to help others.Ar: وفي لحظة حرجة، حين كادت حياة أحد المرضى معلقة بخيط رفيع، اتحدت جهود آمنة وفارس.En: In a critical moment, when a patient's life was hanging by a thread, the efforts of Amina and Faris united.Ar: دعته لبذل الثقة في مهاراتها، واقترحت خطوات علاج ضرورية.En: She invited him to trust her skills and suggested necessary treatment steps.Ar: تحداها فارس في البداية، لكنه لاحظ التنظيم في عملها.En: Faris challenged her at first, but he noticed the organization in her work.Ar: ساعتها، قرر أن يترك حذره جانبًا.En: At that moment, he decided to put his caution aside.Ar: أدى تعاونهما إلى إنقاذ الموقف.En: Their cooperation led to the situation being salvaged.Ar: المشهد كان درسًا لفارس، عرف من خلاله أن الثقة بزملائه تساهم في النجاح.En: The scene was a lesson for Faris, as he learned that trusting his colleagues contributes to success.Ar: تحولت النظرات ما بين آمنة وفارس إلى تفاهم واحترام متبادل.En: The glances between Amina and Faris turned into mutual understanding and respect.Ar: انتهى اليوم، بمغادرة المرضى بعد تحسنهم.En: The day ended with the patients leaving after their improvement.Ar: وقبل أن يغادر الجميع، قاربت آمنة من فارس وقالت بابتسامة: "شكرًا لأنك وثقت فيّ.En: Before everyone left, Amina approached Faris with a smile and said, "Thank you for trusting me."Ar: " ابتسم فارس وهز رأسه قائلاً: "أنتِ موهوبة، وبإمكانكِ قيادة الفريق.En: Faris smiled and nodded, saying, "You are talented, and you can lead the team."Ar: "رحل فارس بقلب منفتح، وأصبحت آمنة واثقة من قدراتها.En: Faris left with an open heart, and Amina became confident in her ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph
    2025/11/26
    Fluent Fiction - Arabic: Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-26-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان النهار باردًا في سهول التندرا القطبية.En: The day was cold on the التندرا plains.Ar: كانت ليلى، بعزيمتها القوية، تتقدم نحو مكان إقامة حفلتها الصغيرة.En: Leila, with her strong determination, was advancing towards the location of her small party.Ar: كانت رائحة المغامرة تسري في الهواء.En: The scent of adventure lingered in the air.Ar: بجانبها، كان عمر وزيد يتبعانها مترددين، متسائلين عن سبب اختيار ليلى لهذا المكان المتجمد لشواء الكباب.En: Beside her, Omar and Zaid followed hesitantly, wondering why Leila chose this frozen place to grill kebabs.Ar: الثلوج كانت تغطي الأرض مثل سجادة بيضاء لا نهاية لها.En: The snow covered the ground like an endless white carpet.Ar: الهواء كان نقيًا لكن باردًا لدرجة جعلت الأنفاس تتكثف على الفور كلما تحدثوا.En: The air was fresh but so cold that breath would instantly condense whenever they spoke.Ar: الضحكات كانت تختفي بين طيات الرياح القوية وكأنها لا تريد أن تسمح لأي صوت بإزعاج سكونها.En: Laughter disappeared among the folds of the strong wind as if it didn't want to allow any sound to disturb its calmness.Ar: "ليلى، هل أنت متأكدة أننا نستطيع الشواء هنا؟" سأل عمر وهو يهز رأسه بتردد.En: "Leila, are you sure we can grill here?" Omar asked, shaking his head doubtfully.Ar: بادلته ليلى بابتسامة واسعة، محاولًا إخفاء توترها.En: Leila replied with a wide smile, trying to hide her tension.Ar: "بالطبع! سنستمتع بالتأكيد." أجابت بحماس.En: "Of course! We'll definitely enjoy it," she answered enthusiastically.Ar: لكن بعد دقائق، بدأت التحديات تظهر بوضوح.En: But after minutes, the challenges began to clearly appear.Ar: حاولت ليلى إشعال النار، ولكن كلما أقتربت من تجهيز الشواء، تجمد كل شيء.En: Leila tried to light the fire, but every time she got close to setting up the grill, everything froze.Ar: حتى السائل الذي استخدمته لإشعال الفحم كان جامدًا.En: Even the liquid she used to ignite the charcoal was solid.Ar: حاولت ليلى بكل جدية، غير مستسلمة، فجمعت الحقائب واستخدمتها كحاجز للرياح.En: Leila tried earnestly, refusing to give up, so she gathered the bags and used them as a wind barrier.Ar: شمس القطب الباهتة كانت تطلق أشعة قليلة على الثلوج، وخطر ببال ليلى تركيب عاكس من الصحون المعدنية لتمركز الحرارة.En: The faint sun of the poles cast a few rays on the snow, and an idea struck Leila to construct a reflector from metal plates to concentrate the heat.Ar: العزيمة والإصرار بدأوا يؤتيان أُكُلَهما عندما أمسك اللهب بالفحم، وأضاءت النيران البرتقالية المكان بشكل ساحر.En: Determination and perseverance began to pay off when the flame caught the charcoal, and the orange fires enchanted the place.Ar: كانت الابتسامات ترتسم على وجوه الأصدقاء بينما بدأ الدفء يحيط بهم.En: Smiles appeared on the friends' faces as warmth began to surround them.Ar: جلست ليلى، عمر، وزيد قريبين من النيران، مشاكسين لحظة الانتصار التي أحرزوها.En: Leila, Omar, and Zaid sat close to the fire, savoring their moment of victory.Ar: "أرأيت؟ قلت لكم أنني سأفعلها!" ضحكت ليلى وهي تنظر إلى الأفق الأبيض الممتد.En: "See? I told you I would do it!" Leila laughed as she looked at the extended white horizon.Ar: الليلة كانت لليلى درسًا في القوة والصداقة.En: The night taught Leila a lesson in strength and friendship.Ar: فهمت أن الإقرار بالضعف لا ينفي الشجاعة، بل يعززها ويمنحها معنى إضافي من خلال الأعمال المشتركة والتعاون.En: She realized that acknowledging weakness does not negate courage; rather, it enhances it and gives it additional meaning through shared actions and cooperation.Ar: وأمام نيرانهم الصغيرة، شارك الأصدقاء الكباب والضحكات، وكان البرد آنذاك لا يهم طالما كانت الصداقة هي ما ...
    続きを読む 一部表示
    15 分