エピソード

  • Unveiling Secrets: Adventure and Discovery on Eid al-Adha
    2025/07/18
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Secrets: Adventure and Discovery on Eid al-Adha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-18-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم صيفي مشمس، كان سمير يتجول حول القلعة القديمة على التل.En: On a sunny summer day, Samir was wandering around the old castle on the hill.Ar: كان يحب استكشاف الأماكن الجديدة والغريبة.En: He loved exploring new and strange places.Ar: صديقتاه، ليلى وعمر، كانا يرافقانه ويحاولان إقناعه بالعودة إلى المنزل لأنه كان يوم عيد الأضحى والجميع يحتفل.En: His friends, Layla and Omar, were accompanying him and trying to convince him to return home because it was Eid al-Adha and everyone was celebrating.Ar: وبينما كانوا يتمشون، لاحظوا شيئًا غير عادي.En: As they were walking, they noticed something unusual.Ar: كان هناك مدخل مخفي بين العشب الكثيف.En: There was a hidden entrance among the dense grass.Ar: "ما هذا؟" تساءل سمير بنبرة حماسية.En: "What is this?" Samir wondered with an enthusiastic tone.Ar: ليلى نظرت بانتباه وقالت: "أعتقد أنه مدخل قبو سري".En: Layla looked attentively and said, "I think it's the entrance to a secret cellar."Ar: عمر قال بتحفظ: "ربما يجب علينا عدم الدخول. هناك سبب لكونها سرية."En: Omar said cautiously, "Maybe we shouldn't go in. There’s a reason it's secret."Ar: لكن سمير كان مصممًا على الدخول.En: But Samir was determined to enter.Ar: كان يعتقد أن هذا المكان الغامض يمكن أن يلهم مشروعه العلمي المدرسي.En: He thought this mysterious place could inspire his school science project.Ar: قرروا الدخول بهدوء.En: They decided to enter quietly.Ar: كانوا يعرفون أن الدخول في العيد يمكن أن يكون خطيرًا، لكن الشغف دفعهم.En: They knew entering on Eid could be dangerous, but passion drove them.Ar: داخل القبو، كان الجو مظلمًا ورطبًا.En: Inside the cellar, the atmosphere was dark and damp.Ar: بدأت أعينهم تتأقلم مع الظلام، وبدؤوا برؤية الآثار القديمة من حولهم.En: Their eyes began to adjust to the darkness, and they started to see ancient artifacts around them.Ar: بين تلك الآثار، عثروا على مخطوطات قديمة تتحدث عن تقنيات زراعية كانت تستخدم للحفاظ على الموارد المائية في الأزمنة الغابرة.En: Among those artifacts, they found old manuscripts discussing agricultural techniques used to conserve water resources in ancient times.Ar: برقت أعين سمير: "إنها تربط بين ما تعلمناه في الصف عن الحفاظ على البيئة".En: Samir's eyes sparkled: "It ties into what we learned in class about environmental conservation."Ar: بدأ الأصدقاء يجمعون المعلومات بعناية.En: The friends began to gather information carefully.Ar: كانوا يعرفون أن هذا اكتشاف قيّم لمشروعهم.En: They knew this was a valuable discovery for their project.Ar: وبعد يومين من العمل المتواصل، نجحوا في تقديم مشروع علمي رائع أمام معلمهم وزملائهم.En: After two days of continuous work, they succeeded in presenting an outstanding scientific project to their teacher and classmates.Ar: نالوا إشادة الجميع، لكنهم اختاروا عدم الكشف عن مغامرتهم السرية، وركّزوا على ما تعلموه من هذه التجربة المثيرة.En: They received praise from everyone, but they chose not to reveal their secret adventure and focused on what they learned from this exciting experience.Ar: سمير أدرك أن أحيانًا المغامرة والبحث هما الأهم من الحصول على الاعتراف.En: Samir realized that sometimes adventure and research are more important than gaining recognition.Ar: كان القرار السليم هو تقدير المخاطر وإيجاد التوازن بين الشغف والسلامة.En: The right decision was to appreciate the risks and find a balance between passion and safety.Ar: وكانت تلك هي الهدية الحقيقية للعيد.En: And that was the true gift of the Eid. Vocabulary Words:wandering: يتجولexploring: استكشافaccompanying: يرافقانهconvince: إقناعهcelebrating: يحتفلdense: الكثيفenthusiastic: حماسيةattentively: بانتباهcautiously: بتحفظdetermined: مصممًاmysterious: الغامضinspire: يلهمpassion: الشغفadjust: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love
    2025/07/17
    Fluent Fiction - Arabic: From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-17-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صيف دافئ، كانت دار الأيتام على أطراف البلدة تضج بالحركة.En: On a warm summer day, the orphanage on the outskirts of the town was bustling with activity.Ar: النسيم الصيفي يمر عبر النوافذ المفتوحة، يحمل معه رائحة الكعك الطازج المحضر للاحتفال بعيد الأضحى.En: The summer breeze wafted through the open windows, carrying with it the smell of freshly baked ka'ak prepared for the celebration of Eid al-Adha.Ar: الجدران تزينها رسومات ملونة أبدعها الأطفال، مما يضفي جوًا من البهجة.En: The walls were adorned with colorful drawings created by the children, adding a cheerful atmosphere.Ar: زارة كانت متطوعة دائمة في دار الأيتام، تشعر بالراحة عند مساعدة الأطفال.En: Zara was a regular volunteer at the orphanage, feeling at ease when helping the children.Ar: لكنها دائمًا كانت تفتقد الإحساس بالانتماء إلى عائلة حقيقية.En: Yet she always missed the sense of belonging to a real family.Ar: في أحد الأيام الحارة، قابلت زارة يوسف، المتطوع الجديد.En: On one hot day, Zara met Yusuf, the new volunteer.Ar: كان يوسف شخصًا جديًا، وله صلة خاصة بدار الأيتام، إذ كان قد تبنته عائلة كطفل من دار للأيتام.En: Yusuf was a serious person, with a special connection to the orphanage, as he had been adopted by a family as a child from an orphanage.Ar: بدأت زارة ويوسف يقضون مزيدًا من الوقت معاً، خاصة عندما قررت زارة البقاء بعد ساعات العمل لتنظيم احتفال عيد الأضحى للأطفال.En: Zara and Yusuf began spending more time together, especially when Zara decided to stay after working hours to organize the Eid al-Adha celebration for the children.Ar: هذا الوقت أعطاها الفرصة للتعرف على يوسف أكثر.En: This time gave her the opportunity to get to know Yusuf better.Ar: بمرور الوقت، شعر يوسف بالإلهام ليشارك زارة قصته الخاصة، آملاً أن يلهمها أيضاً.En: Over time, Yusuf felt inspired to share his own story with Zara, hoping it would also inspire her.Ar: حكى لها عن طفولته في دار الأيتام، وكيف تبنته عائلته حينما كان صغيرًا.En: He told her about his childhood in the orphanage and how his family adopted him when he was young.Ar: تأثرت زارة بسماع قصته، الأمر الذي دفعها لفتح قلبها ومشاركة نقاط ضعفها الخاصة.En: Zara was moved by hearing his story, which prompted her to open up and share her own vulnerabilities.Ar: خلال الاحتفال بالعيد، كانت زارة ويوسف يقودان نشاطًا خاصًا للأطفال.En: During the holiday celebration, Zara and Yusuf led a special activity for the children.Ar: كانت اللحظة دافئة وسعيدة.En: The moment was warm and joyous.Ar: في تلك اللحظة، أدركت زارة أن السماح لنفسها بأن تكون ضعيفة يمكن أن يخلق اتصالات حقيقية وعميقة.En: In that moment, Zara realized that allowing herself to be vulnerable could create genuine and deep connections.Ar: في نهاية اليوم، قررا زارة ويوسف أن يستمرا في العمل التطوعي معًا.En: At the end of the day, Zara and Yusuf decided to continue volunteering together.Ar: وجدا كلاً منهما هدفًا وشعورًا بالعائلة في الآخر.En: Each found a purpose and a sense of family in the other.Ar: تعلمت زارة قيمة فتح قلبها للآخرين، واكتشف يوسف أن احتضان ماضيه يفتح أبوابًا لعلاقات صادقة.En: Zara learned the value of opening her heart to others, and Yusuf discovered that embracing his past opens doors to authentic relationships.Ar: بينما الشمس كانت تغرب، جلسا معًا يخططان لما يمكنهما تحقيقه معًا في المستقبل، وهما يشعران بأن الترابط الذي جمعهما أقوى من أي شيء آخر.En: As the sun set, they sat together, planning what they could achieve together in the future, feeling that the bond that united them was stronger than anything else. Vocabulary Words:orphanage: دار الأيتامbustling: تضجwafted: يَمرadorned: تزينهاbelonging: الانتماءadopted: تبنتهvolunteer: متطوعةopportunity: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • An Unexpected Date: A Heartwarming Corniche Encounter
    2025/07/16
    Fluent Fiction - Arabic: An Unexpected Date: A Heartwarming Corniche Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-16-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت أضواء الفوانيس الملونة المتدلية من النخلات في كورنيش القصباء بشارقة، كانت الأجواء مليئة بالمرح والنشاط.En: Under the lights of the colorful lanterns hanging from the palm trees on the Corniche Al Qasba in Sharjah, the atmosphere was filled with joy and activity.Ar: أجواء العيد ملأت المكان بالبهجة، حيث الأطفال يلعبون، والعائلات تستمتع بالمقاهي والمشي بجانب القناة.En: The festive mood of the holiday filled the place with cheer as children played, and families enjoyed the cafes and walked by the canal.Ar: كانت أمينة تشعر بالقلق والتوتر، لكنها كانت تأمل في بداية جديدة مع سمير.En: Amina felt anxious and tense, but she hoped for a new beginning with Samir.Ar: ارتدت أجمل ثيابها ووقفت تحت ظلال النخيل في انتظار موعدهم الأول، آملة أن يكون كل شيء كما خططت له.En: She wore her best clothes and stood under the shadows of the palm trees, waiting for their first date, hoping everything would go as planned.Ar: سمير، من جهته، كان يشعر بالحماس والقلق في نفس الوقت، معه ملاحظات صغيرة حول مواضيع يمكنه التحدث عنها في لقائهم.En: Samir, for his part, felt both excited and nervous, carrying small notes about topics he could discuss during their meeting.Ar: بينما يمشيان على الكورنيش، مستمتعين بالهواء الصيفي اللطيف، ظهر فجأة زيد، ابن عم أمينة.En: As they strolled along the Corniche, enjoying the pleasant summer breeze, Zayd, Amina's cousin, suddenly appeared.Ar: لم يكن لوحده، بل كان مع عائلته التي اتخذت القصباء كوجهة لقضاء يوم العائلة بعد صلاة العيد.En: He was not alone; he was with his family, who had chosen Al Qasba as their family outing destination after the holiday prayer.Ar: بدأت القصة تأخذ منحنى غير متوقع لأمينة.En: The story took an unexpected turn for Amina.Ar: شعرت أمينة بنوع من الخجل، ولكنها قررت أن تقدم سمير لعائلتها لتجنب الشبهات واللحظات المحرجة.En: Amina felt a bit embarrassed, but she decided to introduce Samir to her family to avoid any suspicions and awkward moments.Ar: اقتربت منهم بابتسامة واسعة، وقالت: "هذه فرصة جميلة.En: She approached them with a broad smile and said, "What a beautiful opportunity.Ar: أريدكم أن تتعرفوا على سمير.En: I want you to meet Samir."Ar: " بدأ زياد، ابن عمها المرح، يرحب بسمير وينصحه بالانضمام إليهم.En: Ziad, her cheerful cousin, welcomed Samir and encouraged him to join them.Ar: احتضنت العائلة الجو الاحتفالي وقررت أن تلعب لعبة تخمين الكلمات.En: The family embraced the festive spirit and decided to play a word guessing game.Ar: سحب زيد سمير إلى اللعبة، وبعد تردد بسيط، أثبت سمير مهارته في تقليد الشخصيات بطريقة مدهشة، مما أدهش الجميع.En: Zayd pulled Samir into the game, and after a moment of hesitation, Samir demonstrated his skillfully impressive impersonations, astonishing everyone.Ar: ضحكوا حتى امتلأ المكان بصدى أصواتهم.En: They laughed until the place echoed with their voices.Ar: مع تلاقي الضحكات والابتسامات، أدركت أمينة أنها يمكن أن تربط بين جوانب حياتها المختلفة بلا خوف.En: Amid the laughter and smiles, Amina realized she could connect different aspects of her life without fear.Ar: كانت سعيدة بجانب سمير ومدى انسجامه مع عائلتها.En: She was happy with Samir and how well he blended with her family.Ar: شعرت بالهدوء والانفتاح.En: She felt calm and open.Ar: انتهى اليوم بمكانة خاصة حول الطاولة، والقلوب ممتلئة بالفرح والحب.En: The day ended with a special gathering around the table, hearts filled with joy and love.Ar: فما بدا وكأنه موعد أول غير موفق، أصبح ذكرى لأول لقاء يجمع الحبيب مع العائلة.En: What seemed like an unsuccessful first date turned into a memory of the first meeting that united the beloved with the family. Vocabulary Words:lanterns: الفوانيسcorniche: كورنيشatmosphere: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Collapse Before the Comeback: Zaid's Startup Story
    2025/07/15
    Fluent Fiction - Arabic: The Collapse Before the Comeback: Zaid's Startup Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-15-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في قلب دبي، في حضن مدفأة الأفكار والإبداع، كان زيد يخطو خطواته الأولى نحو حلمه الكبير في مُسرّع الاعمال.En: In the heart of Dubai, nestled in the cradle of ideas and creativity, Zaid took his first steps toward his big dream at the business accelerator.Ar: الجو في الداخل بارد ومكيف، يعوض حدة حرارة الصيف بالخارج.En: Inside, the air was cold and conditioned, compensating for the harsh summer heat outside.Ar: المكان يعجّ بأصوات الطموح والتذبذب المتدفق في الأجواء.En: The place buzzed with the sounds of ambition and the oscillating energy flowing through the air.Ar: زيد شابٌ ممتلئ حماسًا وطاقة.En: Zaid, a young man full of enthusiasm and energy, was striving to present his revolutionary idea for a smart application, dreaming it would be his launchpad into the world of innovation.Ar: يسعى لتقديم فكرته الثوريّة عن تطبيق ذكي، يحلم بأن يكون نقطة انطلاقه في عالم الابتكار.En: Beside him was Layla, his business partner and wise advisor.Ar: إلى جانبه كانت ليلى، شريكة العمل والمستشارة الحكيمة.En: Layla was always the caring and faithful observer, watching Zaid with a compassionate eye, as exhaustion was visibly marking him.Ar: ليلى كانت دوماً القلقة المخلصة، تراقب زيد بعين مشفقة، إذ أن الإجهاد بات واضحاً عليه.En: The time for the crucial presentation was approaching.Ar: اقترب موعد العرض الجوهري.En: The meeting room was filled with investors from all over the world.Ar: غرفة الاجتماعات كانت معبأة بمستثمرين جاؤوا من شتى أنحاء العالم.En: Zaid stood firmly and began his presentation skillfully.Ar: وقف زيد بثبات وبدأ بعرضه المقدّم ببراعة.En: But as he spoke, the tension and exhaustion that had built up began to take their toll.Ar: لكن بينما كان يتحدث، بدأ التوتر والإرهاق اللذان راكما أثقالهما عليه في التحقق.En: Suddenly, before he could finish his presentation, Zaid collapsed to the ground, fainting.Ar: فجأة، وقبل أن يتمكن من إنهاء عرضه، سقط زيد على الأرض مغمياً عليه.En: Amidst the shock and silence that gripped the audience, tears of fear and anxiety welled up in Layla's eyes.Ar: وسط الدهشة والوجوم الذي سيطر على الحضور، تسللت دموع الخوف والقلق في عيون ليلى.En: She had to make a decisive decision: should she continue the presentation alone or attend to Zaid's health?Ar: كان يتعين عليها اتخاذ قرار حاسم: هل تستكمل العرض وحدها أم تترك كل شيء وتهتم بصحة زيد؟نظرت ليلى إلى المستثمرين، ثم إلى زيد المسجى على الأرض.En: Layla looked at the investors, then at Zaid lying on the ground.Ar: لم تكن الصحة شيئاً يمكن المساومة عليه.En: Health was not something to negotiate.Ar: قررت بسرعة: سوف ترافق زيد إلى المستشفى.En: She quickly decided: she would accompany Zaid to the hospital.Ar: هذا القرار لم يكن سهلاً، ولكنه كان ضرورياً.En: This decision wasn't easy, but it was necessary.Ar: اصطحبت ليلى زيد إلى المستشفى، حيث تلقى الرعاية التي كانت ضرورية له.En: Layla took Zaid to the hospital, where he received the care he needed.Ar: مع مرور الأيام، تعافى زيد واستعاد نشاطه.En: As days passed, Zaid recovered and regained his energy.Ar: تأسف لترك كل شيء دون إعطاء الأولوية لصحتة.En: He regretted leaving everything without prioritizing his health.Ar: أقرّ أنه لا يمكن للنجاح أن يأتي على حساب الصحة.En: He acknowledged that success should not come at the expense of health.Ar: على نحو غير متوقع، أُعجب المستثمرون بقرار ليلى الجريء.En: Unexpectedly, the investors were impressed by Layla's bold decision.Ar: رأوا في قلقها الصدق والالتزام الذي نادراً ما يشاهد.En: They saw in her concern a sincerity and commitment rarely witnessed.Ar: قرروا دعم زيد وليلى في مشروعهم بمجرد عودة زيد إلى العمل.En: They decided to support Zaid and Layla in their project once Zaid returned to work.Ar: تعلم زيد من تلك...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Journey to Harmony: Balancing Dreams and Roots
    2025/07/14
    Fluent Fiction - Arabic: Journey to Harmony: Balancing Dreams and Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-14-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الشمس مشرقة تفوق في ضيائها كل شيء، تعكس على الطريق الذي يربط المدينة بشاطئ البحر حيث كانت القصة تبدأ.En: The sun was shining, surpassing everything in its brilliance, reflecting on the road connecting the city to the seaside where the story begins.Ar: زين، شاب هادئ يعيش في مدينة صغيرة مع عائلته.En: Zain, a quiet young man, lives in a small city with his family.Ar: ولكن داخله كان هناك صراع كبير.En: But within him, there was a great conflict.Ar: هل يظل هنا بين أحبائه أم يغتنم الفرصة الذهبية للعمل في الخارج؟En: Should he stay here among his loved ones, or seize the golden opportunity to work abroad?Ar: انضم له في الرحلة ليلى، ابنة عمه الشغوفة والمغامرة، وعمر، صديقه الذكي الذي غالبًا ما يُلقي بنصائح تساعد على التفكير من زاوية مختلفة.En: Joining him on the journey was Laila, his adventurous and passionate cousin, and Omar, his smart friend who often offers advice that helps think from a different perspective.Ar: انطلق الثلاثة في سيارة صغيرة مليئة بالضحكات والذكريات.En: The three set off in a small car filled with laughter and memories.Ar: كان هدفهم الوصول إلى المدينة الساحلية للاحتفال بعيد الأضحى.En: Their goal was to reach the coastal city to celebrate Eid al-Adha.Ar: على الطريق، كان زين يفكّر بعمق بينما كان الباقي يستمتعون بالموسيقى ونسيم البحر الذي يداعب وجوههم عبر النافذة.En: On the road, Zain was deep in thought while the others enjoyed the music and the sea breeze gently caressing their faces through the window.Ar: كان زين محاصراً بين رغبة في النمو الشخصي والمهني وبين البقاء مرتبطًا بجذوره العائلية.En: Zain was caught between a desire for personal and professional growth and staying connected to his familial roots.Ar: بينما كانت ليلى تحكي عن مغامراتها المحتملة على الشاطئ، وعمر يشارك حكمته عن الحياة، رأى زين في مرآة السيارة انعكاس نفسه.En: While Laila talked about her potential adventures on the beach, and Omar shared his wisdom about life, Zain saw a reflection of himself in the car mirror.Ar: كيف يتوق للحرية ولحظات بسيطة مثل هذه؟En: How he longed for freedom and simple moments like these?Ar: قال عمر: "الحياة ليست دائماً عن الخيارات الصحيحة، بل عن القصص التي نجمعها".En: Omar said, "Life isn't always about the right choices, but about the stories we gather."Ar: وصلوا إلى المدينة ووجدوا أنفسهم في ساحة تحتفل بالعيد، ناسٍ يضحكون ويرقصون، عائلات تتشارك لحظات سعيدة، وأطفال يركضون في كل مكان.En: They arrived in the city and found themselves in a square celebrating the Eid, people laughing and dancing, families sharing happy moments, and children running everywhere.Ar: كان المهرجان يعج بالبهجة والسرور.En: The festival was bustling with joy and happiness.Ar: في هذا الجو، وفي ضوء الهلال الذي كان يضيء السماء، شعر زين بشيء مختلف.En: In this atmosphere, and under the light of the crescent moon illuminating the sky, Zain felt something different.Ar: ربما يكون تحقيق الأمان الداخلي جزءاً من الرحلة أيضاً.En: Perhaps achieving inner peace is also part of the journey.Ar: أدرك أنه لا حاجة لأن يفصل بين أحلامه وجذوره.En: He realized that there was no need to separate his dreams from his roots.Ar: يمكنه أن يمضي قدماً دون أن يفقد هويته أو علاقاته.En: He can move forward without losing his identity or relationships.Ar: في النهاية، خرج زين من الرحلة بروح جديدة.En: In the end, Zain emerged from the journey with a renewed spirit.Ar: بات يدرك أن الحياة ليست دائماً إجابة واحدة، لكنها مساحة مفتوحة للتجارب والاختيارات.En: He came to understand that life is not always one answer, but an open space for experiences and choices.Ar: ومع ليلة العيد التي اختتمت بسلام، وجد زين تناغماً بين كل ما أراد وبين الواقع، استعداداً ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Mystery of the Missing Artifact: Courage & Cooperation Tale
    2025/07/13
    Fluent Fiction - Arabic: Mystery of the Missing Artifact: Courage & Cooperation Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-13-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في قرية صغيرة في أحضان جبال الأطلس، عاش عاصم وليلى.En: In a small village nestled in the arms of the Atlas Mountains, lived Asim and Leila.Ar: كانت القرية مشهورةً بمهرجان سنوي يجمع الناس من كل مكان.En: The village was famous for its annual festival, which gathered people from everywhere.Ar: السماء زرقاء والشمس تغمر القرية في فصل الصيف بالمزيد من البهجة.En: The sky was blue, and the sun filled the village with more joy in the summer.Ar: عاصم كان مؤرخًا محليًا يهتم بحفظ آثار القرية القديمة.En: Asim was a local historian interested in preserving the village's ancient artifacts.Ar: اعتاد التجول في أزقة القرية وهو يروي للناس قصص الماضي.En: He used to wander through the village alleys, telling the people stories of the past.Ar: أما ليلى، فهي شابة فضولية تعشق الألغاز وحكايات القرية.En: As for Leila, she was a curious young woman who loved puzzles and the village tales.Ar: في يوم المهرجان، انفجرت الضحكات وأصوات الطبول في كل مكان.En: On the day of the festival, laughter and the sounds of drums exploded all around.Ar: حينها، اكتشف عاصم أن قطعة أثرية قديمة اختفت - ذلك الوعاء النحاسي الذي ترجع ملكيته للقرية منذ قرون.En: It was then that Asim discovered that an old artifact had disappeared - the copper vessel that belonged to the village for centuries.Ar: كان مُصممًا على استعادته لحماية تاريخ القرية.En: He was determined to retrieve it to protect the village’s history.Ar: جلس عاصم تحت شجرة الزيتون العتيقة وقد علت الحيرة ملامحه.En: Asim sat under the ancient olive tree, confusion evident on his face.Ar: لجأ إلى ليلى التي كانت تستمتع بمشهد المهرجان.En: He turned to Leila, who was enjoying the festival scene.Ar: "ماذا سنفعل يا ليلى؟" سأل عاصم مترددًا، إذ كان يعلم أنها تحب التحديات.En: "What shall we do, Leila?" he asked hesitantly, knowing she loved challenges.Ar: نظرت ليلى إلى عاصم بابتسامة واثقة.En: Leila looked at Asim with a confident smile.Ar: "لنبحث معًا، سيكون هذا مسليًا!"En: "Let's search together. It will be fun!"Ar: بدأ الثنائي في تحقيقهما، مقابلين الناس وسماع الروايات المختلفة.En: The duo began their investigation, meeting people and listening to different stories.Ar: علموا أن هناك وجهًا جديدًا بين الحضور قد أثار الشبهات.En: They learned that there was a new face among the attendees that had aroused suspicion.Ar: أثناء تجوالهم، عثروا على ممر خفي تحت ساحة القرية.En: During their wanderings, they found a hidden passage under the village square.Ar: بينما كانوا يتقدمون في الظلام، قادهم الممر إلى غرفة سرية مليئة بالأشياء المفقودة.En: As they advanced in the darkness, the passage led them to a secret room filled with lost items.Ar: في وسط الغرفة، كان الوعاء المفقود يلمع في ضوء المصباح.En: In the middle of the room, the lost vessel shone in the lamp's light.Ar: لكن المفاجأة كانت وجود المستوطن الجديد هناك، الذي اعترف بأنه كان يقتني التحف ليبيعها لاحقًا.En: But the surprise was the presence of the new settler there, who confessed he was collecting artifacts to sell later.Ar: أخبرهم بأنه لم يشعر بدفء أهل القرية، فأراد أن يوقع بهم كنوع من الانتقام.En: He told them he hadn't felt the warmth of the villagers and wanted to trap them as a form of revenge.Ar: عاد عاصم وليلى بالوعاء إلى القرية، حيث استقبلهما الجميع بالفرح.En: Asim and Leila returned the vessel to the village, where everyone welcomed them with joy.Ar: فهم عاصم حينها أن ليلى بمقدرها استدعاء حدسها الخارق لتساعده.En: Asim realized then that Leila could summon her extraordinary intuition to help him.Ar: وتعلم أن التعاون بروح الفريق يمكن أن يكون أكثر قيمة من أي شيء آخر.En: He learned that team spirit and cooperation could be more valuable than anything else.Ar: وبينما الجبال تشهد على ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Tranquil Turning Point: Nadia's Journey to Inner Peace
    2025/07/12
    Fluent Fiction - Arabic: A Tranquil Turning Point: Nadia's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-12-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في يومٍ صيفي مشمس، كانت الأمواج تتكسر بلطف على شاطئ قرية صغيرة هادئة.En: On a sunny summer day, the waves gently broke on the shore of a small, quiet village.Ar: كان المنزل مزدحمًا، لكنه مفعم بأصوات الفرح والضوضاء.En: The house was crowded, but filled with sounds of joy and noise.Ar: الجميع جاء للاحتفال بعيد ميلاد الجد.En: Everyone had come to celebrate Eid Milad grandfather.Ar: لكن وسط هذه البهجة والابتسامات الكثيرة، كانت هناك توترٌ خفي.En: Yet amidst this joy and many smiles, there was a hidden tension.Ar: نادية، شابة في أواخر العشرينات، دخلت المنزل بشعورٍ من القلق.En: Nadia, a young woman in her late twenties, entered the house with a sense of anxiety.Ar: كانت تشعر وكأنها عالقة في حياتها العملية، وضاغطةً من توقعات عائلتها.En: She felt stuck in her career and pressured by her family’s expectations.Ar: كل زيارة كانت تثير في نفسها مشاعر مختلطة، اليوم ازدادت حدة هذه المشاعر.En: Each visit stirred mixed emotions within her, and today these feelings were more intense.Ar: حسن، ابن عم نادية الأكبر، رجل أعمال ناجح، لكنه دائم الشك في ذاته.En: Hassan, Nadia's older cousin, was a successful businessman, but he always doubted himself.Ar: كان يبحث عن القبول والتقدير من عائلته، ولكن يعجز في الحصول عليه.En: He sought acceptance and appreciation from his family but struggled to receive it.Ar: في غرفة المعيشة، جلس الجميع حول الطاولة.En: In the living room, everyone sat around the table.Ar: الضحكات تملأ المكان، لكن كانت هناك مشاعر غير مطمئنة تحت السطح.En: Laughter filled the space, but there were unsettling feelings beneath the surface.Ar: الجدة قدمت الحلويات، والجد جلس مبتسمًا على كرسيه المفضل.En: The grandmother served sweets, and the grandfather sat smiling in his favorite chair.Ar: بينما نادية تجلس متوترة، متمنية أن تمر هذه الزيارة بسلام.En: Meanwhile, Nadia sat tensely, hoping this visit would pass peacefully.Ar: قررت نادية في لحظة شجاعة أن تتحدث إلى حسن بشأن سوء الفهم الذي أفسد علاقتهما لسنوات.En: Nadia decided in a moment of courage to speak to Hassan about the misunderstanding that had spoiled their relationship for years.Ar: أغتنمت الفرصة حين خرج الجميع ليأخذوا استراحة قصيرة، واستغلت اللحظة لتدعوا حسن إلى الشرفة.En: She seized the opportunity when everyone stepped out for a short break and used the moment to invite Hassan to the balcony.Ar: تحدثت نادية بلطف، "حسن، أريد أن أوضح الأمور بيننا.En: Nadia spoke gently, "Hassan, I want to clear things up between us."Ar: "تردد حسن قليلاً، لكنه شعر بالراحة بعد أن بدأت نادية تتحدث بصراحة.En: Hassan hesitated a little but felt at ease once Nadia began to speak openly.Ar: "نعم، نادية.En: "Yes, Nadia.Ar: أعتقد أنه حان الوقت.En: I think it's time."Ar: "كانت لحظات الهدوء قصيرة.En: The calm moments were short-lived.Ar: عاد الجميع إلى الداخل، وحين جلسوا حول الطاولة لتناول العشاء، ثار نقاش بين نادية ووالدها حول حياتها المهنية.En: Everyone returned inside, and as they sat around the table for dinner, a discussion flared up between Nadia and her father about her professional life.Ar: ارتفعت الأصوات، وتفاقم التوتر.En: The voices rose, and the tension increased.Ar: لم تستطع نادية التحمل أكثر فنهضت وخرجت غاضبة إلى الشرفة.En: Nadia couldn’t bear it any longer, so she stood up and angrily walked out to the balcony.Ar: حسن لحق بها، ووقفا معًا أمام البحر.En: Hassan followed her, and they stood together facing the sea.Ar: "لا تدعى الغضب يسيطر عليك، نادية.En: "Don't let anger control you, Nadia.Ar: أنا هنا معك.En: I am here with you."Ar: "كانت لحظة صدق نابعة من القلب.En: It was a moment of genuine sincerity.Ar: تبادلا الحديث بصدق ووضوح حتى تطابقت أفكارهم، وتحققت اللحظة التي طالما ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • A Day at the Aquarium: Courage, Choices, and Connections
    2025/07/11
    Fluent Fiction - Arabic: A Day at the Aquarium: Courage, Choices, and Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-11-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان الجو حارًا في الصيف، وهدأ الحشد خارج حوض الأسماك حيث توافد الناس للاستمتاع بالبرودة تحت المياه الزاهية الألوان.En: The weather was hot in the summer, and the crowd outside the Hawd Al Asmaak quieted as people flocked to enjoy the coolness under the vibrant-colored waters.Ar: في الداخل، تجولت أمينة بنظراتها في المكان، تشعر بالتردد.En: Inside, Amina wandered her eyes around the place, feeling hesitant.Ar: كانت ترافقها زيد، صديقها منذ الطفولة، وبينما كانت تمشي بجانب الدبابات الزجاجية، كانت تفكر في اتخاذ القرار الصعب: إيجاد الهدية المثالية لأختها الصغيرة.En: She was accompanied by Zaid, her childhood friend, and as she walked beside the glass tanks, she contemplated making a difficult decision: finding the perfect gift for her little sister.Ar: كانت أمينة تبحث عن شيء فريد ومميز كما علمت عن حب أختها للعالم البحري.En: Amina was searching for something unique and special since she knew about her sister's love for the marine world.Ar: زيد، الذي كان يعرفها جيدًا، وقف بجانبها وراقب القناديل المضيئة تسبح برقة.En: Zaid, who knew her well, stood beside her watching the glowing jellyfish swim gracefully.Ar: قال لها مبتسماً: "علينا أن نجد شيئًا مدهشًا.En: He smiled at her and said, "We have to find something amazing."Ar: "ترددت أمينة لفترة.En: Amina hesitated for a while.Ar: في داخلها، كانت تعرف أن القرار صعب.En: Inside, she knew the decision was tough.Ar: كل ركن من الحوض يحمل شيئًا مختلفًا وجميلاً.En: Every corner of the aquarium held something different and beautiful.Ar: ولكن كانت هناك لحظة، عندما مرا بجانب معرض السلاحف البحرية الساحر، حيث شعرت بشيء غريب.En: But there was a moment, as they passed by the enchanting sea turtle exhibit, where she felt something unusual.Ar: نظرت إلى السلاحف وهي تسبح بسلام، وفجأة أدركت أن أختها ستعشق هذا!En: She looked at the turtles swimming peacefully and suddenly realized that her sister would adore this!Ar: بينما كان الأطفال يضحكون ونور الحوض ينعكس على وجوههم، شعرت أمينة باليقين.En: While children laughed and the light of the aquarium reflected on their faces, Amina felt certain.Ar: همست لزيد، وهي تشير إلى قلادة يدوية خاصة على شكل سلحفاة في متجر الهدايا: "هذا هو!En: She whispered to Zaid, pointing to a special handmade turtle-shaped necklace in the gift shop: "This is it!Ar: ستحبها.En: She will love it."Ar: "أخذ زيد القلادة بإعجاب.En: Zaid took the necklace with admiration.Ar: كان يعلم أنها تضع الكثير من الحب والاهتمام في اختيار هذه الهدية.En: He knew she put a lot of love and care into choosing this gift.Ar: وعندما خرجا من الحوض، شعر بأنه ربما كان لديه أيضًا شجاعته ليتحدث عن مشاعره.En: And when they left the aquarium, he felt that maybe he too had the courage to speak about his feelings.Ar: وفي الخارج، تحت الشمس المشرقة، شعرت أمينة بالاطمئنان لأول مرة منذ فترة.En: Outside, under the bright sun, Amina felt reassured for the first time in a while.Ar: لقد وثقت بإحساسها، والآن كانت متحمسة لرؤية وجه أختها عندما تتلقى الهدية.En: She trusted her instincts and was now excited to see her sister's face when she received the gift.Ar: وبجانبها، كان زيد يأمل أن يكون هذا اليوم بداية لشيء جميل بينهما.En: Beside her, Zaid hoped that today would be the beginning of something beautiful between them.Ar: هكذا، كان اليوم في الحوض مليئًا باللحظات والتحديات، ولكن انتهى بشكل جميل وشاعرٍ بالنهاية السعيدة.En: Thus, the day at the aquarium was filled with moments and challenges but ended beautifully with a sense of a happy ending. Vocabulary Words:flocked: توافدhesitant: الترددcontemplated: كانت تفكرunique: فريدgracefully: برقةexhibit: معرضenchanting: الساحرreluctant: متردداةpeacefully: بسلامadore: تعشقhandmade: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分