エピソード

  • Falafel Face-Off: A Warm Winter's Tale of Taste and Friendship
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Arabic: Falafel Face-Off: A Warm Winter's Tale of Taste and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-14-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: تحت سقف مقهى مزدحم في الضواحي، في يوم شتاء بارد، جلست أمينة ويوسف على طاولة بجانب النافذة.En: Under the roof of a bustling cafe in the suburbs, on a cold winter's day, Amina and Youssef sat at a table by the window.Ar: كانت حرارة المكان والكلمات المتناثرة في الجو جاعلة منه ملجأً دافئاً من البرد القارس في الخارج.En: The warmth of the place and the scattered words in the air made it a cozy refuge from the bitter cold outside.Ar: الموسيقى الجاز الناعمة تضفي جواً من الاسترخاء.En: The soft jazz music added an atmosphere of relaxation.Ar: أمينة تمتلك شغفاً بالطعام.En: Amina has a passion for food.Ar: كانت تؤمن بأنها تملك قدرة فائقة على تمييز أفضل النكهات.En: She believed she had an extraordinary ability to distinguish the best flavors.Ar: يوسف، على العكس، يحب الضحك والمزاح.En: Youssef, on the other hand, loves laughter and joking.Ar: كانا منشغلين في نقاش محتدم حول "من يصنع أفضل فلافل في العالم.En: They were engrossed in a heated debate about "who makes the best falafel in the world."Ar: "قالت أمينة بتحدي، "الفلافل من المطعم X لا يمكن مقارنته بأشياء أخرى.En: Amina said challengingly, "The falafel from Restaurant X is incomparable to anything else."Ar: "ضحك يوسف وقال، "لا، لا، مطعم Y هو الأفضل بلا منازع.En: Youssef laughed and said, "No, no, Restaurant Y is the best, without a doubt.Ar: أنتِ تحتاجين لتجربة ذوق مختلف.En: You need to try a different taste."Ar: "تناقشا وتعالوا بالأصوات.En: They debated and raised their voices.Ar: أمينة قررت أن تثبت رأيها.En: Amina decided to prove her point.Ar: قالت، "سأطلب الفلافل من كل مطعم باستخدام تطبيقات توصيل مختلفة.En: She said, "I'll order falafel from each restaurant using different delivery apps."Ar: " يوسف لم يقاوم الفكرة.En: Youssef couldn't resist the idea.Ar: قال بابتسامة، "أحب أن أرى ذلك.En: He said with a smile, "I'd love to see that."Ar: "جلسا مترقبين.En: They sat waiting in anticipation.Ar: وعندما وصلت الطلبيات، بدأا بتذوق الفلافل.En: And when the orders arrived, they began tasting the falafel.Ar: كانت اللحظة الحاسمة.En: It was the decisive moment.Ar: قال يوسف وهو يضحك بصوت عالٍ، "يا إلهي!En: Youssef laughed out loud, "Oh my God!Ar: إنه من نفس المطعم!En: It's from the same restaurant!"Ar: "ابتسمت أمينة لأول مرة وتنفست الصعداء، "يا للعبقرية!En: Amina smiled for the first time and breathed a sigh of relief, "What brilliance!Ar: كان لدينا نقاش كبير بلا سبب.En: We had a big debate for no reason."Ar: "ضحكا سوياً، وعرفا أن الجدال كان بلا جدوى.En: They laughed together, realizing the argument was futile.Ar: أدركت أمينة أن الطعم كان رائعًا حتى ولو كانا مختلفين.En: Amina understood that the taste was great, even if they were different.Ar: وافقت على اقتراح يوسف.En: She agreed to Youssef's suggestion.Ar: "لنستمتع بالفلافل المتشابهة ونعتبرها تعادلاً.En: "Let's enjoy the similar falafel and consider it a tie."Ar: "بذلك، تعلمت أمينة أن تستمتع باللحظة وتقدّر روح يوسف المرحة.En: With that, Amina learned to enjoy the moment and appreciate Youssef's cheerful spirit.Ar: قررا أن ينهيا اليوم بتناول فلافل وضحك، تاركين النقاش بلا فائز محدد، لكن بنهاية مرحة ومرضية.En: They decided to end the day with falafel and laughter, leaving the argument without a clear winner, but with a cheerful and satisfying ending. Vocabulary Words:bustling: مزدحمsuburbs: الضواحيrefuge: ملجأbitter: قارسrelaxation: الاسترخاءextraordinary: فائقةdistinguish: تمييزlaughter: الضحكjoking: المزاحengrossed: منشغلينheated: محتدمchallengingly: بتحديincomparable: لا يمكن مقارنتهdecisive: الحاسمةsigh: الصعداءbrilliance: العبقريةfutile: بلا جدوىappreciate: تقدّرcheerful: المرحةatmosphere: جواًscattered: المتناثرةpassion: شغفاًargue: يتناقشanticipation: مترقبينresist:...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Facing Fears: Leila's Journey to Health and Friendship
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Arabic: Facing Fears: Leila's Journey to Health and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-14-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي بارد في ضواحي القاهرة الحديثة، كانت ليلى تسير ببطء في شارع مزدحم.En: On a cold winter morning in the modern suburbs of Cairo, Leila was walking slowly down a busy street.Ar: كانت تشعر بالقلق من الموعد الطبي المرتقب.En: She was anxious about the upcoming medical appointment.Ar: أضاءت واجهات المباني الزجاجية بأشعة الشمس الخافتة، ولامس الهواء البارد وجهها بعذوبة.En: The glass fronts of the buildings were lit by the faint sunlight, and the cold air touched her face gently.Ar: ليلى، مهندسة شابة وطموحة، كانت تشعر بالصداع المستمر في الآونة الأخيرة.En: Leila, a young and ambitious engineer, had been experiencing persistent headaches recently.Ar: بدأت تساورها المخاوف من أن يكون الأمر أكثر من مجرد إرهاق.En: She began to worry that it might be more than just fatigue.Ar: اتصلت بصديقها القديم عمر.En: She called her old friend Omar.Ar: عمر كان يدرس الطب وكان دائما بجانبها للدعم والمشورة.En: Omar was studying medicine and was always there for her with support and advice.Ar: "صباح الخير، عمر"، قالت ليلى بهدوء.En: "Good morning, Omar," Leila said quietly.Ar: استطاع عمر أن يشعر بالقلق في صوتها.En: Omar could sense the anxiety in her voice.Ar: "أنا قلقة بشأن الفحص اليوم.En: "I'm worried about the examination today."Ar: "أجاب عمر مطمئنًا: "أنا هنا من أجلك.En: Omar replied reassuringly, "I'm here for you.Ar: سأرافقك إلى المستشفى.En: I'll accompany you to the hospital.Ar: لا تخافي".En: Don't be afraid."Ar: تبادلا الحديث وهما يسيران نحو المحطة، وفي أعماق قلبها، شعرت ليلى ببعض الطمأنينة.En: They exchanged conversation as they walked towards the station, and deep in her heart, Leila felt some reassurance.Ar: في المستشفى، وفي اللحظات التي سبقت دخولها لغرفة الفحص، زاد التوتر لدى ليلى.En: At the hospital, in the moments before entering the examination room, Leila's tension increased.Ar: فكرت للحظة في التراجع.En: She briefly considered backing out.Ar: لكن عمر، بلمسة دافئة على كتفها، قال: "ستكونين بخير.En: But Omar, with a warm touch on her shoulder, said, "You'll be fine.Ar: مهما كانت النتيجة، نحن سنتجاوزها معًا.En: Whatever the result, we'll get through it together."Ar: "كما توقع، انتهى الفحص، وفي غرفة الانتظار، جلسا بقلوب مضطربة منتظرين النتائج.En: As expected, the examination ended, and in the waiting room, they sat with anxious hearts, awaiting the results.Ar: سرعان ما جاء الطبيب وقال بابتسامة: "لا داعي للقلق، ليلى.En: Soon, the doctor came and said with a smile, "No need to worry, Leila.Ar: صداعك ناتج عن التوتر فقط.En: Your headache is just due to stress.Ar: تحتاجين للاسترخاء.En: You need to relax."Ar: "شعرت ليلى براحة لم تشعر بها منذ أسابيع.En: Leila felt a relief she hadn't felt in weeks.Ar: شكرت عمر بقلب صادق، وعادت إلى منزلها وهي تحمل قراراً جديداً.En: She thanked Omar sincerely and returned home with a new resolution.Ar: قررت أن تعطي نفسها فرصة للاسترخاء وتعتني بصحتها بشكل أفضل.En: She decided to give herself a chance to relax and take better care of her health.Ar: بفضل دعم عمر، أدركت ليلى أن الأصدقاء يمكنهم مساعدتنا في الأوقات الصعبة، وأنه لا عيب في طلب المساعدة.En: Thanks to Omar's support, Leila realized that friends can help us in tough times and that there's no shame in asking for help.Ar: في تلك الليلة، جلست أمام نافذة شقتها المطلة على المدينة الهادئة، وقررت أن تبدأ غدًا جديدًا، أكثر هدوءًا وسلامًا.En: That night, she sat by the window of her apartment overlooking the quiet city and decided to start a new day, calmer and more peaceful. Vocabulary Words:suburbs: ضواحيanxious: قلقpersistant: المستمرfatigue: إرهاقreassuringly: مطمئنًاaccompany: أرافقكreassurance: طمأنينةexamination: الفحصtension: التوترconsidered: فكرتbacking out: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Secrets, Surprises, and Snow: Amira's Birthday Dilemma
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Arabic: Secrets, Surprises, and Snow: Amira's Birthday Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-13-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في ليلة شتوية باردة، كانت أميرة تجلس على سريرها في غرفة السكن الجامعي.En: On a cold winter's night, Amira was sitting on her bed in her dorm room.Ar: أمامها طاولة صغيرة مغطاة بالكتب والدفاتر.En: In front of her was a small table covered with books and notebooks.Ar: لكن عقلها كان مشغولًا بشيءٍ آخر.En: But her mind was preoccupied with something else.Ar: كانت تتساءل كيف يمكنها تنظيم حفلة عيد ميلاد مفاجئة لصديقتها ليلى.En: She was wondering how she could organize a surprise birthday party for her friend Laila.Ar: في السكن الجامعي، كان الجو مليئًا بالتوتر.En: In the dorm, the atmosphere was filled with tension.Ar: الجميع كانوا يستعدون للامتحانات النهائية.En: Everyone was preparing for final exams.Ar: رغم ذلك، كانت أميرة مصممة على تنظيم هذه الحفلة.En: Nevertheless, Amira was determined to organize this party.Ar: كانت قد رتبت كل شيء بعناية، من الزينة إلى قائمة الأغاني.En: She had arranged everything carefully, from the decorations to the playlist.Ar: لكن كان هناك مشكلة واحدة فقط.En: But there was just one problem.Ar: عمر، صديقهم المشترك، كان يفشي الأسرار بدون قصد.En: Omar, their mutual friend, was accidentally spilling secrets.Ar: كان يقول لليلى تفاصيل صغيرة عن الحفلة.En: He would tell Laila small details about the party.Ar: شعرت أميرة بالقلق.En: Amira felt worried.Ar: كيف ستبقى الحفلة مفاجأة؟En: How could the party remain a surprise?Ar: قررت أميرة التحدث مع عمر.En: Amira decided to talk to Omar.Ar: وجهت له سؤالًا مباشرةً: "لماذا تخبر ليلى عن الحفلة؟"En: She asked him directly, "Why are you telling Laila about the party?"Ar: فأجاب عمر مبتسمًا: "أنا لا أقصد! أتكلم أحيانًا بلا تفكير."En: Omar replied with a smile, "I don't mean to! I sometimes speak without thinking."Ar: فهمت أميرة أن عليها تغيير الخطة.En: Amira realized she needed to change the plan.Ar: وقامت بوضع خطة جديدة.En: So she came up with a new one.Ar: بدأت في إشغال ليلى بطرق جديدة.En: She started keeping Laila busy in new ways.Ar: أخذتها للتسوق وزيارة المكتبة، وطلبت من عمر ألا يتحدث عن أي شيء يخص الحفلة.En: She took her shopping and to the library, and asked Omar not to talk about anything related to the party.Ar: في اليوم الموعود، بينما كانت الساعة تقترب من وقت الحفلة، كادت ليلى تدخل القاعة مبكرًا بسبب صديق آخر.En: On the appointed day, just as the time for the party was approaching, Laila almost entered the hall early because of another friend.Ar: شعرت أميرة بالارتباك لكنها بسرعة استخدمت حيلة بسيطة.En: Amira felt flustered but quickly used a simple trick.Ar: دعتها لمقهى قريب لتناول كوب من الشاي، مما أخر دخولها القاعة.En: She invited her to a nearby café for a cup of tea, delaying her entrance to the hall.Ar: أخيرًا، عندما فتحت ليلى الباب، وجدت الجميع يهتفون "مفاجأة!"En: Finally, when Laila opened the door, she found everyone shouting "Surprise!"Ar: كانت الفرحة تغمر وجهها.En: Her face lit up with joy.Ar: شعرت أميرة بالارتياح والسعادة.En: Amira felt relief and happiness.Ar: كانت الحفلة ناجحة وأدخلت البهجة لقلب ليلى.En: The party was successful and brought joy to Laila's heart.Ar: تعلمت أميرة في تلك الليلة درسًا هامًا.En: Amira learned an important lesson that night.Ar: أن السعادة والفرح تكمن في اللحظات، وليس في الكمال.En: That happiness and joy are found in the moments, not in perfection. Vocabulary Words:dorm: السكن الجامعيpreoccupied: مشغولsurprise: مفاجأةtension: التوترfinal exams: الامتحانات النهائيةdetermined: مصممةdecorations: الزينةplaylist: قائمة الأغانيmutual: المشتركaccidentally: بدون قصدspilling: يفشيsecrets: الأسرارworried: القلقremain: تبقىdirectly: مباشرةًinvited: دعتهاflustered: الارتباكappointed: الموعودapproaching: تقتربtrick: حيلةdelaying: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Winter Crisis: Unlikely Allies and the Power of Teamwork
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Arabic: Winter Crisis: Unlikely Allies and the Power of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-13-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: كان الشتاء في أوجه والثلج يتساقط بغزارة ليغطي حرم الجامعة بغلالة بيضاء ساحرة.En: Winter was at its peak, and snow was falling heavily, covering the university campus with a magical white veil.Ar: في داخل السكن الجامعي، كانت الإضاءة الخافتة في الممرات تضاعف من صوت الرياح التي تعصف بالخارج.En: Inside the dormitory, the dim lighting in the hallways amplified the sound of the winds blowing outside.Ar: ياسمينة كانت تجلس في غرفتها الصغيرة، تحدق من النافذة وتتأمل منظر الثلج الذي لا يتوقف.En: Yasmina sat in her small room, staring out the window, contemplating the relentless snow.Ar: ياسمينة طالبة مجتهدة، معتادة على الاعتماد على نفسها.En: Yasmina was a diligent student, used to relying on herself.Ar: لكن اليوم، أصبحت الأمور مختلفة.En: But today, things were different.Ar: فجأة، انقطعت الكهرباء، وبدأ السكن الجامعي ينفد من الطعام والإمدادات.En: Suddenly, the power went out, and the dormitory began to run out of food and supplies.Ar: وجدت ياسمينة نفسها محاصرة مع زميليها، خالد وأميرة.En: Yasmina found herself trapped with her two peers, Khaled and Amira.Ar: خالد كان مسترخيًا، لكنه كان يخفي وراء ابتسامته قلقه بشأن امتحان قادم.En: Khaled was relaxed, but he hid behind his smile a worry about an upcoming exam.Ar: أما أميرة، فهي ودودة لكنها كانت تخشى أن تجد نفسها معزولة خلال هذا العزل الثلجي.En: As for Amira, she was friendly but feared finding herself isolated during this snowy lockdown.Ar: الثلاثة كانوا مضطرين للتعاون لمواجهة هذه الظروف غير المتوقعة.En: The three were forced to cooperate to face these unexpected circumstances.Ar: "لا يمكننا الانتظار حتى يعود الكهرباء"، قالت ياسمينة بصوت قلق، لكنها حازمة.En: "We can't wait for the power to come back," Yasmina said with a voice that was worried but resolute.Ar: "علينا التفكير في الحلول.En: "We have to think of solutions."Ar: "خالد، بمزاحه المعتاد، قال: "يبدو أن لدينا تحديًا برائحة الشتاء هنا.En: Khaled, with his usual humor, said, "It seems we have a challenge with a winter scent here.Ar: لنقسم الموارد الباقية، ونخرج لنبحث عن المزيد.En: Let's divide the remaining resources and go out to look for more."Ar: "أميرة أومأت برأسها، وأضافت بحماس: "معًا نحن أقوى.En: Amira nodded her head and added enthusiastically, "Together we are stronger.Ar: لنخزن ما لدينا بحكمة ونتأكد أن نرفع معنوياتنا.En: Let's wisely store what we have and make sure to keep our spirits up."Ar: "مع هذا التعهد بالتعاون، بدأ الثلاثة في العمل معًا.En: With this commitment to cooperation, the three began working together.Ar: قاموا بتقسيم الطعام الموجود بعناية، وصمموا خطة لإضاءة الطوارئ باستخدام الهواتف المحمولة التي كانت لا تزال تعمل.En: They carefully divided the existing food and devised a plan for emergency lighting using the mobile phones that were still functional.Ar: وقرروا الخروج في رحلة قصيرة للحصول على إمدادات إضافية من المتجر القريب.En: They decided to go out on a short trip to get additional supplies from the nearby store.Ar: كانت الرحلة صعبة، الرياح قوية والثلج كثيف.En: The trip was difficult, the winds were strong, and the snow was thick.Ar: لكن، مع تعاونهم، تمكنوا من الوصول إلى المتجر واحضار كل ما يحتاجونه.En: But with their cooperation, they managed to reach the store and bring back everything they needed.Ar: عادوا إلى السكن محملين بالعزيمة، ولم ينقذوا أنفسهم فقط بل أيضًا قادوا بعزيمتهم كل زملائهم في السكن للتماسك والمشاركة في حل الأزمة.En: They returned to the dormitory filled with determination, and they not only saved themselves but also inspired all their dorm mates to come together and participate in resolving the crisis.Ar: مع مرور الوقت، أدركت ياسمينة أن الاعتماد على...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Arabic: Mystery of the Forgotten Letter: Cairo's Hidden Love Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-12-23-34-01-ar Story Transcript:Ar: بينما كانت الشمس تغيب على شوارع القاهرة المزدحمة، كانت ليلى تتجول بين الأكشاك وواجهات المقاهي.En: As the sun set over the bustling streets of Cairo, Layla wandered through the stalls and café fronts.Ar: كانت تبحث عن مكان هادئ لتقرأ فيه كتابًا جديدًا استعارته من المقهى.En: She was searching for a quiet place to read a new book she had borrowed from a café.Ar: عندما دخلت مقهى "الأندلس"، ذاك المقهى الصغير والقديم، وجدت زاوية مريحة وجلست تحت ضوء خافت.En: When she entered the café Al-Andalus, that small and old café, she found a cozy corner and sat under dim light.Ar: بدأت تقلب صفحات الكتاب، وإذا بها تجد رسالة قديمة مخبأة بين الفصول.En: She began flipping through the pages of the book when she found an old letter hidden between the chapters.Ar: أثارت الرسالة فضولها، فبدت عليها علامات القِدم والغموض.En: The letter piqued her curiosity, as it appeared aged and mysterious.Ar: كانت الرسالة مكتوبة بخط يد دقيق وتحمل طابعًا أثريًا.En: It was written in fine handwriting and had an ancient feel to it.Ar: "يا ترى لمن هذه الرسالة؟" سألت ليلى نفسها بعينيها اللامعتين فضولًا.En: "I wonder whose letter this is?" Layla asked herself, her eyes gleaming with curiosity.Ar: في اليوم التالي، عادت ليلى إلى المقهى وسألت المسؤول هناك، عمر، عن الرسالة.En: The next day, Layla returned to the café and asked the attendant there, Omar, about the letter.Ar: عمر هو النادل الغامض الذي يعمل هناك، دائمًا مبتسم ولكن يبدو حذرًا.En: Omar is the enigmatic waiter who works there, always smiling but seemingly cautious.Ar: "مرحبًا يا عمر، وجدت هذه الرسالة في الكتاب الذي استعرته من هنا.En: "Hello, Omar, I found this letter in the book I borrowed from here.Ar: أتعتقد أنها تخص أحدًا؟" سألت ليلى بلطف.En: Do you think it belongs to someone?" Layla asked gently.Ar: نظر عمر إلى الرسالة بانتباه وظهر على وجهه القليل من القلق.En: Omar looked at the letter attentively, a hint of concern appearing on his face.Ar: "ربما هي من زمن بعيد.En: "Perhaps it is from a long time ago.Ar: ليس لدي علم عنها، لكنها بالتأكيد تحمل سرًا"، أجاب عمر بحذر.En: I have no knowledge about it, but it certainly holds a secret," Omar replied cautiously.Ar: كانت ليلى تعرف أن عمر يخفي شيئًا، فقررت أن تطلب مساعدته في حل لغز الرسالة.En: Layla knew Omar was hiding something, so she decided to ask for his help in solving the mystery of the letter.Ar: بعد تردد، وافق عمر على المساعدة، ولكن بشرط أن تبقيا البحث سرًا.En: After some hesitation, Omar agreed to assist, but on the condition that they keep their investigation a secret.Ar: بدأت المغامرة حينما وجدا أن الرسالة تحوي دلالات تقود إلى أماكن مختلفة في المدينة.En: The adventure began when they found that the letter contained clues leading to various places in the city.Ar: قادتهم تلك الدلالات إلى حي قديم في القاهرة، حيث البنايات العتيقة والشوارع الضيقة التي تشهد على تاريخ المدينة الطويل.En: These clues took them to an old neighborhood in Cairo, where ancient buildings and narrow streets bore witness to the city's long history.Ar: هناك، اكتشف عمر وليلى آخر الخيوط المخفية بين الجدران المهجورة.En: There, Omar and Layla discovered the last hidden threads between the abandoned walls.Ar: تلك الخيوط كشفت قصة منسية من تاريخ القاهرة؛ حكاية حب لم تكتمل، لكن تركت بصمة في الزمان.En: These threads revealed a forgotten story from Cairo's history—a love tale that was never completed but left an imprint in time.Ar: بنهاية الأمر، عادت ليلى إلى المقهى مليئة بالحماس لتكتب روايتها الجديدة، بينما وجد عمر الراحة في كشف هذا السر، مما جعله يواجه ماضيه بأمان.En: By the end, Layla returned to the café filled with enthusiasm to write her new novel, while ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Uncovering Secrets: A Tale of History and Respect
    2025/01/12
    Fluent Fiction - Arabic: Uncovering Secrets: A Tale of History and Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-12-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح شتوي هادئ، كانت ليلى تمشي في ممرات جامع الشيخ زايد الكبير، تتأمل روعة العمارة والزخارف.En: On a quiet winter morning, Leila was walking through the corridors of the Sheikh Zayed Grand Mosque, admiring the splendor of its architecture and decorations.Ar: كانت طالبة شغوفة بفن الخط العربي وتحب اكتشاف الأسرار التاريخية.En: She was a passionate student of Arabic calligraphy and loved uncovering historical secrets.Ar: بينما كانت تتفحص القرآن الكريم الثمين في المكتبة، لاحظت ورقة قديمة مطوية بين الصفحات.En: While she was examining the precious Holy Quran in the library, she noticed an old folded paper between the pages.Ar: كانت رسالة غامضة مكتوبة بخط عربي أنيق.En: It was a mysterious message written in elegant Arabic script.Ar: ارتسم فضول كبير على وجهها، وأرادت بشدة معرفة قصة هذه الرسالة.En: A great curiosity spread across her face, and she desperately wanted to understand the story of this message.Ar: في نفس الوقت، كان زيد، حارس الأمن المخلص، يقوم بجولاته المعتادة للتأكد من سلامة المكان.En: At the same time, Zaid, the loyal security guard, was conducting his usual rounds to ensure the safety of the place.Ar: كان يحب عمله ويراه جزءًا من واجبه في حماية هذا المعلم الرائع.En: He loved his job and saw it as part of his duty to protect this magnificent landmark.Ar: رأت ليلى زيد واقفًا بالقرب منها وقررت أن تخبره بما وجدته.En: Leila saw Zaid standing nearby and decided to tell him what she had found.Ar: نظرت إليه وقالت "يا زيد، انظر ماذا وجدت!"En: She looked at him and said, "Oh Zaid, look what I found!"Ar: لكن زيد، الحذر بطبيعته، شعر بالقلق.En: But Zaid, cautious by nature, felt uneasy.Ar: "هذه رسالة في كتاب مقدس، ربما من الأفضل أن نتركها في مكانها."En: "This is a message in a sacred book, perhaps it’s best to leave it where it is."Ar: لكن الفضول كان قد تملك ليلى.En: But curiosity had overtaken Leila.Ar: "لكن أليس من الرائع أن نعرف ماذا تقول؟ ربما تحمل رسالة تاريخية!"En: "But isn’t it wonderful to know what it says? Maybe it carries a historical message!"Ar: كان زيد يشعر بالتوتر.En: Zaid felt apprehensive.Ar: "لكن السلامة هنا تأتي أولاً وربما كانت هناك أسباب لنكون حذرين."En: "But safety here comes first, and there might be reasons to be cautious."Ar: بعد تفكير طويل، قررت ليلى مواصلة البحث، لكنها أرادت احترام قوانين المكان.En: After much thought, Leila decided to continue her search, but she wanted to respect the rules of the place.Ar: وافق زيد، بعد تردد، أن يساعدها بشرط أن يكون البحث ضمن ضوابط الأمان.En: Zaid agreed, after some hesitation, to help her on the condition that the search remained within safety regulations.Ar: وددت ليلى أن تعرف أين كانت الرسالة مخبأة، ربما هناك مزيد من الوثائق التي تحمل قصة الرسالة.En: Leila wanted to know where the message was hidden; perhaps there were more documents that held the story of the message.Ar: في حين كان زيد يتابعها بفضول حذر، قادتها خطواتها إلى غرفة قديمة في زاوية مهجورة قليلاً، حيث كانت توجد أوراق تاريخية أخرى.En: While Zaid followed her with cautious curiosity, her steps led her to an old room in a slightly abandoned corner, where other historical papers were kept.Ar: في اللحظة التي وصلت فيها إلى الباب القديم، أوقفها زيد وقال: "قبل أن ندخل، هل هذه هي الخطوة الصحيحة؟"En: At the moment she reached the old door, Zaid stopped her and said, "Before we enter, is this the right step?"Ar: نظرت ليلى إلى الوراء وقالت: "إذا توحدنا، سنحترم المكان ونحمي رسالته، هيا نكتشف معًا."En: Leila looked back and said, "If we unite, we will respect the place and protect its message. Let's discover together."Ar: بابتسامة متبادلة، قرر الاثنان العمل سويًا.En: With a mutual smile, the two decided to work together.Ar: اكتشفا ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Capturing Cairo: A Family's Serendipitous Day at Al-Azhar Park
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Arabic: Capturing Cairo: A Family's Serendipitous Day at Al-Azhar Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-11-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم شتوي ناعم في القاهرة، قررت ياسمين، طارق، وليلى أن يذهبوا في نزهة عائلية إلى حديقة الأزهر.En: On a gentle winter day in Cairo, Yasmin, Tariq, and Laila decided to go on a family picnic to Al-Azhar Park.Ar: كانت الشمس مشرقة والأجواء دافئة، وكانت الحديقة مليئة بالناس الذين يتمتعون بالهواء النقي والمناظر الخلابة.En: The sun was shining, and the weather was warm, and the park was filled with people enjoying the fresh air and the breathtaking views.Ar: تحيط بهم الأشجار الخضراء والهندسة المعمارية القديمة المدهشة، ويمكن رؤية أفق المدينة في المسافة.En: They were surrounded by green trees and the stunning ancient architecture, and the city's skyline could be seen in the distance.Ar: تحمل ياسمين كاميرتها بحماس، فهي تريد التقاط لحظات جميلة لمشروع التصوير الفوتوغرافي الخاص بها.En: Yasmin carried her camera eagerly, as she wanted to capture beautiful moments for her photography project.Ar: كانت تحلم بصورة مثالية، لكن طارق، شقيقها الصغير، كان لديه خطط أخرى.En: She dreamed of a perfect picture, but Tariq, her younger brother, had other plans.Ar: كان يركض ويستكشف، يركض هنا وهناك، يغريه كل شيء يراه.En: He was running and exploring, dashing here and there, enticed by everything he saw.Ar: حاولت ليلى الأم الحفاظ على جو من الراحة والهدوء.En: Laila, the mother, tried to maintain an atmosphere of comfort and calm.Ar: كانت تأمل في يوم عائلي بدونه مشاكل، بينما كانت يراقب ياسمين التي كانت تنادي طارق ولكنه لا يستجيب بسهولة.En: She hoped for a family day without problems, while she watched Yasmin calling out to Tariq, who didn’t easily respond.Ar: بعد فترة، بدأت السحب تتجمع في السماء، وهمست الرياح في أذنيهم بأنها قد تمطر.En: After a while, the clouds began to gather in the sky, and the wind whispered in their ears that it might rain.Ar: بدأت ياسمين تشعر بالقلق.En: Yasmin began to feel anxious.Ar: يجب أن تختار الآن بين الركض خلف طارق أو محاولة الحصول على تلك الصورة المثالية.En: She had to choose now between chasing after Tariq or trying to get that perfect picture.Ar: ثم في لحظة غير متوقعة، عندما كانت ياسمين تقف مترددة على تلة صغيرة، رأت منظرًا يأخذ الأنفاس: منظر المدينة ينير تحت السماء المتغيرة، وكان ذلك المشهد المثالي الذي كانت تبحث عنه.En: Then, in an unexpected moment, when Yasmin stood hesitantly on a small hill, she saw a breathtaking view: the city illuminated beneath the changing sky, the perfect scene she was searching for.Ar: طلبت من ليلى بحماس أن تراقب طارق لبضعة دقائق.En: She enthusiastically asked Laila to watch Tariq for a few minutes.Ar: أخذت ياسمين صورتها أخيرًا، لكن عندما عادت إلى والدتها وشقيقها، رأت شيئًا آخر أجمل: ليلى وهي تضحك مع طارق بينما يحاول تقليد الطيور بأجنحة صغيرة صنعها من الورق.En: Yasmin finally took her picture, but when she returned to her mother and brother, she saw something even more beautiful: Laila laughing with Tariq as he tried to imitate birds with small wings he made from paper.Ar: قررت ياسمين التقاط هذه اللحظة بدون توجيه، بكاميرتها.En: Yasmin decided to capture this moment candidly with her camera.Ar: كانت هذه الصورة تعبر عن اليوم أكثر بكثير من أي صورة مثالية أخرى.En: This picture represented the day far more than any other perfect photo could.Ar: في النهاية، أدركت ياسمين أن اللحظات العفوية والمفاجئة قد تكون أكثر قيمة من المخطط لها.En: In the end, Yasmin realized that spontaneous and unexpected moments could be more valuable than the planned ones.Ar: تعلمت أن تستمتع باللحظة وتكون مرنة، وأن السعادة قد تكمن في التفاصيل البسيطة.En: She learned to enjoy the moment and be flexible, and that happiness might lie in the simple details.Ar: وعادوا جميعًا ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unveiling Truths in Marrakech's Magical Spice Market
    2025/01/11
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Truths in Marrakech's Magical Spice Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-01-11-08-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مدينة مراكش، كان سوق المدينة القديم ينبض بالحياة في فصل الشتاء.En: In the heart of the city of Marrakech, the old city market was bustling with life in the winter.Ar: الألوان الزاهية للبضائع والروائح الجذابة للتوابل كانت تملأ الهواء.En: The vibrant colors of the goods and the enticing smells of spices filled the air.Ar: في زاوية من السوق، كانت ليلى تسير برفقة نور، صديقتها المخلصة.En: In a corner of the market, Leila was walking with her loyal friend, Noor.Ar: قالت ليلى بحماس وهي تنظر إلى الأكشاك المختلفة: "أريد أن أجد شيئًا مميزًا. سمعت عن بائع هنا لديه بهار غامض يمنح الأمنيات."En: Leila said excitedly as she looked at the various stalls, "I want to find something special. I heard about a vendor here who has a mysterious spice that grants wishes."Ar: ردت نور بلهجة متشككة: "انتظري يا ليلى. لا تصدقي كل شيء تسمعينه. قد يكون هذا مجرد خدعة لجذب الزبائن."En: Noor replied skeptically, "Wait, Leila. Don't believe everything you hear. This could just be a trick to attract customers."Ar: لكن ليلى كانت مصممة.En: But Leila was determined.Ar: أمالت رأسها نحو بائع قديم يلفه التقاليد والغموض.En: She tilted her head towards an old vendor surrounded by tradition and mystery.Ar: كان يدعى زيد، وعيناه تتلألآن بحكمة السنين.En: His name was Zaid, and his eyes sparkled with the wisdom of the years.Ar: عند وصولها، نظرت ليلى إلى زيد وقالت: "هل صحيح أنك تبيع بهارًا يمكنه أن يغير الحياة؟"En: Upon reaching him, Leila looked at Zaid and said, "Is it true that you sell a spice that can change lives?"Ar: ضحك زيد ضحكة غامضة وأجاب: "البهار يحمل سرًّا، ولكن ليس كما تعتقدين. سوف يكشف لك عن رغباتك الحقيقية."En: Zaid laughed a mysterious laugh and replied, "The spice holds a secret, but not as you think. It will reveal your true desires."Ar: بدت ليلى مهتمة، وسألت: "وما الذي يمكن أن يحدث حقًا إذا استعملته؟"En: Leila seemed interested and asked, "And what can really happen if I use it?"Ar: نظر زيد إليها بعينين عميقتين وقال: "كل ما أستطيع قوله لك هو أن الحقيقة ليست دائمًا ما نتوقعه. فكري بحذر يا ليلى."En: Zaid looked at her with deep eyes and said, "All I can tell you is that the truth is not always what we expect. Think carefully, Leila."Ar: لكن ليلى كانت تشعر بالشوق لمغامرة جديدة.En: But Leila felt the urge for a new adventure.Ar: وقفت بين خيارين: تصغى إلى نصيحة زيد وتحذر من المخاطر، أو تتبنى الفضول وتشتري البهار مهما كانت العواقب.En: She stood between two options: to heed Zaid’s advice and beware of the risks, or to embrace curiosity and buy the spice, no matter the consequences.Ar: بعد تفكير عميق، قررت ليلى أن تشتري البهار.En: After deep thought, Leila decided to buy the spice.Ar: أرادت أن تعرف حقيقة رغباتها.En: She wanted to know the truth of her desires.Ar: عندما اختارت البهار من بين مجموعة التوابل، شعرت بشيء بداخله يتغير.En: When she chose the spice from among the array of spices, she felt something change inside her.Ar: مرت الأيام، وبدأت ليلى تدرك شيئًا مهمًا.En: Days passed, and Leila began to realize something important.Ar: كانت تتغير رؤيتها للحياة، وتفهم أن البهار لم يكن يمنح الأمنيات، بل كان يعكس الحقيقة ويساعدها على اكتشاف ما تريده حقًا في الحياة.En: Her perspective on life was changing, and she understood that the spice did not grant wishes but reflected the truth and helped her discover what she truly wanted in life.Ar: وفي هذا الإدراك، وجدت ليلى نفسها.En: In this realization, Leila found herself.Ar: فهمت أن ما كانت تبحث عنه لم يكن أمنية تتحقق، بل رحلة لاكتشاف الذات والرغبات الحقيقية.En: She understood that what she was searching for was not a wish to come true but a journey of self-discovery and true desires.Ar: ومع هذا الفهم العميق، عادت ...
    続きを読む 一部表示
    15 分