エピソード

  • Lost Masterpiece in the Woods: An Unexpected Alliance
    2025/07/18
    Fluent Fiction - Dutch: Lost Masterpiece in the Woods: An Unexpected Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van het Amsterdamse Bos, waar het zonlicht door de bladeren danste en de lucht gevuld was met de geur van dennennaalden, liepen Femke en Bram voorzichtig over het kronkelige pad.En: In the heart of the Amsterdamse Bos, where the sunlight danced through the leaves and the air was filled with the scent of pine needles, Femke and Bram walked cautiously along the winding path.Nl: Een gerucht had hen hierheen gelokt; een verloren kunstwerk, ergens in deze groene labyrint verborgen.En: A rumor had lured them here; a lost artwork, hidden somewhere in this green labyrinth.Nl: Femke, met haar rugzak vol boeken en notities, liep voorop.En: Femke, with her backpack full of books and notes, led the way.Nl: Ze was vastberaden.En: She was determined.Nl: Dit was haar kans om haar reputatie als kunsthistoricus te herstellen na de rampzalige tentoonstelling, die bijna haar carrière had gekost.En: This was her chance to restore her reputation as an art historian after the disastrous exhibition, which had nearly cost her career.Nl: Bram, met zijn notitieblok en camera, volgde op de voet.En: Bram, with his notebook and camera, followed closely.Nl: Voor hem was dit avontuur de mogelijkheid om een verhaal te vinden dat zijn naam in elke krant zou krijgen.En: For him, this adventure was an opportunity to find a story that would get his name in every newspaper.Nl: Ze stopten even bij een open plek in het bos.En: They paused for a moment at a clearing in the woods.Nl: "We moeten samenwerken," zei Femke, terwijl ze naar de kaart keek.En: "We must work together," said Femke, while looking at the map.Nl: "Anders vinden we nooit iets."En: "Otherwise, we'll never find anything."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Maar vergeet niet dat ik hier ook iets uit wil halen," zei hij snel.En: "But don't forget I want something out of this too," he quickly added.Nl: Er was een duidelijke spanning, ontstaan uit hun verschillende doelen en methodes.En: There was a clear tension, arising from their different goals and methods.Nl: Waar Femke methodisch was, ging Bram liever op zijn intuïtie af.En: While Femke was methodical, Bram preferred to follow his intuition.Nl: Het zoeken in het dichte bos viel niet mee.En: Searching in the dense forest was not easy.Nl: De paden liepen over in struikgewas, en het gerucht van het kunstwerk leek steeds minder geloofwaardig.En: The paths merged into undergrowth, and the rumor of the artwork seemed less and less credible.Nl: Toch, na uren van zoeken en discussie, gebeurde er iets onverwachts.En: Yet, after hours of searching and discussion, something unexpected happened.Nl: Bram stopte abrupt en wees naar wat leek op een oude opening in de grond, net zichtbaar onder een laag van bladeren en mos.En: Bram abruptly stopped and pointed to what appeared to be an old opening in the ground, barely visible beneath a layer of leaves and moss.Nl: "Dit moet het zijn!"En: "This must be it!"Nl: riep Bram opgewonden.En: shouted Bram excitedly.Nl: Samen trokken ze de zware houten deur open, die toegang gaf tot een ondergrondse kamer.En: Together, they pulled open the heavy wooden door, which granted access to an underground chamber.Nl: Vochtige muren omhuldigden een donkere ruimte.En: Damp walls embraced a dark space.Nl: Femke scheen met haar zaklamp rond en zag iets glinsteren.En: Femke shone her flashlight around and saw something glimmering.Nl: Tussen het stof en de spinnenwebben zagen ze het kunstwerk — een prachtig, maar beschadigd schilderij.En: Amidst the dust and cobwebs, they saw the artwork — a beautiful, yet damaged painting.Nl: Hoewel de ontdekking triomfantelijk was, was het ook teleurstellend.En: Although the discovery was triumphant, it was also disappointing.Nl: Het schilderij was niet in de staat waarin ze het hadden gehoopt te vinden.En: The painting was not in the condition they had hoped to find it.Nl: Maar in dat moment van gedeelde teleurstelling vonden Bram en Femke een nieuwe kracht.En: But in that moment of shared disappointment, Bram and Femke found a new strength.Nl: Ze besloten het verhaal van hun ontdekking samen te vertellen.En: They decided to tell the story of their discovery together.Nl: Terug in de stad begon Femke met het herstellen van het schilderij, terwijl Bram zijn artikel schreef.En: Back in the city, Femke began the restoration of the painting, while Bram wrote his article.Nl: Ze combineerden hun krachten en deelden hun avontuur met de wereld.En: They combined their strengths and shared their adventure with the world.Nl: Femke's reputatie werd gered, en haar samenwerking met Bram opende nieuwe deuren.En: Femke's reputation was saved, and her collaboration with Bram opened new doors.Nl: Bram's artikel, met foto's van hun ontdekking, werd geprezen in alle ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Windmill Whispers: Unraveling Family Ties and Lost Memories
    2025/07/17
    Fluent Fiction - Dutch: Windmill Whispers: Unraveling Family Ties and Lost Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon scheen fel over de Zaanse Schans.En: The summer sun shone brightly over the Zaanse Schans.Nl: De lucht was gevuld met het geluid van draaiende wieken en het zachte geruis van bezoekers die tussen de historische molens wandelden.En: The air was filled with the sound of turning blades and the soft murmur of visitors walking among the historic windmills.Nl: In deze levendige atmosfeer ontmoetten Anika, Lars en Bram elkaar.En: In this lively atmosphere, Anika, Lars, and Bram met each other.Nl: Ze waren op zoek naar hun verleden, iets wat hen verbond, iets meer dan alleen hun gedeelde genen.En: They were searching for their past, something that connected them, something more than just their shared genes.Nl: Anika had het idee om het Windmill Museum te bezoeken.En: Anika had the idea to visit the Windmill Museum.Nl: Ze had gehoord dat hun ouders hier vaak kwamen.En: She had heard that their parents often came here.Nl: Anika, een kunstenaar in hart en nieren, voelde dat een stukje van haar geschiedenis ontbrak.En: Anika, an artist at heart, felt that a piece of her history was missing.Nl: Lars, haar praktische oudere broer, zag het anders.En: Lars, her practical older brother, saw it differently.Nl: Voor hem was het belangrijk dat ze eindelijk weer samen waren en hij wilde niets liever dan de familiebanden herstellen.En: For him, it was important that they were finally together again, and he wanted nothing more than to restore the family bonds.Nl: Bram daarentegen, de avontuurlijke jongste broer, was altijd op zoek naar een dieper begrip van wie hij was.En: Bram, on the other hand, the adventurous youngest brother, was always in search of a deeper understanding of who he was.Nl: "Waarom de molens?"En: "Why the windmills?"Nl: vroeg Lars sceptisch, terwijl hij rondkeek naar de toeristen die foto's maakten.En: asked Lars skeptically, as he looked around at the tourists taking pictures.Nl: "Omdat het ons iets over onze ouders kan vertellen," antwoordde Anika.En: "Because it can tell us something about our parents," answered Anika.Nl: Ze voelde in haar hart dat er een connectie was met deze plek.En: She felt in her heart that there was a connection with this place.Nl: "Ik ben benieuwd," mompelde Bram met een glimlach.En: "I'm curious," muttered Bram with a smile.Nl: "Misschien ontdekken we iets dat ons dichterbij brengt."En: "Maybe we'll discover something that brings us closer."Nl: Ze liepen door het museum, de geur van versgemalen graan hing in de lucht.En: They walked through the museum, the smell of freshly ground grain lingered in the air.Nl: Tussen de oude machines en tentoonstellingen met historische uitleg, trokken ze naar het hoekje van de ruimte.En: Among the old machines and exhibits with historical explanations, they moved to the corner of the room.Nl: Daar hing een collage van oude foto's.En: There hung a collage of old photos.Nl: Lars wees naar één foto.En: Lars pointed to one photo.Nl: "Kijk, dat zijn onze ouders!"En: "Look, those are our parents!"Nl: riep hij opgewonden.En: he exclaimed excitedly.Nl: Anika staarde naar het beeld.En: Anika stared at the image.Nl: Hun moeder, glimlachend, stond naast een molen.En: Their mother, smiling, stood next to a windmill.Nl: Hun vader hield haar stevig vast.En: Their father held her tightly.Nl: Er volgden tranen, geen van verdriet, maar van vreugde.En: Tears followed, not of sadness, but of joy.Nl: Het was alsof een verloren stukje van hun puzzel was gevonden.En: It was as if a lost piece of their puzzle had been found.Nl: Bram keek van de foto naar zijn broer en zus.En: Bram looked from the photo to his brother and sister.Nl: "Misschien gaat het er niet om wat we misten, maar om wat we nu kunnen bouwen."En: "Maybe it's not about what we missed, but about what we can build now."Nl: Lars knikte.En: Lars nodded.Nl: "Precies.En: "Exactly.Nl: We hebben elkaar nu.En: We have each other now.Nl: Dat is wat telt."En: That's what matters."Nl: Anika veegde haar ogen droog en omhelsde haar broers.En: Anika dried her eyes and embraced her brothers.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: We moeten naar de toekomst kijken.En: We need to look to the future.Nl: Samen."En: Together."Nl: Ze verlieten het museum met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a new sense of connection.Nl: Onder de warme zomerzon wandelden ze verder, de eindeloze groene weiden tegemoet.En: Under the warm summer sun, they walked on, towards the endless green meadows.Nl: Ze vonden hun antwoorden niet allemaal in de molens, maar dat was ook niet meer nodig.En: They didn't find all their answers in the windmills, but that was no longer necessary.Nl: Familie was nu waar ze het samen van maakten.En: Family was now what they made of it together...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Overcoming Fear: Sven's Magical Roller Coaster Adventure
    2025/07/16
    Fluent Fiction - Dutch: Overcoming Fear: Sven's Magical Roller Coaster Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-16-22-34-00-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven het betoverende Efteling park.En: The sun shone brightly over the enchanting Efteling park.Nl: Het was zomer en overal klonk vrolijk gelach.En: It was summer, and joyful laughter was heard everywhere.Nl: Tussen de sprookjesachtige attracties en kleurrijke tuinen liepen Sven, Maartje en Niels.En: Among the fairy-tale attractions and colorful gardens walked Sven, Maartje, and Niels.Nl: Sven keek nerveus naar de hoge achtbanen.En: Sven looked nervously at the tall roller coasters.Nl: Hij voelde zijn maag al draaien.En: He already felt his stomach turning.Nl: Maartje, met haar sprankelende ogen, wees enthousiast naar de Python.En: Maartje, with her sparkling eyes, enthusiastically pointed to the Python.Nl: "Zullen we daar beginnen?"En: "Shall we start there?"Nl: vroeg ze vrolijk.En: she asked cheerfully.Nl: Niels, altijd vol energie, juichte meteen mee.En: Niels, always full of energy, immediately cheered along.Nl: "Ja, die is echt geweldig!"En: "Yes, that one is really amazing!"Nl: Sven stond tenslotte stil, nam een diepe ademhaling en vond snel een excuus.En: Sven finally stood still, took a deep breath, and quickly found an excuse.Nl: "Misschien kunnen jullie eerst gaan?En: "Maybe you can go first?Nl: Ik houd wel onze jassen vast."En: I'll hold our jackets."Nl: Maar Niels zag Sven's bezorgde blik.En: But Niels saw Sven's worried look.Nl: Hij grijnsde en gaf Sven een vriendschappelijke duw.En: He grinned and gave Sven a friendly nudge.Nl: "Kom op, Sven," zei hij, "deze achtbaan is Maartje's favoriet!"En: "Come on, Sven," he said, "this roller coaster is Maartje's favorite!"Nl: De gedachte dat dit Maartje’s favoriete rit was, zorgde ervoor dat Sven zich iets minder zorgen maakte.En: The thought that this was Maartje’s favorite ride made Sven a little less worried.Nl: Toch bleef de angst hem plagen.En: Still, the fear kept haunting him.Nl: Zou hij het durven toegeven?En: Would he dare to admit it?Nl: Nee, dat durfde hij niet.En: No, he didn’t dare.Nl: Hij wilde laten zien dat hij net zo dapper was als Niels.En: He wanted to show that he was just as brave as Niels.Nl: Terwijl ze in de rij stonden, bekeek Sven de achtbaan opnieuw.En: While they stood in line, Sven looked at the roller coaster again.Nl: Het apparaat zag er reusachtig uit, maar misschien was deze rit beter dan zijn angst.En: The contraption looked gigantic, but maybe this ride was better than his fear.Nl: De glinsterende ogen van Maartje moedigde hem aan.En: The sparkling eyes of Maartje encouraged him.Nl: Ze lachte hem vriendelijk toe en dat gaf hem een beetje moed.En: She smiled at him kindly, and that gave him a bit of courage.Nl: Ze stapten in de karretjes.En: They climbed into the carts.Nl: Sven klemde zich vast aan de stang.En: Sven clutched the bar tightly.Nl: De rit begon traag, en hoe hoger ze gingen, hoe sneller zijn hart klopte.En: The ride started slowly, and the higher they went, the faster his heart beat.Nl: Toen kwamen de scherpe bochten en steile afdalingen.En: Then came the sharp turns and steep drops.Nl: Sven kneep zijn ogen dicht, maar voelde plotseling een vreemde opwinding.En: Sven clenched his eyes shut but suddenly felt a strange excitement.Nl: De wind streek door zijn haren en hij begon te lachen.En: The wind brushed through his hair, and he began to laugh.Nl: Toen ze weer veilig op de grond stonden, voelde Sven zich duizelig maar ook trots.En: When they were safely back on the ground, Sven felt dizzy but also proud.Nl: "Wow, dat was... geweldig," gaf hij toe met een brede glimlach.En: "Wow, that was... amazing," he admitted with a broad smile.Nl: Maartje straalde van blijdschap.En: Maartje beamed with joy.Nl: "Ik wist dat je het kon," zei ze.En: "I knew you could do it," she said.Nl: "Zullen we nu naar de Baron 1898 gaan?"En: "Shall we go to the Baron 1898 now?"Nl: Sven dacht even na.En: Sven thought for a moment.Nl: Met een glimlach knikte hij.En: With a smile, he nodded.Nl: "Ja, laten we gaan!"En: "Yes, let's go!"Nl: Hij had zijn angst overwonnen en realiseerde zich dat moed hem meer kon brengen dan hij ooit dacht.En: He had overcome his fear and realized that courage could bring him more than he ever thought.Nl: En zo marcheerde hij met zijn vrienden verder door de magische wereld van de Efteling, klaar voor meer avonturen.En: And so he marched on with his friends through the magical world of the Efteling, ready for more adventures. Vocabulary Words:shone: scheenenchanting: betoverendelaughter: gelachnervously: nerveusstomach: maagsparkling: sprankelendeenthusiastically: enthousiastcheerfully: vrolijkexcuse: excuusworried: bezorgdegrinned: grijnsdenudge: duwcontraption: apparaatgigantic: reusachtigencouraged: moedigdeclutched: klemde zich vastbar: stangturned: draaienclenched...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Rivalry and Resolution: A Triumph in Amsterdam's Incubator
    2025/07/15
    Fluent Fiction - Dutch: Rivalry and Resolution: A Triumph in Amsterdam's Incubator Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een zonnige zomerdag in Amsterdam, vulde de ruimte van de Startup Incubator zich met gespannen en nieuwsgierige zielen.En: On a sunny summer day in Amsterdam, the space of the Startup Incubator filled with tense and curious souls.Nl: De lucht trilde van verwachting terwijl jonge ondernemers zich klaarmaakten om hun innovatieve projecten te pitchen.En: The air trembled with anticipation as young entrepreneurs prepared to pitch their innovative projects.Nl: Bij de ingang hing de geur van versgezette koffie en ontelbare laptops werkten op volle toeren.En: At the entrance, the scent of freshly brewed coffee hung, and countless laptops worked at full capacity.Nl: Fenna stond middenin deze drukte, haar handen licht trillend van opwinding.En: Fenna stood in the middle of this bustle, her hands slightly trembling with excitement.Nl: Ze wist dat deze dag belangrijk was voor haar toekomst.En: She knew that this day was important for her future.Nl: Haar project, een duurzame technologie die afval omzet in bruikbare energie, was klaar om de wereld te zien.En: Her project, a sustainable technology that converts waste into usable energy, was ready to face the world.Nl: Maar er was een probleem: Joris, een oude rivaal, stond klaar om een vergelijkbaar project te presenteren.En: But there was a problem: Joris, an old rival, was ready to present a similar project.Nl: Fenna voelde de druk van de concurrentie.En: Fenna felt the pressure of competition.Nl: Daan, een mentor bekend om zijn scherpe feedback, keek van een afstand toe.En: Daan, a mentor known for his sharp feedback, watched from a distance.Nl: Zijn goedkeuring was cruciaal, en hoewel hij kritisch was, waardeerde Fenna zijn eerlijke mening.En: His approval was crucial, and although he was critical, Fenna valued his honest opinion.Nl: Ze wist dat ze hem moest overtuigen om succesvol te zijn.En: She knew she needed to convince him to be successful.Nl: Toen Joris aan de beurt was om te presenteren, luisterde Fenna aandachtig.En: When Joris had his turn to present, Fenna listened attentively.Nl: Zijn presentatie was indrukwekkend met glimmende slides en een vlotte uitleg.En: His presentation was impressive with shiny slides and a smooth explanation.Nl: Een lichte ongerustheid kroop in Fenna's gedachten.En: A slight anxiety crept into Fenna's thoughts.Nl: Ze moest een manier vinden om haar project te laten opvallen.En: She had to find a way to make her project stand out.Nl: Toen haar naam eindelijk werd omgeroepen, stapte Fenna het podium op.En: When her name was finally called, Fenna stepped onto the stage.Nl: De zonnestralen vielen door de ramen op haar gezicht en gaven haar een schittering van moed.En: The sun's rays fell through the windows on her face, giving her a gleam of courage.Nl: Ze begon te praten, benadrukte de unieke aspecten van haar project en richtte zich op haar sterke punten.En: She began to speak, emphasizing the unique aspects of her project and focusing on her strong points.Nl: Ze vermeed elke vergelijking met Joris, geconcentreerd op haar eigen verhaal.En: She avoided any comparison with Joris, concentrating on her own story.Nl: Halverwege haar presentatie kwam het moment waarop Daan zijn hand opstak.En: Midway through her presentation, the moment came when Daan raised his hand.Nl: De vraag die volgde was scherp en uitdagend, de soort vraag die menig persoon uit het veld zou slaan.En: The question that followed was sharp and challenging, the kind of question that would throw many off course.Nl: Een stille spanning hing in de lucht.En: A silent tension hung in the air.Nl: Fenna haalde diep adem en leunde in op haar kennis en passie.En: Fenna took a deep breath and leaned into her knowledge and passion.Nl: Ze beantwoordde de vraag met zelfvertrouwen en helderheid, gebruikmakend van gegevens en feiten die de voordelen van haar benadering onderstreepten.En: She answered the question with confidence and clarity, using data and facts that underscored the advantages of her approach.Nl: De zaal was stil, en toen ze klaar was, volgde er een glimlach van goedkeuring op Daan's gezicht.En: The room was silent, and when she was finished, a smile of approval appeared on Daan's face.Nl: Met haar pitch tot een einde, voelde Fenna zich opgelucht en triomfantelijk.En: With her pitch concluded, Fenna felt relieved and triumphant.Nl: Ze had niet alleen Daan’s goedkeuring gekregen, maar ook een nieuwe zelfzekerheid gevonden in haar unieke aanpak.En: She had not only gained Daan’s approval but also found a new confidence in her unique approach.Nl: De rivaliteit met Joris vervaagde in het licht van haar eigen overwinning.En: The rivalry with Joris faded in the light of her own victory.Nl: Terwijl de zon langzaam zakte en de start-up gemeenschap ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Tulip Fields & Truth: A Journey to Friendship's Core
    2025/07/14
    Fluent Fiction - Dutch: Tulip Fields & Truth: A Journey to Friendship's Core Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel boven Nederland, terwijl Sander, Nina en Koen zich in hun auto door het platteland begaven.En: The sun stood high in the sky above Nederland, while Sander, Nina, and Koen made their way through the countryside in their car.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloeiende tulpen.En: The air was filled with the sweet scent of blooming tulips.Nl: Langs de weg stonden eindeloze rijen tulpenvelden in rood, geel en roze, een schitterend gezicht dat iedereen betoverde.En: Along the road stood endless rows of tulip fields in red, yellow, and pink—a dazzling sight that enchanted everyone.Nl: Heel Nederland stond bekend om zijn mooie bloemen en de drie vrienden wilden er alles van zien.En: All of Nederland was known for its beautiful flowers, and the three friends wanted to see everything.Nl: Zonlicht danste vrolijk door de ramen van de open auto.En: Sunlight danced merrily through the windows of the open car.Nl: Sander zat achter het stuur, zijn haren wapperden in de zachte zomerbries.En: Sander was behind the wheel, his hair waving in the gentle summer breeze.Nl: Maar zijn handen grepen het stuur iets te stevig vast.En: But his hands gripped the steering wheel a bit too tightly.Nl: Achter zijn glimlach schuilde een ander verhaal.En: Behind his smile lay another story.Nl: Sander was altijd een durfal geweest, bereid om nieuwe avonturen aan te gaan.En: Sander had always been a daredevil, willing to embark on new adventures.Nl: Maar de laatste tijd voelde hij zich soms zwak en duizelig.En: But lately, he sometimes felt weak and dizzy.Nl: Vandaag wilde hij zich geen zorgen maken.En: Today he didn't want to worry.Nl: Vandaag ging om vrijheid en plezier, samen met zijn beste vrienden.En: Today was about freedom and fun, together with his best friends.Nl: "Geweldig, kijk daar!" riep Koen enthousiast, wijzend naar een veld vol kleurrijke bloemen.En: "Amazing, look there!" exclaimed Koen enthusiastically, pointing to a field full of colorful flowers.Nl: Nina maakte foto's, haar camera klikte vrolijk en vangen al de pracht van de natuur.En: Nina took photos, her camera clicking cheerfully, capturing all the splendor of nature.Nl: Plotseling voelde Sander zich licht in het hoofd.En: Suddenly, Sander felt lightheaded.Nl: Zweet parelde op zijn voorhoofd.En: Sweat beaded on his forehead.Nl: De wereld rondom hem leek te draaien.En: The world around him seemed to spin.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel.En: His heart pounded in his throat.Nl: “Oh nee," dacht hij, "niet nu!”En: “Oh no," he thought, "not now!”Nl: Met zijn ogen op de weg gefocust, probeerde hij zijn adem rustig te houden.En: With his eyes focused on the road, he tried to keep his breathing steady.Nl: Het duizelige gevoel werd echter sterker.En: However, the dizzy feeling grew stronger.Nl: Sander wist dat hij iets moest doen.En: Sander knew he had to do something.Nl: Met een trillende stem riep hij: “Ik moet stoppen.”En: With a trembling voice, he called out, “I need to stop.”Nl: Nina en Koen keken verward op.En: Nina and Koen looked up, confused.Nl: Zonder aarzeling stuurde Sander de auto naar de kant van de weg, vlak naast een prachtig glanzend veld tulpen.En: Without hesitation, Sander steered the car to the side of the road, right next to a beautifully shimmering field of tulips.Nl: Zodra de auto stilstond, sloot hij zijn ogen en ademde diep in en uit.En: As soon as the car stopped, he closed his eyes and took deep breaths.Nl: "Sander, gaat het wel?" vroeg Nina bezorgd, terwijl ze hem een fles water aanbood.En: "Sander, are you okay?" Nina asked worriedly, offering him a bottle of water.Nl: Koen knielde naast hem, zijn hand geruststellend op Sanders schouder.En: Koen knelt beside him, placing a reassuring hand on Sander's shoulder.Nl: "Ik, ehm... ik voel me niet zo goed," gaf Sander schoorvoetend toe.En: "I, um... I don't feel so well," Sander admitted reluctantly.Nl: De woorden voelden zwaar in zijn mond, maar ze waren ook een opluchting.En: The words felt heavy in his mouth, but they were also a relief.Nl: Het was een opluchting om eindelijk de waarheid te vertellen.En: It was a relief to finally tell the truth.Nl: "Het gebeurt de laatste tijd vaker."En: "It happens more often lately."Nl: Nina en Koen keken elkaar aan en toen weer naar Sander.En: Nina and Koen looked at each other and then back at Sander.Nl: “Je had het eerder moeten zeggen,” zei Koen zacht.En: “You should have told us earlier,” Koen said softly.Nl: "We zijn hier voor je, weet je."En: "We're here for you, you know."Nl: “We zijn vrienden,” vervolgde Nina met een glimlach.En: “We're friends,” continued Nina with a smile.Nl: “We kunnen even pauzeren en zien wat het beste is.En: “We can take a break and see what's ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Spontaneous Summers: Markets, Mishaps, and Memories
    2025/07/13
    Fluent Fiction - Dutch: Spontaneous Summers: Markets, Mishaps, and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon straalde helder boven de bruisende straten van Amsterdam.En: The summery sun shone brightly over the bustling streets of Amsterdam.Nl: Het was een perfecte dag voor een avontuur in De Pijp Market.En: It was a perfect day for an adventure at De Pijp Market.Nl: Tussen de drukke kraampjes dwaalden twee vrienden, Jeroen en Annelies.En: Amidst the busy stalls wandered two friends, Jeroen and Annelies.Nl: Jeroen had een missie; hij wilde een heerlijke picknick plannen in het park, speciaal voor Annelies, zijn jeugdvriendin.En: Jeroen had a mission; he wanted to plan a delightful picnic in the park, especially for Annelies, his childhood friend.Nl: De markt was een wirwar van geuren en kleuren.En: The market was a maze of scents and colors.Nl: Verse groenten en fruit vulden de lucht met een zoete geur.En: Fresh vegetables and fruits filled the air with a sweet aroma.Nl: Lokale delicatessen lonkten aan elke kant.En: Local delicacies beckoned from every side.Nl: Maar net toen Jeroen zich van de ene kraam naar de andere haastte, realiseerde hij zich dat de markt drukker was dan hij had gedacht.En: But just as Jeroen was hurrying from one stall to the next, he realized that the market was busier than he had thought.Nl: Mensen verdrongen zich om koopjes te scoren, en het was een uitdaging om zich een weg te banen.En: People jostled to score bargains, and it was a challenge to make his way through.Nl: "Dit is gekkenwerk," zei Jeroen met een zucht, terwijl hij naar Annelies keek, die precies hetzelfde leek te denken, maar toch straalde van enthousiasme.En: "This is madness," said Jeroen with a sigh, as he looked at Annelies, who seemed to be thinking the same thing but was still beaming with enthusiasm.Nl: "Wat als we opsplitsen?"En: "What if we split up?"Nl: stelde Jeroen voor, met een lichte twijfel in zijn stem.En: Jeroen suggested, with slight hesitation in his voice.Nl: "We kunnen sneller alles vinden wat we nodig hebben."En: "We can find everything we need faster."Nl: Annelies knikte verrukt.En: Annelies nodded excitedly.Nl: "Goed idee!En: "Good idea!Nl: Laten we het doen!"En: Let's do it!"Nl: En zo gingen ze, elk hun eigen kant op.En: And so they went, each their own way.Nl: Jeroen dook tussen de kramen vol kazen en broodjes.En: Jeroen dove into the stalls filled with cheeses and sandwiches.Nl: De kraampjes leken eindeloos en de keuzes overweldigend.En: The stalls seemed endless, and the choices overwhelming.Nl: Maar hij hield vast aan zijn plan.En: But he stuck to his plan.Nl: Plots realiseerde Jeroen zich iets vreselijks: hij had zijn telefoon in zijn rugzak laten zitten.En: Suddenly, Jeroen realized something terrible: he had left his phone in his backpack.Nl: Hij had geen manier om Annelies te bellen als ze elkaar kwijtraakten.En: He had no way to call Annelies if they got separated.Nl: Zijn hart sloeg even over van bezorgdheid.En: His heart skipped a beat with worry.Nl: Met vastberadenheid begon hij zijn zoektocht naar Annelies middenin de gezellige chaos van de markt.En: With determination, he began his search for Annelies amid the lively chaos of the market.Nl: De drukte leek ondraaglijk, maar Jeroen liet zich niet ontmoedigen.En: The crowd seemed unbearable, but Jeroen was not discouraged.Nl: Hij glimlachte naar de vriendelijke markthandelaren en vroeg hen voorzichtig of ze een jonge vrouw hadden gezien die verbaasd en blij om zich heen keek.En: He smiled at the friendly market vendors and carefully asked if they had seen a young woman who looked surprised and happy.Nl: Na een tijdje, dat aanvoelde als een eeuwigheid, zag hij haar.En: After a while, which felt like an eternity, he saw her.Nl: Daar stond ze, vrolijk lachend bij een fruitkraam, met een mand vol sappige aardbeien en perziken.En: There she stood, cheerfully laughing at a fruit stall, with a basket full of juicy strawberries and peaches.Nl: Jeroen voelde een golf van opluchting en vreugde.En: Jeroen felt a wave of relief and joy.Nl: "Ik heb je gevonden!"En: "I found you!"Nl: riep hij, zijn zorgen volledig omgezet in opluchting.En: he shouted, his worries fully transformed into relief.Nl: Annelies lachte luid en ging hem tegemoet.En: Annelies laughed loudly and came up to him.Nl: "Ik kon het niet laten," zei ze speels, wijzend naar haar buit.En: "I couldn't resist," she said playfully, pointing to her haul.Nl: "En kijk eens wat ik heb gevonden!"En: "And look what I've found!"Nl: Samen, met hun manden vol lekkernijen, wandelden ze naar het park.En: Together, with their baskets full of goodies, they walked to the park.Nl: Ze spreidden hun kleed uit onder een oude boom.En: They spread their blanket under an old tree.Nl: Terwijl ze genoten van hun geïmproviseerde maaltijd, besefte Jeroen dat het niet de perfectie was die ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Among the Tulips: A Hidden Bond of Laughter and Allergies
    2025/07/12
    Fluent Fiction - Dutch: Among the Tulips: A Hidden Bond of Laughter and Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly above the Keukenhof.Nl: Het was een perfecte dag voor de familiebijeenkomst.En: It was a perfect day for the family gathering.Nl: Sanne was opgewonden om Bram en Inge te zien.En: Sanne was excited to see Bram and Inge.Nl: Ze wilde graag met hen praten en lachen, ondanks haar geheim.En: She was eager to talk and laugh with them, despite her secret.Nl: Ze was allergisch voor tulpen.En: She was allergic to tulips.Nl: Op een plek vol tulpen was dat geen makkelijke opgave.En: In a place full of tulips, that wasn't an easy feat.Nl: Bram, met zijn camera in de hand, verwelkomde hen enthousiast.En: Bram, with his camera in hand, enthusiastically welcomed them.Nl: "We gaan alles vastleggen voor de vlog!"En: "We're going to capture everything for the vlog!"Nl: riep hij.En: he exclaimed.Nl: Inge glimlachte, haar notitieboekje in de hand.En: Inge smiled, her notebook in hand.Nl: Ze was altijd voorbereid en altijd allergisch voor bloemen, maar dat had ze nooit verteld.En: She was always prepared and always allergic to flowers, but she had never told anyone.Nl: Ze liepen het park binnen, de lucht gevuld met de geur van tulpen.En: They walked into the park, the air filled with the scent of tulips.Nl: Sanne begon al snel te niezen maar lachte het weg.En: Sanne soon started sneezing but laughed it off.Nl: "Wat zijn ze mooi!"En: "Aren't they beautiful!"Nl: zei ze, alsof haar tranende ogen van emotie kwamen.En: she said, as if her teary eyes were from emotion.Nl: "Ja, prachtig!"En: "Yes, gorgeous!"Nl: antwoordde Inge, terwijl ze haar neus discreet wreef.En: replied Inge, while she discreetly rubbed her nose.Nl: Bram stuiterde rond, druk bezig met zijn camera.En: Bram bounced around, busily engaged with his camera.Nl: Hij lette niet op de rode ogen van zijn zussen.En: He didn't notice his sisters' red eyes.Nl: Hij was gefocust op perfecte beelden voor de family vlog.En: He was focused on perfect shots for the family vlog.Nl: "Kom, laten we een groepsfoto maken!"En: "Let's take a group photo!"Nl: stelde hij voor.En: he suggested.Nl: Ze gingen staan tussen de felgekleurde tulpen.En: They stood among the brightly colored tulips.Nl: Sanne voelde haar ogen prikken, en Inge voelde hetzelfde.En: Sanne felt her eyes itch, and Inge felt the same.Nl: De camera klikte net op het moment dat Sanne moest niezen en Inge haar ogen dichtkneep van de jeuk.En: The camera clicked just as Sanne had to sneeze and Inge squinted her eyes from the itch.Nl: Bram keek op van zijn camera.En: Bram looked up from his camera.Nl: "Wauw, zijn jullie echt zo ontroerd?"En: "Wow, are you guys really so moved?"Nl: vroeg hij verbaasd.En: he asked, surprised.Nl: Sanne en Inge keken elkaar aan en barstten in lachen uit.En: Sanne and Inge looked at each other and burst out laughing.Nl: Het was een lach van herkenning en opluchting.En: It was a laugh of recognition and relief.Nl: "Misschien een beetje te veel tulpen voor ons," grinnikten ze.En: "Maybe a bit too many tulips for us," they chuckled.Nl: De groep besloot de tuin te verlaten en naar een café te gaan zonder bloemen.En: The group decided to leave the garden and head to a café without flowers.Nl: Terwijl ze daar zaten, muntthee drinkend en koekjes delend, lachten ze om hun allergieën.En: While sitting there, sipping mint tea and sharing cookies, they laughed about their allergies.Nl: Het was okay, besloten ze, om je zwaktes te tonen.En: It was okay, they decided, to show your weaknesses.Nl: Sanne voelde zich nu dichter bij haar familie.En: Sanne now felt closer to her family.Nl: De dag eindigde niet tussen de tulpen, maar met iets veel belangrijkers: een eerlijk gesprek en veel gelach.En: The day didn't end among the tulips, but with something much more important: an honest conversation and lots of laughter.Nl: Zo zaten ze daar, zonder bloemen, maar met elkaar, en dat was genoeg.En: There they sat, without flowers, but with each other, and that was enough. Vocabulary Words:shone: scheengathering: bijeenkomsteager: graagsecret: geheimfeat: opgaveenthusiastically: enthousiastcapture: vastleggenexclaimed: riepprepared: voorbereiddiscreetly: discreetgorgeous: prachtigbounced: stuiterdeengaged: bezigfocused: gefocustsuggested: stelde vooritch: prikkensquinted: dichtkneepmoved: ontroerdburst out: barstten uitrecognition: herkenningrelief: opluchtingchuckled: grinniktensipping: drinkendweaknesses: zwaktescloser: dichterimportant: belangrijkershonest: eerlijklaughter: gelachenough: genoeg
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Breath of Calm: Navigating Amsterdam's Canals and Crisis
    2025/07/11
    Fluent Fiction - Dutch: A Breath of Calm: Navigating Amsterdam's Canals and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-11-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het zomerlicht danste op het water van de grachten.En: The summer light danced on the water of the canals.Nl: Op een kleine open boot zat een groep mensen klaar voor een rondvaart.En: On a small open boat sat a group of people ready for a canal tour.Nl: Bram, nieuw in de stad en enthousiast om foto's te maken, tuurde verwachtingsvol om zich heen.En: Bram, new to the city and excited to take photos, gazed expectantly around him.Nl: Sanne, de gids, stond vooraan de boot.En: Sanne, the guide, stood at the front of the boat.Nl: Ze glimlachte en begon de geschiedenis van de grachten te vertellen.En: She smiled and began telling the history of the canals.Nl: Bram klapte enthousiast zijn camera open.En: Bram enthusiastically opened his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar plotseling voelde hij een druk op zijn borst.En: But suddenly, he felt a pressure on his chest.Nl: Zijn ademhaling werd zwaar.En: His breathing became heavy.Nl: Hij wist wat er aan de hand was.En: He knew what was happening.Nl: Het was een astma-aanval.En: It was an asthma attack.Nl: Zijn hand trilde terwijl hij naar zijn inhalator zocht.En: His hand trembled as he searched for his inhaler.Nl: Sanne merkte Bram's verandering.En: Sanne noticed Bram's change.Nl: Ze stopte even met praten en liep naar hem toe.En: She paused her talking and walked over to him.Nl: "Gaat het, Bram?"En: "Are you okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked with concern.Nl: Bram knikte, maar hij kreeg geen woord uit.En: Bram nodded, but he couldn't get a word out.Nl: Hij worstelde verder met zijn tas, op zoek naar zijn inhalator.En: He continued struggling with his bag, looking for his inhaler.Nl: De andere passagiers keken nu ook gespannen.En: The other passengers now watched tensely as well.Nl: Zonder te aarzelen, pakte Sanne een flesje water en gaf het aan Bram.En: Without hesitation, Sanne grabbed a bottle of water and handed it to Bram.Nl: Ze bleef kalm en stelde de andere passagiers gerust.En: She remained calm and reassured the other passengers.Nl: "Blijf rustig, ik regel het."En: "Stay calm, I'm handling it."Nl: Ze draaide zich weer om naar Bram.En: She turned back to Bram.Nl: "Heb je je inhalator gevonden?"En: "Did you find your inhaler?"Nl: Bram schudde zijn hoofd, steeds wanhopiger.En: Bram shook his head, looking increasingly desperate.Nl: Sanne dacht snel na.En: Sanne thought quickly.Nl: Ze wist dat er niet veel tijd was.En: She knew there wasn't much time.Nl: Ze deed een oproep naar de noodhulp.En: She called for emergency assistance.Nl: Ondertussen probeerde ze Bram te kalmeren met zachte woorden.En: Meanwhile, she tried to calm Bram with gentle words.Nl: "Ik ben hier.En: "I'm here.Nl: Het komt goed," zei ze geruststellend.En: It'll be okay," she said reassuringly.Nl: Na enkele spannende minuten arriveerde er hulp bij de volgende aanlegplaats.En: After a few tense minutes, help arrived at the next dock.Nl: De medici controleerden Bram en hielpen hem met zuurstof.En: The medics checked Bram and assisted him with oxygen.Nl: Langzaam werd zijn ademhaling stabieler.En: Gradually, his breathing became more stable.Nl: Bram keek Sanne dankbaar aan.En: Bram looked at Sanne gratefully.Nl: "Dank je," fluisterde hij, nog steeds wat zwak.En: "Thank you," he whispered, still somewhat weak.Nl: Met Bram nu in betere conditie, kon de tour verder gaan.En: With Bram now in better condition, the tour could continue.Nl: De spanning was verdwenen, maar de groep was nu alerter.En: The tension was gone, but the group was now more alert.Nl: Ze bewonderden de grachten met meer respect en aten de woorden van Sanne op.En: They admired the canals with greater respect and soaked in Sanne's words.Nl: Toen de boottocht ten einde kwam, voelde Bram zich weer sterker.En: As the boat tour came to an end, Bram felt stronger again.Nl: Hij waardeerde de grachten meer dan ooit.En: He appreciated the canals more than ever.Nl: Niet alleen om hun schoonheid, maar ook om de ervaring die hij had gekregen.En: Not just for their beauty, but also for the experience he had gained.Nl: Sanne, trots op hoe ze de situatie had aangepakt, zag het belang van voorbereid zijn in.En: Sanne, proud of how she had handled the situation, saw the importance of being prepared.Nl: Haar vertrouwen in haar rollen groeide.En: Her confidence in her role grew.Nl: Bram en Sanne wisselden nog enkele woorden uit voordat ze afscheid namen.En: Bram and Sanne exchanged a few more words before saying goodbye.Nl: Ze omhelsden elkaar kort, als nieuwe vrienden die samen een bijzondere ervaring hadden gedeeld.En: They briefly embraced, as new friends who had shared a special ...
    続きを読む 一部表示
    16 分