エピソード

  • Valentine's Surprises: Love and Laughter in Amsterdam
    2026/02/19
    Fluent Fiction - Dutch: Valentine's Surprises: Love and Laughter in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterochtend in Amsterdam.En: It was a cold winter morning in Amsterdam.Nl: De straten lagen vol sneeuw, en een frisse wind blies door de grachten.En: The streets were covered in snow, and a fresh wind blew through the canals.Nl: Lars en Jasmijn stonden voor het imposante gebouw van het ziekenhuis.En: Lars and Jasmijn stood in front of the imposing building of the hospital.Nl: Binnen was het een vrolijke chaos van mensen, met een wachtruimte vol harten en rode en roze versieringen vanwege Valentijnsdag.En: Inside, it was a cheerful chaos of people, with a waiting room full of hearts and red and pink decorations for Valentine's Day.Nl: Het zag er helemaal niet uit zoals je van een ziekenhuis zou verwachten.En: It did not look at all like what you would expect from a hospital.Nl: "Kom op, Jasmijn," zei Lars, zijn ogen alert terwijl hij de afspraakpapieren nogmaals doorlas.En: "Come on, Jasmijn," said Lars, his eyes alert as he read through the appointment papers once more.Nl: "We moeten op tijd zijn voor onze check-up."En: "We need to be on time for our check-up."Nl: Jasmijn grinnikte en deed alsof ze de vele harten bewonderde die aan het plafond hingen.En: Jasmijn chuckled and pretended to admire the many hearts hanging from the ceiling.Nl: "Relax, Lars.En: "Relax, Lars.Nl: Het is maar een routinecontrole.En: It's just a routine check-up.Nl: Wat is het ergste dat kan gebeuren?"En: What's the worst that can happen?"Nl: De waarheid was dat Lars vurig hoopte dat het snel zou gaan, zodat hij tijdig met zijn verrassingsplannen voor Valentijnsdag verder kon gaan.En: The truth was that Lars fervently hoped it would go quickly, so he could promptly continue with his surprise plans for Valentine's Day.Nl: Hij had een romantisch diner geregeld in hun favoriete restaurant, en wilde niets laten verpesten.En: He had arranged a romantic dinner at their favorite restaurant and wanted nothing to spoil it.Nl: Ze meldden zich aan bij de balie, en tot hun verbazing werden ze vriendelijk begroet door een verpleegster die hun naar een gezellig ingerichte kamer leidde.En: They registered at the desk, and to their surprise, they were kindly greeted by a nurse who led them to a cozily decorated room.Nl: "Welkom bij onze nieuwe koppeltherapiesessie," zei de verpleegster met een brede glimlach.En: "Welcome to our new couple therapy session," said the nurse with a broad smile.Nl: "Neem plaats.En: "Take a seat.Nl: We beginnen zo!"En: We'll begin shortly!"Nl: Lars en Jasmijn keken elkaar verbijsterd aan.En: Lars and Jasmijn looked at each other bewildered.Nl: "Dit is een misverstand," mompelde Lars, zijn voorhoofd fronsend terwijl hij naar de verpleegster keek.En: "This is a misunderstanding," muttered Lars, frowning as he looked at the nurse.Nl: Maar voordat hij verder kon spreken, duwde Jasmijn zachtjes zijn been aan.En: But before he could speak further, Jasmijn gently nudged his leg.Nl: "Laten we het maar even aanzien," fluisterde ze met een ondeugende knipoog.En: "Let's just see what happens," she whispered with a mischievous wink.Nl: De sessie begon met absurde vragen over hun relatie.En: The session began with absurd questions about their relationship.Nl: Lars voelde zich ongemakkelijk en begon te zweten, terwijl Jasmijn het niet kon laten om uitbundig mee te doen.En: Lars felt uncomfortable and started to sweat, while Jasmijn couldn't help but participate enthusiastically.Nl: Toen de therapeut hen vroeg naar hun plannen voor Valentijnsdag, steeg de spanning bij Lars.En: When the therapist asked about their plans for Valentine's Day, the tension rose for Lars.Nl: Hij wilde niet dat Jasmijn zijn verrassingsplan ontdekte, maar de vragen waren steeds raardere vragen en Lars kon niet meer.En: He didn't want Jasmijn to discover his surprise plan, but the questions became increasingly bizarre, and Lars couldn't take it anymore.Nl: "Oké, ik geef het toe!"En: "Okay, I admit it!"Nl: riep Lars plotseling, zijn stem lichtelijk in paniek.En: Lars suddenly shouted, his voice slightly panicked.Nl: "Ik wilde een romantisch diner voor ons plannen als verrassing!"En: "I wanted to plan a romantic dinner for us as a surprise!"Nl: Jasmijn begon hardop te lachen.En: Jasmijn burst out laughing.Nl: "Dus dat was je geheim!En: "So that was your secret!Nl: Dat is zo lief van je, Lars."En: That's so sweet of you, Lars."Nl: Met een flinke portie humor en geduld wisten ze uiteindelijk de verwarring op te helderen.En: With a good dose of humor and patience, they eventually managed to clear up the confusion.Nl: De medische check-up vond eindelijk plaats, hoewel iets later dan verwacht.En: The medical check-up finally took place, although a bit later than expected.Nl: Maar Lars kon het waarderen hoe luchtig Jasmijn over alles ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • A Chance Encounter: Finding Connection in Art's Embrace
    2026/02/19
    Fluent Fiction - Dutch: A Chance Encounter: Finding Connection in Art's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-19-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterdag dwarrelden sneeuwvlokken zachtjes neer op de straten van de stad.En: On a cold winter day, snowflakes gently floated down onto the streets of the city.Nl: Het kunstmuseum, met zijn imposante historische architectuur, stond als een baken van rust in de bruisende omgeving.En: The kunstmuseum, with its imposing historical architecture, stood as a beacon of tranquility in the bustling environment.Nl: Binnen straalden de hoge plafonds en grote ramen een warme gloed van licht over de verfijnde schilderijen en beelden.En: Inside, the high ceilings and large windows cast a warm glow of light over the refined paintings and sculptures.Nl: Bram, een gepassioneerde maar worstelende kunstenaar, stond in een van de ruime gangen van het museum.En: Bram, a passionate but struggling artist, stood in one of the spacious corridors of the museum.Nl: Hij rilde een beetje, niet alleen van de winterkou, maar vooral van twijfel en onzekerheid.En: He shivered a little, not only from the winter cold but especially from doubt and uncertainty.Nl: Zijn schilderijen hadden interesse gewekt bij enkele kleine galeries, maar het was nooit genoeg om van te leven.En: His paintings had sparked interest at a few small galleries, but it was never enough to make a living.Nl: Vandaag hoopte hij inspiratie te vinden, een vonk die zijn artistieke visie zou vernieuwen.En: Today, he hoped to find inspiration, a spark to renew his artistic vision.Nl: Aan de andere kant van dezelfde zaal was Marieke, een enthousiaste kunstliefhebber en parttime museumassistent.En: On the other side of the same hall was Marieke, an enthusiastic art lover and part-time museum assistant.Nl: Ze was dol op de kunstwerken die hier hingen en genoot ervan zoveel tijd tussen hen door te brengen.En: She loved the artworks hanging here and enjoyed spending so much time among them.Nl: Toch voelde ze zich vaak eenzaam.En: Yet, she often felt lonely.Nl: Ze verlangde naar iemand met wie ze haar liefde voor kunst kon delen.En: She longed for someone with whom she could share her love of art.Nl: Bram en Marieke hadden elkaar nog nooit eerder opgemerkt, maar vandaag veranderde dat.En: Bram and Marieke had never noticed each other before, but today that changed.Nl: Terwijl ze beiden voor een prachtig schilderij van een oude Vlaamse meester stonden, verloren ze zich in de kleuren en verhalen die het werk vertelde.En: As they both stood before a magnificent painting by an old Flemish master, they lost themselves in the colors and stories the work told.Nl: Bram fronste nadenkend en Marieke merkte het op.En: Bram frowned thoughtfully, and Marieke noticed.Nl: "Wat denk je van dit schilderij?"En: "What do you think of this painting?"Nl: vroeg ze zachtjes, haar stem een echo in de stille hal.En: she asked softly, her voice echoing in the quiet hall.Nl: Bram glimlachte opgelucht, blij met een gesprekspartner die zijn passie deelde.En: Bram smiled with relief, happy to have a conversation partner who shared his passion.Nl: "Het is prachtig, nietwaar?En: "It's beautiful, isn't it?Nl: De nuances in licht en schaduw zijn verbazend," antwoordde hij, terwijl hij Marieke aankeek.En: The nuances in light and shadow are astounding," he replied, looking at Marieke.Nl: Hun gesprek stroomde natuurlijk en gemakkelijk, als een rivier die zijn weg naar zee vindt.En: Their conversation flowed naturally and easily, like a river finding its way to the sea.Nl: Onder de indruk van elkaars inzichten, verloren ze de tijd uit het oog.En: Impressed by each other's insights, they lost track of time.Nl: Ze deelden hun dromen, ambities en de moeilijkheden die ze tegenkwamen.En: They shared their dreams, ambitions, and the difficulties they encountered.Nl: Bram sprak openhartig over zijn twijfels en financiële problemen.En: Bram spoke candidly about his doubts and financial problems.Nl: Marieke, op haar beurt, deelde haar verlangen naar diepere connecties in de kunstwereld.En: Marieke, in turn, shared her desire for deeper connections in the art world.Nl: Na hun hartverwarmende ontmoeting had Bram een blik vol nieuwe ideeën en hoop.En: After their heartwarming encounter, Bram was filled with new ideas and hope.Nl: Hij besloot zijn laatste schilderij, dat hij bijna had opgegeven, alsnog af te maken.En: He decided to finish his latest painting, which he had almost given up on.Nl: Marieke had hem de moed gegeven om door te zetten, om zijn kunst te blijven omarmen en te delen.En: Marieke had given him the courage to persevere, to continue to embrace and share his art.Nl: Marieke voelde zich eindelijk begrepen.En: Marieke felt finally understood.Nl: In Bram vond ze meer dan een gesprekspartner; ze vond een metgezel in haar kunstliefde, iemand die haar perspectief waardeerde en begreep.En:...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Under the Tulip Sky: A Blossoming Creative Collaboration
    2026/02/18
    Fluent Fiction - Dutch: Under the Tulip Sky: A Blossoming Creative Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-18-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente barsten kleuren los, alsof de natuur haar mooiste schilderij onthult.En: In the heart of spring, colors burst forth as if nature unveils its most beautiful painting.Nl: De Keukenhof Tuinen schitteren als een levend canvas vol met tulpen in alle kleuren.En: The Keukenhof Gardens shine like a living canvas full of tulips in all colors.Nl: Hier, te midden van duizenden nieuwsgierige bezoekers, ontmoeten Bram en Femke elkaar voor het eerst.En: Here, amidst thousands of curious visitors, Bram and Femke meet each other for the first time.Nl: Bram was al bezig, zijn camera in de aanslag.En: Bram was already busy, his camera at the ready.Nl: Hij richtte zich met grote concentratie op de perfecte tulpenveld.En: He focused with great concentration on the perfect tulip field.Nl: Elke bloem leek te dansen in de zachte lentewind.En: Each flower seemed to dance in the gentle spring breeze.Nl: Femke staarde ondertussen om zich heen, overweldigd door de schoonheid van de tuinen.En: Meanwhile, Femke looked around, overwhelmed by the beauty of the gardens.Nl: Ze zocht naar iets specifieks, een idee voor haar eindproject.En: She was searching for something specific, an idea for her final project.Nl: "Wat een kleurenpracht," fluisterde Femke, deels tot zichzelf.En: "What a riot of colors," Femke whispered, partly to herself.Nl: Vlakbij hoorde Bram haar stem en keek op.En: Nearby, Bram heard her voice and looked up.Nl: Zijn blik kruiste de hare, en hij glimlachte kort.En: His gaze met hers, and he smiled briefly.Nl: Hij zag iets in haar ogen; nieuwsgierigheid die hem bekend voorkwam.En: He saw something in her eyes; a curiosity that felt familiar to him.Nl: Bram had hetzelfde gevoel als hij door zijn lens keek.En: Bram felt the same when he looked through his lens.Nl: "Op zoek naar inspiratie?"En: "Looking for inspiration?"Nl: vroeg Bram met een vriendelijke toon.En: Bram asked in a friendly tone.Nl: "Ja," antwoordde Femke, "maar het is gewoonweg te veel.En: "Yes," replied Femke, "but it's simply too much.Nl: Ik weet niet waar te beginnen."En: I don't know where to begin."Nl: Bram knikte begrijpend.En: Bram nodded understandingly.Nl: "Misschien kan ik helpen.En: "Maybe I can help.Nl: Soms hoef je niet alles in één keer te zien.En: Sometimes you don't need to see everything at once.Nl: Kijk eerst naar wat je raakt."En: Start with what moves you."Nl: Femke glimlachte, dankbaar voor zijn hulp.En: Femke smiled, grateful for his help.Nl: Samen wandelden ze verder door de tuinen.En: Together they continued to walk through the gardens.Nl: Bram legde zijn camera even weg en begon zijn passie voor de bloemen met haar te delen.En: Bram put his camera aside for a moment and began sharing his passion for the flowers with her.Nl: Hij liet haar de wereld zien door zijn ogen: de subtiliteit van schaduwen, de schittering van dauw op bloemblaadjes.En: He showed her the world through his eyes: the subtlety of shadows, the sparkle of dew on petals.Nl: Juist op dat moment bewoog er een zeldzame tulp in de wind.En: Just at that moment, a rare tulip swayed in the breeze.Nl: Haar feloranje bloemblaadjes stonden in contrast met de zachte achtergrond van lichtroze en gele tinten.En: Its bright orange petals contrasted with the soft background of light pink and yellow hues.Nl: Zowel Bram als Femke stopten en keken gefascineerd toe.En: Both Bram and Femke stopped and watched, fascinated.Nl: "Wat een wonder," zei Femke zachtjes.En: "What a wonder," said Femke softly.Nl: Dit was het moment - het moment dat alles samenkwam.En: This was the moment - the moment when everything came together.Nl: De perfecte opname, het inspirerende beeld.En: The perfect shot, the inspiring image.Nl: Bram en Femke ontdekten dat ze dezelfde passie deelden, en dat ze samen iets moois konden creëren.En: Bram and Femke discovered that they shared the same passion, and that together they could create something beautiful.Nl: Toen de dag ten einde kwam, perste de zon haar laatste licht door de schemering, en beslotenen ze samen verder te werken aan een speciaal project.En: As the day came to an end, the sun pressed its last light through the twilight, and they decided to work together on a special project.Nl: Ze zouden fotografie en schilderkunst combineren, en zo een verhaal vertellen dat groter was dan de som der delen.En: They would combine photography and painting to tell a story that was greater than the sum of its parts.Nl: Bram had geleerd zijn creatieve wereld te delen, en Femke was geïnspireerd door de eenvoud van observeren.En: Bram had learned to share his creative world, and Femke was inspired by the simplicity of observing.Nl: Samen verkenden ze de grenzen van hun kunstvormen.En: Together they explored the boundaries of their ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Love Blooms Amidst the Snowy Pathways of the Rockies
    2026/02/18
    Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms Amidst the Snowy Pathways of the Rockies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw bedekte de hoge dennenbomen langs het pad in de majestueuze Rocky Mountains.En: The snow covered the tall pine trees along the path in the majestic Rocky Mountains.Nl: De lucht was koel en helder.En: The air was cool and clear.Nl: Jeroen, Ingrid en Hans ademden de frisse berglucht in terwijl hun voetstappen knarsten in de verse sneeuw.En: Jeroen, Ingrid, and Hans breathed in the fresh mountain air as their footsteps crunched in the fresh snow.Nl: Jeroen, een enthousiaste buitenmens uit Nederland, had dit avontuur georganiseerd.En: Jeroen, an enthusiastic outdoorsman from Nederland, had organized this adventure.Nl: Hij hoopte dat deze winterwandeling de perfecte gelegenheid zou bieden om zijn gevoelens voor Ingrid te uiten.En: He hoped this winter hike would be the perfect opportunity to express his feelings for Ingrid.Nl: Zijn hart klopte sneller bij de gedachte.En: His heart raced at the thought.Nl: Hans, zijn avontuurlijke neef, wist niets van Jeroens plannen en maakte vrolijk grapjes terwijl ze de berg op klommen.En: Hans, his adventurous cousin, knew nothing of Jeroen's plans and cheerfully made jokes as they climbed the mountain.Nl: "Ingrid, kijk eens naar die prachtige bomen!"En: "Ingrid, look at those beautiful trees!"Nl: riep Hans enthousiast.En: Hans exclaimed enthusiastically.Nl: Ingrid glimlachte en keek Jeroen aan.En: Ingrid smiled and glanced at Jeroen.Nl: Jeroen voelde een warme gloed, maar ook twijfel.En: Jeroen felt a warm glow, but also doubt.Nl: Hij had lang niet de moed gehad om haar zijn hart te laten zien.En: He hadn't had the courage to show her his heart for a long time.Nl: Onderweg waren de omstandigheden zwaar.En: Along the way, the conditions were tough.Nl: De wind blies sterke vlagen koude lucht in hun gezichten.En: The wind blew strong gusts of cold air into their faces.Nl: De sneeuw begon harder te vallen.En: The snow began to fall harder.Nl: Jeroen worstelde niet alleen met het weer, maar ook met zijn nerveuze gedachten.En: Jeroen struggled not only with the weather but also with his nervous thoughts.Nl: Toch besloot hij door te zetten.En: Yet he decided to press on.Nl: Hij herinnerde zich een pad dat leidde naar een prachtig uitzichtpunt.En: He remembered a path leading to a beautiful viewpoint.Nl: Misschien zou dat de kans zijn die hij zocht.En: Perhaps that would be the chance he was seeking.Nl: Met elke stap groeide de spanning.En: With every step, the tension grew.Nl: De weg was moeilijker dan verwacht en Ingrid en Hans leken een makkelijker gesprek te vinden dan hij.En: The path was more difficult than expected, and Ingrid and Hans seemed to find conversation easier than he did.Nl: Maar Jeroen bleef vastberaden.En: But Jeroen remained determined.Nl: Ze klommen verder, en eindelijk zagen ze het uitzichtpunt in de verte.En: They climbed further, and finally, they saw the viewpoint in the distance.Nl: Plotseling bedekte een sneeuwstorm de lucht met een witte deken.En: Suddenly, a snowstorm blanketed the sky with a white sheet.Nl: Ze moesten schuilen in een kleine grot langs het pad.En: They had to take shelter in a small cave along the path.Nl: Binnen was het rustig, de buitenwereld was slechts een fluistering.En: Inside, it was calm; the outside world was just a whisper.Nl: Dit was Jeroens kans.En: This was Jeroen's chance.Nl: "Ingrid," begon Jeroen aarzelend.En: "Ingrid," began Jeroen hesitantly.Nl: Met trillende handen pakte hij de hare en keek recht in haar ogen.En: With trembling hands, he took hers and looked straight into her eyes.Nl: "Ik moet je iets vertellen."En: "I have to tell you something."Nl: Ingrid luisterde aandachtig, terwijl Jeroen zijn gevoelens uitsprak.En: Ingrid listened attentively as Jeroen expressed his feelings.Nl: Tot zijn verrassing zag hij een flikker van herkenning in haar ogen.En: To his surprise, he saw a flicker of recognition in her eyes.Nl: "Jeroen, ik heb hetzelfde gevoeld," gaf Ingrid toe.En: "Jeroen, I’ve felt the same," Ingrid admitted.Nl: "Maar we moeten voorzichtig zijn.En: "But we have to be careful.Nl: We kennen elkaar al zo lang niet meer."En: We haven't known each other that long anymore."Nl: Jeroen knikte begrijpend.En: Jeroen nodded understandingly.Nl: Ze besloten om meer tijd samen door te brengen.En: They decided to spend more time together.Nl: Niet als een stel, maar als goede vrienden die misschien meer konden groeien.En: Not as a couple, but as good friends who might grow into something more.Nl: De storm buiten kalmeerde.En: The storm outside calmed down.Nl: Ze stapten uit hun schuilplaats en keken naar de wereld die opnieuw stralend wit was.En: They stepped out of their shelter and looked at the world that was once again radiantly white.Nl: Wandelend naast Ingrid en Hans voelde Jeroen zich ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery
    2026/02/17
    Fluent Fiction - Dutch: Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind sneed scherp langs de kanalen van Kinderdijk.En: The wind cut sharply along the canals of Kinderdijk.Nl: De lucht was helder maar ijskoud, en de grote molens stonden als wachters in het winterlandschap.En: The sky was clear but icy cold, and the large windmills stood like sentinels in the winter landscape.Nl: Bram trok zijn sjaal strakker om zijn nek en keek naar de horizon.En: Bram pulled his scarf tighter around his neck and looked toward the horizon.Nl: Hij voelde zich klein en verloren, net als een van de vele schaduwfiguren die de ondergaande zon tekende op het landschap.En: He felt small and lost, just like one of the many shadowy figures the setting sun cast upon the landscape.Nl: Valentijnsdag leek zo'n vreemde tijd voor een familiebijeenkomst, vooral omdat het slechts hij en Lisette waren.En: Valentine's Day seemed like such a strange time for a family gathering, especially since it was only him and Lisette.Nl: Toch hadden ze besloten om vandaag samen te komen.En: Yet, they had decided to meet today.Nl: Terwijl hij rondliep, hoorde hij voetstappen achter zich.En: As he walked around, he heard footsteps behind him.Nl: "Bram!"En: "Bram!"Nl: klonk een vrolijke stem.En: called a cheerful voice.Nl: Het was Lisette, met rode wangen van de koude en met een bredere lach dan hij zich kon herinneren.En: It was Lisette, with cheeks red from the cold and a broader smile than he remembered.Nl: Ze omhelsden elkaar kort.En: They embraced briefly.Nl: Bram voelde de oprechte warmte van zijn nichtje.En: Bram felt the genuine warmth of his cousin.Nl: Voor een moment was de kou vergeten.En: For a moment, the cold was forgotten.Nl: "Wat is het mooi hier," zei Lisette terwijl ze haar blik over het schilderachtige tafereel liet glijden.En: "It's so beautiful here," said Lisette, as she let her gaze linger over the picturesque scene.Nl: "Zo sereen en toch vol leven."En: "So serene and yet full of life."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij was hier om een stukje van zijn verleden te vinden, maar ook om helderheid over zijn toekomst te krijgen.En: He was there to find a piece of his past, but also to gain clarity about his future.Nl: Lisette daarentegen zag de molens als inspiratiebron voor haar kunst.En: Lisette, on the other hand, saw the windmills as a source of inspiration for her art.Nl: "Wat brengt je hier, Bram?"En: "What brings you here, Bram?"Nl: vroeg Lisette, haar toon nieuwsgierig.En: asked Lisette, her tone curious.Nl: "Ik weet het niet, Lisette," antwoordde hij zuchtend.En: "I don't know, Lisette," he answered with a sigh.Nl: "Misschien zoek ik gewoon naar antwoorden."En: "Maybe I'm just searching for answers."Nl: Ze liepen samen verder, dichter naar een van de molens.En: They continued walking together, closer to one of the windmills.Nl: De deur stond op een kier en nodigde hen stilzwijgend uit.En: The door was ajar and silently invited them in.Nl: Binnen was het schemerig, maar beschut tegen de wind.En: Inside, it was dim, but sheltered from the wind.Nl: Lisette keek Bram aan, haar ogen glinsterend van opwinding.En: Lisette looked at Bram, her eyes glistening with excitement.Nl: "Ik wil je iets laten zien."En: "I want to show you something."Nl: Ze haalde een schetsboek uit haar tas en bladerde door de pagina's vol ruwe en gedetailleerde tekeningen.En: She took a sketchbook out of her bag and flipped through the pages filled with rough and detailed drawings.Nl: "Deze plek inspireert me," vertelde ze, haar stem vol ongekunstelde passie.En: "This place inspires me," she said, her voice full of unfeigned passion.Nl: "Maar het zijn geen windmolens, het zijn verhalen.En: "But they aren't windmills, they are stories.Nl: Verhalen van mensen zoals jij en ik."En: Stories of people like you and me."Nl: Bram keek naar de tekeningen en voelde een warme gloed van erkenning.En: Bram looked at the drawings and felt a warm glow of recognition.Nl: De lijnen en vormen vertelden verhalen die hij nooit had uitgesproken, gevoelens die hij niet kon benoemen.En: The lines and forms told stories he had never voiced, feelings he couldn't name.Nl: "Waarom deel je dit met mij?"En: "Why are you sharing this with me?"Nl: vroeg hij zachtjes.En: he asked softly.Nl: "Ik wil je begrijpen, Bram," antwoordde Lisette met oprechte empathie.En: "I want to understand you, Bram," Lisette replied with genuine empathy.Nl: "We zijn familie, en ik wil je helpen, net zoals jij mij helpt door er gewoon te zijn."En: "We are family, and I want to help you, just like you help me by simply being here."Nl: Het was een simpel, oprecht moment van begrip.En: It was a simple, genuine moment of understanding.Nl: Bram voelde zijn muur langzaam afbrokkelen.En: Bram felt his walls slowly crumble.Nl: In de stilte van de molen begon hij zijn...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof
    2026/02/17
    Fluent Fiction - Dutch: Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was koud en grijs toen de schoolbus stopte bij de Keukenhof.En: The air was cold and gray when the school bus stopped at the Keukenhof.Nl: Het was Valentijnsdag, en Maren keek naar buiten.En: It was Valentine's Day, and Maren looked outside.Nl: De kale bomen tekenden zich af tegen de lucht, terwijl de winterse bloemen kleur gaven aan de tuin.En: The bare trees stood out against the sky, while the winter flowers added color to the garden.Nl: Vandaag was de excursie over biodiversiteit, en Maren had een missie.En: Today was the biodiversity excursion, and Maren had a mission.Nl: Ze wilde de zeldzame wintertulp vinden waar haar oma altijd over sprak.En: She wanted to find the rare winter tulip that her grandmother always talked about.Nl: Joris stapte naast Maren uit de bus en zwaaide enthousiast.En: Joris got off the bus next to Maren and waved enthusiastically.Nl: Hij was altijd in voor een avontuur.En: He was always up for an adventure.Nl: "Kom op, Maren!En: "Come on, Maren!Nl: Laten we die tulp vinden!"En: Let's find that tulip!"Nl: Maren glimlachte, blij met zijn energie.En: Maren smiled, happy with his energy.Nl: Anouk, altijd georganiseerd, kwam naar hen toe met haar clipbord.En: Anouk, always organized, came to them with her clipboard.Nl: "Laten we dit goed aanpakken," zei ze.En: "Let's approach this properly," she said.Nl: "Het park is groot en koud.En: "The park is large and cold.Nl: We moeten goed plannen."En: We need to plan well."Nl: De drie begonnen hun zoektocht.En: The three began their search.Nl: Ze liepen langs paden met winterharde planten en bewonderden de weinige bloemen die bloeiden.En: They walked along paths with hardy plants and admired the few flowers that were blooming.Nl: De gids had verteld te blijven bij de groep, maar Maren wist dat ze weinig tijd had.En: The guide had mentioned to stay with the group, but Maren knew she had little time.Nl: "Ik denk dat ik weet waar de tulp zou kunnen zijn," zei Joris plotseling.En: "I think I know where the tulip might be," Joris suddenly said.Nl: "Volg me!"En: "Follow me!"Nl: Ze renden door de tuin, terwijl de wind om hen heen wervelde.En: They ran through the garden, with the wind swirling around them.Nl: Na een halfuur zoeken in de kou, zagen ze iets.En: After half an hour of searching in the cold, they saw something.Nl: Tussen de bladeren stond de tulp, stralend in zijn eenzame pracht.En: Among the leaves stood the tulip, radiant in its solitary splendor.Nl: "Daar is 'ie!"En: "There it is!"Nl: riep Maren blij.En: shouted Maren happily.Nl: Maar toen begon het zachtjes te sneeuwen, en ze beseften dat ze de klas kwijt waren.En: But then it began to snow lightly, and they realized they had lost the class.Nl: "Wat nu?"En: "What now?"Nl: vroeg Anouk, de eerste sporen van zorgen in haar stem.En: asked Anouk, the first traces of worry in her voice.Nl: "Blijf rustig," stelde Maren voor.En: "Stay calm," suggested Maren.Nl: "Laten we onze stappen volgen."En: "Let's trace our steps back."Nl: Ze keerden terug, stap voor stap.En: They returned, step by step.Nl: Gelukkig vond Joris het herkenningspunt waar ze langs waren gekomen.En: Luckily, Joris found the landmark they had passed by.Nl: Na een paar minuten zagen ze de klas.En: After a few minutes, they saw the class.Nl: Hun leraar stond klaar met een geamuseerde glimlach.En: Their teacher stood ready with an amused smile.Nl: "En, hebben jullie iets gevonden?"En: "So, did you find anything?"Nl: Maren en de anderen vertelden enthousiast over hun avontuur en lieten de foto van de tulip zien.En: Maren and the others enthusiastically recounted their adventure and showed the picture of the tulip.Nl: De klas juichte, en de leraar complimenteerde hen met hun initiatief.En: The class cheered, and the teacher complimented them on their initiative.Nl: Bij de bus terug, voelde Maren zich anders.En: Back at the bus, Maren felt different.Nl: Ze had niet alleen de mooie tulp gevonden, maar ze was ook gegroeid.En: She had not only found the beautiful tulip, but she had also grown.Nl: Ze was trots op haar samenwerking met Joris en Anouk.En: She was proud of her teamwork with Joris and Anouk.Nl: De dag in de Keukenhof eindigde met een warme chocolademelk in de bus.En: The day at the Keukenhof ended with a warm cup of hot chocolate on the bus.Nl: En terwijl de kinderen lachten en grapten, keek Maren naar buiten, voorbij de kale bomen.En: And while the children laughed and joked, Maren looked outside, past the bare trees.Nl: Ze wist dat ze verhalen zou hebben om met haar oma te delen.En: She knew she would have stories to share with her grandmother. Vocabulary Words:biodiversity: biodiversiteitexcursion: excursieadventure: avontuurenthusiastically: enthousiastorganized: georganiseerdclipboard: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship
    2026/02/16
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof en kleurde de wereld in een zee van levendige tinten.En: The sun shone brightly above the Keukenhof, painting the world in a sea of vibrant hues.Nl: Maartje liep rustig door de tuinen, haar camera in de hand.En: Maartje walked leisurely through the gardens, her camera in hand.Nl: Het was vroeg in de lente, en de tulpen stonden net in volle bloei.En: It was early spring, and the tulips were just in full bloom.Nl: Sanne liep naast haar en praatte enthousiast over de verschillende soorten bloemen die ze zag.En: Sanne walked next to her, chatting excitedly about the different types of flowers she saw.Nl: "Het is gewoon prachtig hier," zei Sanne terwijl ze een dieprode tulp aanraakte.En: "It is just beautiful here," Sanne said as she touched a deep-red tulip.Nl: "Je moet proberen deze schoonheid te vangen, Maartje."En: "You have to try to capture this beauty, Maartje."Nl: Maartje knikte, maar ze voelde zich ondanks de pracht om haar heen ietwat verloren.En: Maartje nodded, but despite the splendor around her, she felt somewhat lost.Nl: Ze wilde de perfecte foto maken die de essentie van de lente kon vastleggen.En: She wanted to take the perfect photo that could capture the essence of spring.Nl: Maar iedere keer dat ze haar camera ophief, leek ze de verbinding te verliezen met wat ze wilde vastleggen.En: But every time she lifted her camera, she seemed to lose the connection with what she wanted to capture.Nl: Terwijl ze verder wandelden, trok een plotse regendruppel haar aandacht.En: As they continued walking, a sudden raindrop caught her attention.Nl: Ze keek naar de lucht.En: She looked up at the sky.Nl: Donkere wolken verzamelden zich snel.En: Dark clouds were gathering quickly.Nl: Sanne greep Maartje's arm.En: Sanne grabbed Maartje's arm.Nl: "Laten we een schuilplaats zoeken!"En: "Let's find some shelter!"Nl: Ze renden naar een grote kastanjeboom die bescherming bood tegen de regen.En: They ran to a large chestnut tree that offered protection from the rain.Nl: Onder dezelfde boom stond een man, compleet met een notitieboekje in zijn hand.En: Under the same tree stood a man, complete with a notebook in his hand.Nl: "Hoi," zei hij met een vriendelijke glimlach terwijl hij zijn bril rechtzette.En: "Hi," he said with a friendly smile as he adjusted his glasses.Nl: "Ik ben Joris."En: "I'm Joris."Nl: "Hallo," antwoordde Maartje, enigszins verrast.En: "Hello," Maartje replied, somewhat surprised.Nl: "Ik ben Maartje, en dit is mijn vriendin Sanne."En: "I'm Maartje, and this is my friend Sanne."Nl: Sanne knikte en wees naar de bloemen om hen heen.En: Sanne nodded and pointed to the flowers around them.Nl: "Wat brengt jou hierheen, Joris?"En: "What brings you here, Joris?"Nl: "Ik ben horticulteur," zei Joris trots.En: "I'm a horticulturist," said Joris proudly.Nl: "Ik bestudeer tulpen.En: "I study tulips.Nl: Ze zijn echt fascinerend, vind je niet?"En: They are really fascinating, don't you think?"Nl: Door zijn enthousiasme voelde Maartje iets in zichzelf ontwaken.En: Through his enthusiasm, Maartje felt something awaken within herself.Nl: Ze glimlachte.En: She smiled.Nl: "Ja, ze zijn prachtig.En: "Yes, they are beautiful.Nl: Al vind ik het soms moeilijk om dat vast te leggen met mijn camera."En: Although I sometimes find it difficult to capture that with my camera."Nl: Joris keek geïnteresseerd.En: Joris looked interested.Nl: "Fotografie, juist?En: "Photography, right?Nl: Hoe mooi.En: How wonderful.Nl: Misschien kunnen we onze passies combineren."En: Maybe we can combine our passions."Nl: De regen viel nu genadeloos, maar onder de boom was het gezellig en droog.En: The rain now fell mercilessly, but under the tree, it was cozy and dry.Nl: Joris en Maartje spraken en lachten, en hun gesprekken vloeiden moeiteloos over bloemen, fotografie en hoe natuur hen beiden inspireerde.En: Joris and Maartje talked and laughed, and their conversations flowed effortlessly over flowers, photography, and how nature inspired them both.Nl: Toen de regen eindelijk stopte en de zon weer doorbrak, schaamde Sanne zich een beetje dat ze hen moest onderbreken.En: When the rain finally stopped and the sun broke through again, Sanne felt a bit embarrassed to have to interrupt them.Nl: "Laten we verder gaan, meiden?"En: "Shall we continue, ladies?"Nl: Maartje keek naar Joris met een glimlach.En: Maartje looked at Joris with a smile.Nl: "Zullen we samen de tuinen verder ontdekken?"En: "Shall we explore the gardens together?"Nl: Joris knikte enthousiast.En: Joris nodded enthusiastically.Nl: "Graag.En: "I'd love to.Nl: Misschien kunnen we ook eens afspreken voor een project.En: Maybe we can also arrange to meet up for a project.Nl: Tulpen vastleggen door de seizoenen heen?"En: Capturing tulips ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof
    2026/02/16
    Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterlucht hing stil boven de Keukenhof, waar sneeuwvlokken zachtjes op de voorbereide bedden neerdaalden.En: The winter air hung still above Keukenhof, where snowflakes gently descended onto the prepared beds.Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en keek om zich heen.En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and looked around.Nl: Hoewel het nog winter was, werkten de tuinmannen hard aan de voorbereiding voor het komende lenteseizoen.En: Although it was still winter, the gardeners were working hard preparing for the upcoming spring season.Nl: Overal om haar heen waren de eerste signalen van nieuw leven zichtbaar: een paar vroege lentebloemen bloeiden in de warme kassen.En: All around her, the first signs of new life were visible: a few early spring flowers bloomed in the warm greenhouses.Nl: Sanne was nerveus.En: Sanne was nervous.Nl: Het internationale studentencompetitie in botanica betekende zoveel voor haar.En: The international student competition in botany meant so much to her.Nl: Haar oma, de reden voor haar passie voor planten, was vorig jaar overleden.En: Her grandmother, the reason for her passion for plants, had passed away last year.Nl: Het winnen van deze competitie zou haar eer betuigen en haar de felbegeerde stage bij Keukenhof opleveren.En: Winning this competition would honor her memory and earn her the coveted internship at Keukenhof.Nl: Naast haar stond Ilse.En: Standing next to her was Ilse.Nl: "Je kunt dit, Sanne," zei Ilse bemoedigend.En: "You can do this, Sanne," said Ilse encouragingly.Nl: "Vergeet niet waarom je dit doet."En: "Remember why you're doing this."Nl: Sanne glimlachte flauwtjes en keek naar Jeroen, haar grootste concurrent.En: Sanne smiled faintly and looked at Jeroen, her biggest competitor.Nl: Jeroen was zelfverzekerd.En: Jeroen was confident.Nl: Zijn naam klonk overal als een favoriet om de eerste prijs te winnen.En: His name was heard everywhere as a favorite to win the first prize.Nl: Hij was altijd al goed geweest.En: He had always been good.Nl: Maar Sanne had iets anders in gedachten, iets unieks.En: But Sanne had something else in mind, something unique.Nl: Ze besloot een innovatieve benadering te gebruiken.En: She decided to use an innovative approach.Nl: Ze had iets nieuws geprobeerd met de tulpen.En: She had tried something new with the tulips.Nl: In plaats van traditionele methoden te volgen, had Sanne een speciale techniek toegepast die ze van haar oma had geleerd.En: Instead of following traditional methods, Sanne applied a special technique she had learned from her grandmother.Nl: Het was riskant, maar Sanne wilde niet op veilig spelen.En: It was risky, but Sanne didn't want to play it safe.Nl: De dag van de presentatie brak aan.En: The day of the presentation came.Nl: Terwijl de deelnemers hun werk toonden, sloeg de twijfel toe bij Sanne.En: As the participants showcased their work, doubt crept in for Sanne.Nl: Wat als het misgaat?En: What if it goes wrong?Nl: Wat als haar aanpak belachelijk wordt gemaakt?En: What if her approach gets ridiculed?Nl: Maar dan hoorde ze de stem van haar oma: "Vertrouw op jezelf, Sanne."En: But then she heard her grandmother's voice: "Trust in yourself, Sanne."Nl: Toen haar beurt kwam, ontdekte Sanne dat er een technisch probleem was met de installatie.En: When her turn came, Sanne discovered a technical problem with the installation.Nl: De bloemen vertoonden niet de verwachte kleuren.En: The flowers didn't display the expected colors.Nl: Paniek dreigde, maar Sanne herinnerde zich de woorden van haar oma.En: Panic threatened, but Sanne remembered her grandmother's words.Nl: Ze improviseerde met de beschikbare middelen en legde uit hoe haar techniek anders was en wat ze oorspronkelijk had gepland.En: She improvised with the available resources and explained how her technique was different and what she had originally planned.Nl: De jury keek toe, sceptisch eerst, maar hun gezichten veranderden al snel.En: The jury watched, skeptical at first, but their faces soon changed.Nl: Ze zagen de passie en het doorzettingsvermogen in Sanne's aanpak.En: They saw the passion and perseverance in Sanne's approach.Nl: Aan het einde van haar presentatie was het stil.En: At the end of her presentation, it was silent.Nl: Jeroen keek verbaasd van een afstand.En: Jeroen looked surprised from a distance.Nl: "Sanne, je hebt ons verrast," zei een van de juryleden.En: "Sanne, you've surprised us," said one of the jury members.Nl: "Je innovatie en aanpassingsvermogen zijn bewonderenswaardig."En: "Your innovation and adaptability are admirable."Nl: Na een paar lange momenten van beraadslaging riepen de juryleden Sanne als winnaar uit.En: After a few long moments of deliberation, the jury members announced Sanne as the ...
    続きを読む 一部表示
    18 分