『Fluent Fiction - Greek』のカバーアート

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Athenian Skies: Survival & Unity in a Post-Apocalyptic Era
    2026/01/24
    Fluent Fiction - Greek: Athenian Skies: Survival & Unity in a Post-Apocalyptic Era Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-24-08-38-19-el Story Transcript:El: Στην καρδιά ενός χειμωνιάτικου, αποκεφαλισμένου Αθηνών, η πόλη στεκόταν σαν σιωπηλός μάρτυρας μιας άλλης εποχής.En: In the heart of a wintry and decapitated Athens, the city stood as a silent witness of another era.El: Η Ακρόπολη, περήφανη αλλά κουρασμένη, έβλεπε από ψηλά τις μακρινές μέρες δόξας της.En: The Acropolis, proud but weary, looked down from above on its distant days of glory.El: Η γη ήταν καλυμμένη με λεπτό στρώμα χιονιού και ο ουρανός ήταν συνεχώς γκρίζος.En: The ground was covered with a thin layer of snow, and the sky was constantly gray.El: Η Αθηνά ξεκίνησε το ταξίδι της εκείνο το πρωί.En: Athena started her journey that morning.El: Το κρύο τρυπούσε το δέρμα της, αλλά η ανάγκη της για ασφάλεια ήταν πιο ισχυρή.En: The cold pierced her skin, but her need for safety was stronger.El: Δίπλα της οι σύντροφοί της, ο Κώστας και η Ελάρα, ακολουθούσαν σιωπηλοί, η κάθε ένας με τις σκέψεις του.En: Beside her, her companions, Kostas and Elara, followed silently, each lost in their thoughts.El: Ο Κώστας, με την σοφία τού μηχανικού, πάντα έψαχνε τρόπους να αναστήσει την χαμένη τεχνολογία.En: Kostas, with the wisdom of an engineer, always searched for ways to resurrect lost technology.El: Τα μάτια του εξερευνούσαν κάθε σπασμένο καλώδιο και χαλασμένη μπαταρία.En: His eyes explored every broken cable and damaged battery.El: Ήλπιζε η τεχνογνωσία του να φέρει κάποια κανονικότητα πίσω.En: He hoped his expertise would bring some normalcy back.El: Η Ελάρα, η νεότερη της ομάδας, με τα μάτια της γεμάτα όνειρα, ήταν γεμάτη αισιοδοξία.En: Elara, the youngest of the group, with eyes full of dreams, was filled with optimism.El: Δεν σταματούσε να φαντάζεται έναν κόσμο πέρα από τη σκόνη και τα ερείπια.En: She never stopped imagining a world beyond the dust and ruins.El: Της είπε μια φορά η Αθηνά ότι υπάρχει ένας μυθικός υπόγειος θάλαμος στην πόλη, γεμάτος με προμήθειες και καταφύγιο.En: Athena had once told her about a mythical underground chamber in the city, filled with supplies and refuge.El: Καθώς προχωρούσαν μέσα από τα συντρίμμια, τα βλέμματα τους απάγκιωναν στα ίχνη της λεηλασίας και της απελπισίας.En: As they moved through the debris, their eyes fixed on the traces of looting and despair.El: Η Αθηνά αποφάσισε να πάρει έναν επικίνδυνο παράκαμπο.En: Athena decided to take a dangerous detour.El: Γνώριζε για μια ανησυχητική συμμορία που τους ακολουθούσε.En: She knew of a troubling gang that was following them.El: Ο δρόμος που επέλεξε περνούσε μέσα από εχθρικό έδαφος· οι γύρω κτίρια ήταν γεμάτα με κρυφούς κινδύνους.En: The path she chose passed through hostile territory; the surrounding buildings were filled with hidden dangers.El: Ξαφνικά, σε μια γωνία, βρέθηκαν αντιμέτωποι με την συμμορία.En: Suddenly, at a corner, they found themselves face-to-face with the gang.El: Η ένταση αυξήθηκε, και η Αθηνά έπρεπε να δράσει.En: The tension rose, and Athena had to act.El: Αντί να πολεμήσει, πρότεινε μια εκεχειρία.En: Instead of fighting, she proposed a truce.El: "Μπορούμε να μοιραστούμε", είπε με τόλμη.En: "We can share," she said boldly.El: "Συνεργαστείτε μαζί μας και όλοι θα επιβιώσουμε."En: "Cooperate with us, and we will all survive."El: Με απρόθυμο αλλά απαραίτητο συμβιβασμό, οι δύο ομάδες ενώθηκαν, οδεύοντας προς το φημολογούμενο καταφύγιο.En: With a reluctant but necessary compromise, the two groups united, heading toward the rumored refuge.El: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Unexpected Heroes of Athens' National Garden
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Greek: The Unexpected Heroes of Athens' National Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-23-23-34-02-el Story Transcript:El: Στο κέντρο της Αθήνας, ο Εθνικός Κήπος απλωνόταν σαν ένας καταφύγιο γαλήνης.En: In the center of Athens, the National Garden stretched out like a refuge of tranquility.El: Τα κλαδιά των δέντρων γυμνά στον χειμώνα, οι αειθαλείς θάμνοι έδιναν χρώμα.En: The branches of the trees were bare in the winter, the evergreen shrubs added color.El: Ο κρύος αέρας χόρευε ανάμεσα στα δέντρα.En: The cold wind danced among the trees.El: Η Δημήτρα περπάτησε γρήγορα στα μονοπάτια, κρατώντας σφιχτά το σημειωματάριό της.En: Dimitra walked quickly along the paths, holding her notebook tightly.El: Ως βοτανολόγος, αγαπούσε τη φύση και τα φυτά.En: As a botanist, she loved nature and plants.El: Σήμερα έψαχνε ένα σπάνιο δείγμα για την έρευνά της.En: Today she was searching for a rare specimen for her research.El: Ήταν αγχωμένη.En: She was anxious.El: Είχε μια παρουσίαση σύντομα και ήθελε όλα να είναι τέλεια.En: She had a presentation soon and wanted everything to be perfect.El: Ο Άρης, συνάδελφός της, την παρακολουθούσε.En: Aris, her colleague, was watching her.El: "Δημήτρα, πρέπει να επιβραδύνεις λίγο," της είπε με φροντίδα.En: "Dimitra, you need to slow down a bit," he said with care.El: Εκείνη χαμογέλασε αμυδρά.En: She smiled faintly.El: "Όλα θα πάνε καλά," απάντησε, αν και ανασφάλεια τριγυρνούσε μέσα της.En: "Everything will be fine," she replied, although insecurity was swirling inside her.El: Ξαφνικά, η Δημήτρα ένιωσε μια έντονη φαγούρα στο λαιμό της.En: Suddenly, Dimitra felt an intense itch in her throat.El: Έπιασε το λαιμό της ανήσυχα.En: She grabbed her throat anxiously.El: Η αντίδραση ήταν γρήγορη.En: The reaction was swift.El: Τα μάτια της άρχισαν να υγράνουν και να κλείνουν.En: Her eyes began to water and close.El: Ο Άρης κοίταξε ανήσυχος.En: Aris looked worried.El: Δεν ήταν σίγουρος τι να κάνει.En: He wasn't sure what to do.El: Περιμένω ή φωνάζω βοήθεια, αναρωτήθηκε.En: Should I wait or call for help, he wondered.El: Στον κοντινό πάγκο, ο Νίκος, ένας παραϊατρικός εκτός υπηρεσίας, παρατήρησε την κατάσταση.En: On a nearby bench, Nikos, an off-duty paramedic, noticed the situation.El: "Χρειάζεστε βοήθεια;En: "Do you need help?"El: ", ρώτησε σηκωνόμενος γρήγορα.En: he asked, quickly standing up.El: Η Δημήτρα δεν μπορούσε να μιλήσει πια.En: Dimitra could no longer speak.El: Το πρόσωπό της είχε κοκκινίσει.En: Her face had turned red.El: Ο Νίκος έδρασε γρήγορα, προσφέροντάς της πρώτες βοήθειες.En: Nikos acted quickly, providing her with first aid.El: Ο Άρης ανακουφίστηκε, ευγνώμων για την παρουσία του Νίκου.En: Aris was relieved, grateful for Nikos's presence.El: Η αντίδραση επιδεινώθηκε, και η Δημήτρα άρχισε να καταλαβαίνει ότι η υγεία της ήταν πιο σημαντική από κάθε εργασία.En: The reaction worsened, and Dimitra began to realize that her health was more important than any assignment.El: Με τη βοήθεια του Νίκου, ανέκτησε τον έλεγχο της αναπνοής της.En: With Nikos's help, she regained control of her breathing.El: Αισθάνθηκε ανακούφιση και τρυφερότητα.En: She felt relief and comfort.El: Λίγο αργότερα, η Δημήτρα συνήλθε πλήρως.En: A little later, Dimitra fully recovered.El: Ευχαρίστησε τον Νίκο και αγκάλιασε τον Άρη.En: She thanked Nikos and hugged Aris.El: Κατάλαβε την αξία της αυτοφροντίδας.En: She understood the value of self-care.El: Η πίεση της δουλειάς δεν μπορούσε να είναι προτεραιότητα έναντι της υγείας της.En: The pressure of work could not be prioritized over her health.El: Η Δημήτρα...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Reawakening on Santorini: An Artist's Journey to Inspiration
    2026/01/23
    Fluent Fiction - Greek: Reawakening on Santorini: An Artist's Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-23-08-38-20-el Story Transcript:El: Ο ήλιος έλαμπε δυνατά στον καταγάλανο ουρανό του Σαντορίνης, φώτιζε τις κόκκινες ακτές της Διάσημης Κόκκινης Παραλίας.En: The sun shone brightly in the azure sky of Santorini, illuminating the red shores of the Famous Red Beach.El: Η Δάφνη περπατούσε αργά στην άμμο, με το σχέδιο βιβλιαράκι στα χέρια της.En: Daphne walked slowly on the sand, with her sketchbook in hand.El: Ήλπιζε ότι το τοπίο θα αναζωογονούσε την καλλιτεχνική της διάθεση.En: She hoped that the landscape would rejuvenate her artistic mood.El: Χάρηκε με τη θέα του κόκκινου βράχου που υψωνόταν πάνω απ’ το κυανό της θάλασσας, αλλά κάτι μέσα της δεν ανταποκρινόταν.En: She delighted in the view of the red rock rising above the azure sea, but something inside her was not responding.El: Η Δάφνη σταμάτησε και κοίταξε γύρω της.En: Daphne stopped and looked around her.El: Οι τουρίστες ήταν παντού.En: Tourists were everywhere.El: Γέλια και μουσικές ακουγόταν, αλλά το μυαλό της δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί.En: Laughter and music could be heard, but her mind couldn't focus.El: Ένιωσε απογοητευμένη.En: She felt disappointed.El: Έπρεπε να αναζητήσει ηρεμία και μοναξιά.En: She needed to seek peace and solitude.El: Έτσι, αποφάσισε να ανέβει ένα μικρό, λιγότερο πατημένο μονοπάτι που οδηγούσε προς τις κορυφές των βράχων.En: So, she decided to climb a small, less-trodden path that led to the tops of the rocks.El: Καθώς σκαρφάλωνε, ο άνεμος έφερνε τη μυρωδιά της θάλασσας.En: As she climbed, the wind brought the scent of the sea.El: Ο δρόμος ήταν δύσκολος, αλλά η Δάφνη αισθανόταν πιο ελεύθερη με κάθε βήμα.En: The path was difficult, but Daphne felt freer with each step.El: Τέλος, έφτασε σε μία απομονωμένη γωνιά ψηλά πάνω από την παραλία.En: Finally, she reached an isolated corner high above the beach.El: Κάθισε και χαλάρωσε.En: She sat and relaxed.El: Ησυχία επικρατούσε.En: Tranquility prevailed.El: Ο ήλιος είχε αρχίσει να δύει.En: The sun had begun to set.El: Ο ουρανός ήταν γεμάτος χρώματα, από χρυσαφί και πορτοκαλί ως βαθύ κόκκινο.En: The sky was filled with colors, from golden and orange to deep red.El: Η θάλασσα αντανακλούσε τη μαγεία του ηλιοβασιλέματος.En: The sea reflected the magic of the sunset.El: Η ομορφιά ήταν απερίγραπτη, και η καρδιά της Δάφνης γέμισε από έμπνευση.En: The beauty was indescribable, and Daphne's heart filled with inspiration.El: Ήταν η στιγμή που περίμενε.En: It was the moment she had been waiting for.El: Έβγαλε το σχέδιο βιβλιαράκι και άρχισε να ζωγραφίζει με ορμή και πάθος.En: She took out her sketchbook and began to draw with vigor and passion.El: Οι γραμμές ζωντάνευαν, και το τοπίο έμπαινε στο χαρτί της.En: The lines came to life, and the landscape unfolded on her paper.El: Ήταν σαν να ξύπνησε από έναν καλλιτεχνικό λήθαργο.En: It was as if she had awakened from an artistic lethargy.El: Το μπλοκ δημιουργικότητας είχε σπάσει.En: The creative block had broken.El: Με την κρύα αέρα γύρω της και το ζεστό φως του ήλιου στο πρόσωπό της, η Δάφνη χαμογέλασε.En: With the cool air around her and the warm sunlight on her face, Daphne smiled.El: Η εμπιστοσύνη της είχε επιστρέψει, και με αυτήν, ο σκοπός της.En: Her confidence had returned, and with it, her purpose.El: Από κείνη τη μέρα, ήξερε ότι η τέχνη θα τροφοδοτούσε ξανά την ψυχή της.En: From that day on, she knew that art would once again nourish her soul.El: Καθώς η νύχτα πλησίαζε, η Δάφνη μάζεψε τα πράγματά της και ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
まだレビューはありません