エピソード

  • The Day Democracy Brought Us Closer: A Family Vote in Athens
    2026/01/17
    Fluent Fiction - Greek: The Day Democracy Brought Us Closer: A Family Vote in Athens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-17-08-38-20-el Story Transcript:El: Στους παγωμένους δρόμους της Αθήνας, οι γιρλάντες από την Πρωτοχρονιά ακόμα αναβοσβήνουν κάτω από τον γκρίζο ουρανό.En: On the icy streets of Athens, the garlands from New Year still twinkle under the gray sky.El: Είναι ένα Σάββατο πρωί.En: It is a Saturday morning.El: Ο Νίκος φορέσει το παλτό του και κοιτάζει τις δύο κόρες του, την Έλενα και τη Σοφία.En: Nikos puts on his coat and looks at his two daughters, Elena and Sophia.El: "Ελάτε κορίτσια," λέει με ευγένεια, "σήμερα είναι μια σημαντική μέρα."En: "Come on, girls," he says kindly, "today is an important day."El: Η Έλενα και η Σοφία ανταλλάζουν ματιές.En: Elena and Sophia exchange glances.El: Δεν είναι ενθουσιασμένες.En: They are not excited.El: Τους λείπει η μαμά τους και το σπίτι δεν είναι πια το ίδιο μετά την αποχώρηση της.En: They miss their mom, and the house is no longer the same after her departure.El: Παρ' όλα αυτά, αποφασίζουν να πάνε μαζί του.En: Nevertheless, they decide to go with him.El: Το εκλογικό κέντρο είναι κοντά, στην καρδιά της πόλης.En: The polling station is nearby, in the heart of the city.El: Καθώς περπατούν, ο Νίκος προσπαθεί να σπάσει τη σιωπή.En: As they walk, Nikos tries to break the silence.El: "Οι εκλογές είναι η φωνή μας στην κοινωνία," τους λέει.En: "Elections are our voice in society," he tells them.El: Η Έλενα χαμογελά ελαφρά.En: Elena smiles slightly.El: "Είναι καιρός για αλλαγή," απαντάει με ενθουσιασμό.En: "It's time for a change," she responds with enthusiasm.El: Η Σοφία, όμως, κοιτάζει έξω από το παράθυρο, λίγο αδιάφορη.En: Sophia, however, looks out the window, a bit indifferent.El: Φτάνουν στο εκλογικό κέντρο, που είναι γεμάτο ζωή.En: They arrive at the polling center, which is full of life.El: Καμπάνες ηχούν από τον κοντινό ναό, ενώ οι αφίσες των υποψηφίων χρωματίζουν τους τοίχους.En: Bells ring from the nearby church, while the posters of candidates color the walls.El: Ο Νίκος στέκεται πλάι στις κόρες του, προσπαθώντας να τους δείξει πώς ψηφίζει κανείς.En: Nikos stands next to his daughters, trying to show them how to vote.El: "Σκεφτείτε το μέλλον," τους λέει με φωνή γεμάτη πάθος.En: "Think about the future," he tells them with a voice full of passion.El: "Κάποτε, κάποιοι πάλεψαν σκληρά για αυτό το δικαίωμα."En: "Once upon a time, some people fought hard for this right."El: Η Έλενα τον ακούει με προσοχή.En: Elena listens to him carefully.El: Τα λόγια του σημαίνουν πολλά για εκείνη.En: His words mean a lot to her.El: "Ναι, μπαμπά," λέει, "ίσως έχεις δίκιο."En: "Yes, dad," she says, "maybe you're right."El: Η Σοφία αρχίζει να προβληματίζεται, νιώθοντας ίσως μια σπίθα υπόσχεσης και ευθύνης.En: Sophia begins to ponder, perhaps feeling a spark of promise and responsibility.El: Καθώς ρίχνουν τα ψηφοδέλτια τους στην κάλπη, η Έλενα φαίνεται να λάμπει με αισιοδοξία.En: As they cast their ballots into the box, Elena seems to glow with optimism.El: Η Σοφία, αν και ακόμα λίγο επιφυλακτική, χαμογελά στον πατέρα της.En: Sophia, though still a bit cautious, smiles at her father.El: Έπειτα, οι τρεις τους περπατούν έξω στον κρύο αέρα, πιο ενωμένοι από πριν.En: Then, the three of them walk out into the cold air, more united than before.El: Ο Νίκος νιώθει μια ανακούφιση, βλέποντας τις κόρες του να δέχονται το ρόλο τους ως ενεργοί πολίτες.En: Nikos feels a sense of relief, seeing his daughters embrace their role as active citizens.El: Η αλλαγή δεν είναι μόνο στο εκλογικό κέντρο, ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize
    2026/01/16
    Fluent Fiction - Greek: High-Stakes Friendship: A Poker Game For A Life-Changing Prize Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-16-23-34-02-el Story Transcript:El: Ο χειμώνας ήταν κρύος και οι νιφάδες χιονιού έπεφταν σταθερά έξω από τα παράθυρα της αμφιθεατρικής αίθουσας του δεσμοκλήτου λυκείου.En: The winter was cold, and the snowflakes were steadily falling outside the windows of the amphitheater hall of Desmoklitou high school.El: Μέσα, το κλίμα ήταν ζεστό και γεμάτο ένταση.En: Inside, the atmosphere was warm and filled with tension.El: Το σχολείο είχε μετατραπεί σε μια αίθουσα καζίνο, με γυαλιστερά ξύλινα τραπέζια και μαθητές που είχαν γεμίσει γύρω τους, όλοι με την ίδια προσδοκία.En: The school had been transformed into a casino room, with shiny wooden tables and students gathered around, all with the same anticipation.El: Ήταν η μεγάλη σχολική απογευματινή διοργάνωση πόκερ με το μεγάλο έπαθλο: μια υποτροφία για το πανεπιστήμιο.En: It was the big school afternoon poker event with the grand prize: a scholarship to the university.El: Ο Δημήτρης καθόταν στο τέλος του τραπεζιού, κρατώντας στα χέρια του το δικό του σύνολο καρτών.En: Dimitris was sitting at the end of the table, holding his own set of cards in his hands.El: Είχε πολλή πίεση.En: There was a lot of pressure.El: Το πάθος του για τα μαθηματικά και η ευκαιρία να ελαφρύνει το οικονομικό βάρος της οικογένειάς του ήταν οι βασικές του κινητήριες δυνάμεις.En: His passion for mathematics and the opportunity to ease his family's financial burden were his main driving forces.El: Δίπλα του, η Ζωή, η καλύτερή του φίλη.En: Next to him, Zoe, his best friend.El: Είχε κατεβάσει το σοβαρό της ύφος, καθώς και αυτή δεν ήθελε να χάσει.En: She had taken on a serious demeanor, as she didn't want to lose either.El: Αν και φίλοι, το παιχνίδι ήταν σοβαρό· δεν υπήρχαν συναισθηματισμοί στο τραπέζι.En: Although they were friends, the game was serious; there were no sentimentalities at the table.El: Μετά από κάποιες γύρες, η ατμόσφαιρα είχε γίνει ακόμα πιο έντονη.En: After several rounds, the atmosphere became even more intense.El: Η πρόκληση του Δημήτρη ήταν να κρατήσει το ψύχραιμο ύφος του και να μην αποκαλύψει τις προθέσεις του.En: Dimitris's challenge was to maintain his calm appearance and not reveal his intentions.El: Ήξερε πόσο καλή είναι η Ζωή στο να διαβάζει πρόσωπα.En: He knew how good Zoe was at reading faces.El: Θα τολμούσε όμως να τη μπλοφάρει;En: Would he dare to bluff her?El: Ήρθε η τελική γύρα.En: The final round arrived.El: Ο Δημήτρης ένιωσε το στομάχι του να σφίγγεται.En: Dimitris felt his stomach tighten.El: Η Ζωή τον κοίταξε, με βλέμμα διεισδυτικό.En: Zoe looked at him with a penetrating glance.El: Ο Δημήτρης αποφάσισε να παίξει το μεγάλο του στοίχημα.En: Dimitris decided to make his big bet.El: Μια τολμηρή κίνηση.En: A bold move.El: Έβαλε όλες τις μάρκες του στο τραπέζι με ένα χαμόγελο.En: He pushed all his chips onto the table with a smile.El: Η Ζωή δίστασε, το σκέφτηκε, αλλά τελικά πέρασε.En: Zoe hesitated, thought it over, but eventually passed.El: Η ανακοίνωση της νίκης τον έκανε να ανασάνει με ανακούφιση.En: The announcement of the victory made him breathe a sigh of relief.El: Νίκησε το παιχνίδι και κατέκτησε την υποτροφία.En: He won the game and secured the scholarship.El: Όταν σηκώθηκε όρθιος, η Ζωή τον αγκάλιασε σφιχτά.En: When he stood up, Zoe hugged him tightly.El: Ήταν αντίπαλοι στο παιχνίδι, μα φίλοι για πάντα.En: They were opponents in the game, but friends forever.El: Ο Δημήτρης έμαθε κάτι σημαντικό εκείνη τη μέρα.En: Dimitris learned something ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Chaos to Captivation: A Tour of the Acropolis Mistaken
    2026/01/16
    Fluent Fiction - Greek: Chaos to Captivation: A Tour of the Acropolis Mistaken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-16-08-38-19-el Story Transcript:El: Ο χειμώνας έφερε ψύχρα στην Αθήνα, αλλά η θερμή ατμόσφαιρα στο καφέ του Μουσείου της Ακρόπολης κράταγε ζεστό το πλήθος.En: Winter brought a chill to Athens, but the warm atmosphere at the cafe of the Museum of the Acropolis kept the crowd warm.El: Ο Δημήτρης, με το μάλλινο κασκόλ του γύρω από τον λαιμό, κοίταζε τη Σοφία με θαυμασμό.En: Dimitris, with his woolen scarf around his neck, looked at Sofia with admiration.El: Η Σοφία, επαγγελματίας διοργανώτρια εκδρομών, έλεγχε τη λίστα της με ανησυχία.En: Sofia, a professional trip organizer, was checking her list with concern.El: Δίπλα της, ο Νίκος, ο γεμάτος νευρικότητα νέος πρακτικάριος, προσπαθούσε να κανονίσει τις συσκευές ηχητικής ξενάγησης.En: Next to her, Nikos, the nervously filled young intern, was trying to set up the audio tour devices.El: Ένα λάθος του Νίκου άλλαξε τις ρυθμίσεις των συσκευών.En: A mistake by Nikos changed the settings of the devices.El: Ο κόσμος άκουγε απίστευτες πληροφορίες για την Ακρόπολη.En: People were hearing unbelievable information about the Acropolis.El: "Η Ακρόπολη χτίστηκε το 2012 από τον Μέγα Αλέξανδρο!En: "The Acropolis was built in 2012 by Alexander the Great!"El: " έλεγε η φωνή στο ακουστικό.En: the voice in the earpiece said.El: Αναστάτωση επικράτησε στην παρέα των τουριστών, ενώ η Σοφία προσπαθούσε να συγκρατήσει την κατάσταση.En: Confusion reigned among the group of tourists while Sofia tried to control the situation.El: Ο Δημήτρης, βάζοντας στην άκρη τη δική του αμηχανία, πλησίασε τη Σοφία.En: Dimitris, putting aside his own awkwardness, approached Sofia.El: "Μπορώ να βοηθήσω;En: "Can I help?"El: " ρώτησε με χαμόγελο.En: he asked with a smile.El: Εκείνη τον κοίταξε έκπληκτη αλλά με ανακούφιση.En: She looked at him, surprised but relieved.El: Ο Δημήτρης ξεκίνησε να εξηγεί την αληθινή ιστορία της Ακρόπολης.En: Dimitris began to explain the true history of the Acropolis.El: Μέσα από τη σαφή του περιγραφή, οι τουρίστες μαζεύτηκαν γύρω από τον Δημήτρη, απολαμβάνοντας τις λεπτομερές πληροφορίες του.En: Through his clear description, the tourists gathered around Dimitris, enjoying his detailed information.El: Η Σοφία τον κοίταζε ενώ έδινε ζωή στην ιστορία με τα λόγια του.En: Sofia watched him as he brought the story to life with his words.El: Η ξενάγηση τελείωσε με χειροκροτήματα.En: The tour ended with applause.El: Η Σοφία πήρε ανάσα και γύρισε προς τον Δημήτρη.En: Sofia took a breath and turned to Dimitris.El: "Σε ευχαριστώ, Δημήτρη," είπε με ευγνωμοσύνη.En: "Thank you, Dimitris," she said with gratitude.El: "Θα ήθελες να πάμε για έναν καφέ;En: "Would you like to go for a coffee?"El: "Ο Δημήτρης κοκκίνισε λίγο, αλλά το χαμόγελό του φάνηκε πλατύ.En: Dimitris blushed a little, but his smile was broad.El: "Θα το ήθελα πολύ," απάντησε, περήφανος για την επιτυχία του.En: "I would love to," he replied, proud of his success.El: Ο Νίκος, παρακολουθώντας από κοντά, κατάλαβε τη σημασία της προσοχής στη δουλειά.En: Nikos, watching closely, understood the importance of attention to detail in work.El: Είχε μάθει το μάθημά του.En: He had learned his lesson.El: Η Σοφία και ο Δημήτρης απομακρύνθηκαν μαζί, αφήνοντας πίσω τους μια τουριστική εμπειρία που θα θυμούνται όλοι ευχάριστα.En: Sofia and Dimitris walked away together, leaving behind a tourist experience that everyone would remember fondly.El: Ο Δημήτρης είχε πια το θάρρος να ζητήσει αυτό που επιθυμούσε.En: Dimitris now had...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Athens Winter Spark: Colleagues Who Transformed Each Other
    2026/01/15
    Fluent Fiction - Greek: Athens Winter Spark: Colleagues Who Transformed Each Other Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-15-23-34-02-el Story Transcript:El: Στη μέση του χειμώνα, το μεγάλο εταιρικό γραφείο της Αθήνας ήταν γεμάτο με την ενέργεια και το θόρυβο των εργαζομένων.En: In the middle of winter, the large corporate office in Athina was filled with the energy and noise of the employees.El: Ο ήλιος έλαμπε μέσα από τα μεγάλα παράθυρα, ρίχνοντας φως στην Ακρόπολη στο βάθος.En: The sun shone through the large windows, casting light on the Acropoli in the background.El: Στον πρώτο της μήνα στη νέα της δουλειά, η Ελένη, μια δυναμική προσθήκη στο τμήμα μάρκετινγκ, προσπαθούσε να αφήσει το σημάδι της.En: In her first month at her new job, Eleni, a dynamic addition to the marketing department, was trying to make her mark.El: Είχε μεγάλες φιλοδοξίες.En: She had big ambitions.El: Ο Νίκος, αντιθέτως, παρέμενε στο ίδιο γραφείο για χρόνια.En: Nikos, on the other hand, had remained at the same office for years.El: Ως έμπειρος διαχειριστής έργων, είχε κάποτε όνειρα και ενθουσιασμό, αλλά τώρα ένιωθε πως η δουλειά του είχε γίνει ρουτίνα.En: As an experienced project manager, he once had dreams and enthusiasm, but now he felt his job had become routine.El: Κάτι έλειπε.En: Something was missing.El: Κατά τη διάρκεια ενός προβληματικού πρωινού, η Ελένη βρέθηκε αντιμέτωπη με μια δύσκολη παρουσίαση.En: During a problematic morning, Eleni found herself faced with a difficult presentation.El: Ήξερε ότι ο Νίκος ήταν ο κατάλληλος άνθρωπος για να της δώσει κάποια συμβουλή.En: She knew that Nikos was the right person to give her some advice.El: Αλλά η απόφαση να τον πλησιάσει ήταν τρομακτική.En: But approaching him was a daunting decision.El: «Τι θα σκεφτεί για μένα;En: "What will he think of me?"El: » αναρωτήθηκε.En: she wondered.El: Με καρδιά που χτυπούσε δυνατά, η Ελένη αποφάσισε να πλησιάσει το γραφείο του Νίκου.En: With a heart pounding loudly, Eleni decided to approach Nikos's office.El: «Καλημέρα, Νίκο.En: "Good morning, Niko.El: Μπορείς να με βοηθήσεις με την παρουσίαση;En: Can you help me with the presentation?"El: » ρώτησε με νευρικό χαμόγελο.En: she asked with a nervous smile.El: Ο Νίκος την κοίταξε με ενδιαφέρον.En: Nikos looked at her with interest.El: Ίσως να ήταν ευκαιρία να αλλάξει κάτι.En: Perhaps this was an opportunity for change.El: «Φυσικά, Ελένη.En: "Of course, Eleni.El: Έλα να το δούμε μαζί», απάντησε με ζεστή φωνή.En: Let's go through it together," he replied warmly.El: Και έτσι ξεκίνησε μια συνεργασία που έμελλε να αλλάξει και τους δύο.En: And thus began a collaboration that was destined to change them both.El: Καθώς οι μέρες περνούσαν, η συνεργασία αυτή άρχισε να μετατρέπεται σε κάτι περισσότερο.En: As the days passed, this collaboration began to evolve into something more.El: Είχαν αρχίσει να καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον σε βάθος.En: They had started to understand each other deeply.El: Όμως, η ημέρα των Θεοφανίων ήταν η στιγμή που θα τους καθόριζε.En: However, the day of the Theophania would be the defining moment for them.El: Την ημέρα εκείνη, το γραφείο γιόρταζε με βασιλόπιτα και γλυκές ευχές.En: On that day, the office celebrated with a vasilopita and sweet wishes.El: Κάτω από το γιορτινό κλίμα, η Ελένη πήρε το θάρρος της.En: Under the festive atmosphere, Eleni gathered her courage. "El: «Νίκο, ευχαριστώ για όλα.En: Niko, thank you for everything.El: Νιώθω ότι ανήκω εδώ χάρη σε σένα», είπε ανοίγοντας την καρδιά της.En: I feel like I belong here because of you," she said, opening her heart.El: Ο Νίκος κοίταξε την Ελένη και ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Siblings Unite: A New Year's Tale of Teamwork and Triumph
    2026/01/15
    Fluent Fiction - Greek: Siblings Unite: A New Year's Tale of Teamwork and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-15-08-38-20-el Story Transcript:El: Η πρώτη Δευτέρα του χρόνου βρήκε το γραφείο της μεγάλης εταιρείας στο κέντρο της πόλης πλημμυρισμένο από ενέργεια.En: The first Monday of the year found the office of the large company in the city center flooded with energy.El: Καλωσορίζοντας τη νέα χρονιά, ο χώρος ήταν διακοσμημένος με πολύχρωμα φώτα και γιρλάντες.En: Welcoming the new year, the space was decorated with colorful lights and garlands.El: Ο ήχος από χτύπημα στο πληκτρολόγιο, το τηλέφωνο και τη μυρωδιά από καφέ, δημιουργούσαν μια ζεστή ατμόσφαιρα.En: The sound of keyboard typing, the phone, and the aroma of coffee created a warm atmosphere.El: Ο Ανδρέας, ένας δυναμικός διευθυντής έργου, ετοιμαζόταν για τη μεγάλη παρουσίαση.En: O Andreas, a dynamic project manager, was preparing for the big presentation.El: Αυτό το έργο ήταν το κλειδί για την προαγωγή που τόσο ήθελε πριν κλείσει το οικονομικό έτος.En: This project was the key to the promotion he so desired before the financial year closed.El: Δίπλα του, η αδελφή του, η Έλενα, ως υπεύθυνη ανθρώπινου δυναμικού, πάντα φρόντιζε να υπάρχει ισορροπία και δικαιοσύνη στον χώρο εργασίας.En: Next to him, his sister, i Elena, as the human resources manager, always made sure there was balance and fairness in the workplace.El: Τελευταία, η προσοχή της ήταν στραμμένη στην ξαδέλφη τους, τη Σοφία, που μόλις είχε μπει στην εταιρεία.En: Lately, her attention was focused on their cousin, ti Sofia, who had just joined the company.El: Η Σοφία ήταν ενθουσιασμένη αλλά και αγχωμένη.En: I Sofia was excited but also anxious.El: Ήθελε να αποδείξει τον εαυτό της, να κάνει καλή εντύπωση και να κερδίσει από τη θέση της μόνιμα.En: She wanted to prove herself, make a good impression, and secure her position permanently.El: Όμως, ο Ανδρέας την πίεζε με αυστηρές προθεσμίες.En: However, o Andreas was pushing her with strict deadlines.El: Η Έλενα έβλεπε τη Σοφία να ανησυχεί και προσπαθούσε να δώσει υποστήριξη χωρίς να διαταράξει τις σχέσεις με τον Ανδρέα.En: I Elena saw ti Sofia worrying and tried to offer support without disrupting relations with ton Andrea.El: Καθώς η προθεσμία πλησίαζε, η ένταση αυξανόταν.En: As the deadline approached, tensions were rising.El: Ο Ανδρέας αποφάσισε να εμπιστευτεί μεγαλύτερες ευθύνες στη Σοφία, πιστεύοντας ότι θα της έδιναν την ευκαιρία να βελτιωθεί.En: O Andreas decided to entrust ti Sofia with greater responsibilities, believing it would give her the opportunity to improve.El: Όταν η Έλενα είδε τη Σοφία να πιέζεται, συζήτησε με τον Ανδρέα, τονίζοντας τη σημασία της ενσυναίσθησης και της ομαδικής εργασίας.En: When i Elena saw ti Sofia getting pressured, she discussed with ton Andrea, emphasizing the importance of empathy and teamwork.El: Η κρίσιμη στιγμή ήρθε την ημέρα της παρουσίασης.En: The critical moment came on the day of the presentation.El: Η Σοφία ξεκίνησε αλλά λόγω άγχους έκανε ένα μικρό λάθος.En: I Sofia started but, due to anxiety, made a small mistake.El: Ο Ανδρέας, όμως, πήρε το λόγο και τη στήριξε.En: O Andreas, however, took the floor and supported her.El: Η συνεργασία ανάμεσα στους τρεις δούλεψε.En: The collaboration among the three worked.El: Το πρότζεκτ παρουσιάστηκε επιτυχώς και δέχτηκε επαίνους.En: The project was presented successfully and received praise.El: Ο Ανδρέας πήρε την προαγωγή του, αλλά με μια νέα κατανόηση της ομαδικής δουλειάς.En: O Andreas got his promotion, but with a new understanding of ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Finding Home: Eléni's Journey to Belong in Peloponnisos
    2026/01/14
    Fluent Fiction - Greek: Finding Home: Eléni's Journey to Belong in Peloponnisos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-14-23-34-01-el Story Transcript:El: Το πρωινό είχε ήλιο αλλά το κρύο αέρα.En: The morning was sunny but had a cold wind.El: Η Ελένη βγήκε από το σπίτι της, στη μικρή παραθαλάσσια κοινότητα της Πελοποννήσου.En: Eléni stepped out of her home, in the small coastal community of the Peloponnisos.El: Ο αέρας έφερνε μυρωδιές από ελαιώνες και τη θάλασσα του Αιγαίου.En: The air carried scents from olive groves and the Aegean Sea.El: Δρόμος την οδήγησε στην αγορά παραγωγών, στο κέντρο του χωριού, γεμίζοντας τη με ελπίδα.En: The road led her to the farmers' market in the village center, filling her with hope.El: Η Ελένη είχε μόλις μετακομίσει.En: Eléni had just moved.El: Ήθελε να νιώσει άνετα στο νέο της σπίτι και να κάνει φίλους.En: She wanted to feel comfortable in her new home and make friends.El: Αλλά, όλα τις φαινόντουσαν ξένα.En: But everything seemed strange to her.El: Οι γείτονες της φαίνονταν τόσο συνδεδεμένοι μεταξύ τους.En: Her neighbors appeared so connected with each other.El: Φοβόταν να πλησιάσει.En: She was afraid to approach them.El: Με το καλαθάκι της στο χέρι, η Ελένη μπήκε στην αγορά.En: With her basket in hand, Eléni entered the market.El: Οι πάγκοι ήταν γεμάτοι με λαχανικά του χειμώνα.En: The stalls were full of winter vegetables: cabbage, leeks, carrots, and juicy lemons.El: Λάχανο, πράσα, καρότα και ζουμερά λεμόνια.En: Each stall had its own story.El: Κάθε πάγκος είχε τη δική του ιστορία.En: The smell was fresh and reassuring.El: Η μυρωδιά ήταν φρέσκια και καθησυχαστική.En: At the first stall, Eléni saw Kostas, a tall middle-aged man with a warm smile.El: Στον πρώτο πάγκο η Ελένη είδε τον Κώστα, έναν ψηλό μεσήλικα με ζεστό χαμόγελο.En: "Good morning!El: «Καλημέρα σας!En: What beautiful leeks you have," said Eléni.El: Τι όμορφα πράσα έχετε», είπε η Ελένη.En: "Good morning, ma'am!El: «Καλημέρα, κυρία μου!En: It's their season," Kostas replied.El: Είναι η εποχή τους», απάντησε ο Κώστας.En: "Are you new to the village?"El: «Είστε νέα στο χωριό;».En: "Yes, I just moved," Eléni said shyly.El: «Ναι, μόλις μετακόμισα», είπε η Ελένη ντροπαλά.En: Kostas smiled encouragingly.El: Ο Κώστας της χαμογέλασε ενθαρρυντικά.En: "Enjoy your stay!El: «Να χαρείτε τη διαμονή σας!En: Our village is beautiful, especially now near Theophaneia."El: Το χωριό μας είναι όμορφο, ειδικά τώρα κοντά στα Θεοφάνεια».En: Eléni felt a bit more at ease.El: Η Ελένη αισθάνθηκε λίγο πιο άνετα.En: She walked around the market, asking about recipes and products.El: Προχώραγε στην αγορά, ρωτώντας για τις συνταγές και τα προϊόντα.En: Soon, she met Sophia, a vibrant and pleasant presence, full of energy behind a stall with quinces and walnuts.El: Σύντομα συναντήθηκε με τη Σοφία, νέα και ευχάριστη παρουσία, γεμάτη ενέργεια πίσω από έναν πάγκο με κυδώνια και καρύδια.En: "Eléni, right?El: «Ελένη, δεν είναι; Ο Κώστας μου είπε για σένα», είπε η Σοφία.En: Kostas told me about you," said Sophia.El: «Θα έρθετε στο πάρτυ Θεοφανείων την Κυριακή; Είναι καλή ευκαιρία να μας γνωρίσετε όλους».En: "Are you coming to the Theophaneia party on Sunday?El: Η πρόσκληση έκανε την καρδιά της Ελένης να αναπηδήσει.En: It's a good opportunity to meet all of us."El: Συζήτησαν για τα σχέδιά τους και, κάποια στιγμή, ένας πελάτης ρώτησε πώς να μαγειρέψει πράσο.En: The invitation made Eléni's heart leap.El: Η Σοφία έριξε την ιδέα για μια αυτοσχέδια επίδειξη μαγειρικής.En: They discussed their plans, and at some point, a customer asked how to cook leeks.El: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Elena's Odyssey: Weathering the Storm for Family Ties
    2026/01/14
    Fluent Fiction - Greek: Elena's Odyssey: Weathering the Storm for Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-14-08-38-20-el Story Transcript:El: Το πρωινό ήταν ήσυχο στην κοινότητα της Σαντορίνης, καθώς οι άνεμοι του χειμώνα απλώνονταν γύρω από τα ασβεστωμένα σπίτια με τις γαλάζιες λεπτομέρειες.En: The morning was quiet in the community of Santorini as the winter winds stretched around the whitewashed houses with blue details.El: Η Έλενα κοίταξε έξω από το παράθυρό της και άκουσε τα κύματα να χτυπούν στην ακτή.En: Elena looked out her window and heard the waves crashing on the shore.El: Ήταν ώρα να φύγει για την Αθήνα.En: It was time to leave for Athens.El: Έλαβε ένα τηλεφώνημα που την κάλεσε σε μία έκτακτης ανάγκης οικογενειακή συγκέντρωση.En: She had received a phone call summoning her to an urgent family gathering.El: Η απόφαση δεν ήταν εύκολη.En: The decision was not easy.El: Αγαπούσε τη ζωή της στο νησί αλλά γνώριζε ότι έπρεπε να βρεθεί κοντά στην οικογένειά της παρά τις συναισθηματικές δυσκολίες και τις διαφωνίες του παρελθόντος.En: She loved her life on the island but knew she had to be close to her family despite the emotional challenges and past disagreements.El: Έτσι, με μια μεγάλη ανάσα, αποφάσισε να κλείσει τα εισιτήρια για το φέρι.En: So, with a deep breath, she decided to book ferry tickets.El: Η Νίκος και η Σοφία, φίλοι της από το νησί, ήρθαν μαζί της για να τη συνοδέψουν στο λιμάνι.En: Nikos and Sophia, her friends from the island, came with her to accompany her to the port.El: "Θα είσαι καλά;En: "Will you be alright?"El: " ρώτησε ο Νίκος, κοιτάζοντας τη με ανησυχία.En: asked Nikos, looking at her with concern.El: "Ναι, Νίκο", απάντησε η Έλενα με χαμόγελο, "πρέπει να το κάνω αυτό".En: "Yes, Niko," replied Elena with a smile, "I have to do this."El: Οι καιρικές συνθήκες, όμως, δεν ήταν ευνοϊκές.En: However, the weather conditions were not favorable.El: Η πρόβλεψη έδειχνε καταιγίδα και η Έλενα ανησυχούσε.En: The forecast showed a storm, and Elena was worried.El: Κολιέ με αντοχή και αποφασιστικότητα μέσα της, επιβιβάστηκε στο φέρι.En: Gathering strength and determination within her, she boarded the ferry.El: Καθώς το πλοίο έπλεε προς την ηπειρωτική χώρα, η αγωνία αυξανόταν.En: As the ship sailed towards the mainland, the anxiety increased.El: Περιτριγυρισμένη από θάλασσα και σκούρα σύννεφα, αμφισβήτησε την απόφασή της.En: Surrounded by sea and dark clouds, she questioned her decision.El: Και τότε ένας υπάλληλος ανακοινώνει διακοπή του δρομολογίου λόγω της κακοκαιρίας.En: Then, an employee announced the cancellation of the route due to inclement weather.El: Πρέπει να κατέβουν όλοι στο μικρό λιμάνι της Νάξου.En: Everyone had to disembark at the small port of Naxos.El: Η Έλενα βρέθηκε μόνη της, προσπαθώντας να βρει νέο μέσο για να συνεχίσει.En: Elena found herself alone, trying to find a new means to continue.El: Άλλοι επιβάτες επίσης αναζητούσαν λύση και η Έλενα κατάφερε να βρει έναν οδηγό που την οδήγησε στην Αθήνα με το αυτοκίνητό του.En: Other passengers were also seeking solutions, and Elena managed to find a driver who drove her to Athens in his car.El: Η διαδρομή ήταν δύσκολη, αλλά η αποφασιστικότητα την κυριαρχούσε.En: The journey was difficult, but determination dominated her.El: Τελικά, έφτασε στο σπίτι της στην Αθήνα.En: Finally, she reached her home in Athens.El: Η πόρτα ανοίγει και η οικογένειά της την υποδέχεται με εναγκαλισμούς και χαρά.En: The door opened, and her family welcomed her with hugs and joy.El: Ένιωσε ανακούφιση και αγάπη, ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Unity in the Storm: A Journey of Connection and Resilience
    2026/01/13
    Fluent Fiction - Greek: Unity in the Storm: A Journey of Connection and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-13-23-34-01-el Story Transcript:El: Ο θόρυβος στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Αθήνας ήταν εκκωφαντικός.En: The noise at Diethnes Aerodromio tis Athinas was deafening.El: Οι ανακοινώσεις αντηχούσαν πάνω από το πλήθος και οι επιβάτες μαζεύονταν σε μεγάλες ομάδες, όλοι εγκλωβισμένοι λόγω της θύελλας.En: Announcements echoed over the crowd, and passengers gathered in large groups, all trapped due to the storm.El: Έξω, οι χιονονιφάδες έπεφταν ατελείωτες.En: Outside, snowflakes fell endlessly.El: Η Δήμητρα καθόταν σε μια γωνία, κρατώντας την βαλίτσα της σφικτά.En: I Dimitra sat in a corner, holding her suitcase tightly.El: Είχε μια έντονη λαχτάρα να επιστρέψει στην οικογένειά της, αλλά η σκέψη του να ζητήσει βοήθεια την έκανε να αισθάνεται άβολα.En: She had a strong yearning to return to her family, but the thought of asking for help made her feel uncomfortable.El: Η καρδιά της χτυπούσε γρήγορα καθώς κοίταξε γύρω της.En: Her heart beat quickly as she looked around.El: Λίγο μακριά, ο Γιάννης προσπαθούσε να επικοινωνήσει με τους συνεργάτες του.En: A little further away, o Giannis was trying to communicate with his colleagues.El: Ήταν νευρικός και ανυπόμονος, καθώς ήθελε να φτάσει στο επόμενο επαγγελματικό του ραντεβού.En: He was nervous and impatient, as he wanted to make it to his next business meeting.El: Η κατάσταση ήταν εκτός ελέγχου, και οι μέρες χωρίς πτήσεις θα του κόστιζαν πολλά.En: The situation was out of control, and the days without flights would cost him dearly.El: Η Θαλίδα, μία ευγενική υπάλληλος του αεροδρομίου, περπατούσε ανάμεσα στο πλήθος, προσπαθώντας να βοηθήσει όσο περισσότερους μπορούσε.En: I Thalida, a kind airport employee, walked among the crowd, trying to help as many as she could.El: Έβλεπε την ανησυχία στα πρόσωπα των ταξιδιωτών και έκανε τα πάντα για να τους προσφέρει παρηγοριά.En: She saw the worry on the travelers' faces and did everything in her power to offer them comfort.El: Η Δήμητρα, σε μια στιγμή αποφασιστικότητας, πλησίασε τον Γιάννη.En: I Dimitra, in a moment of determination, approached ton Gianni.El: “Συγνώμη,” είπε με χαμηλή φωνή, “μπορείτε να με βοηθήσετε;En: "Excuse me," she said in a low voice, "can you help me?"El: ” Ο Γιάννης, απασχολημένος με το τηλέφωνό του, σήκωσε το βλέμμα του και την κοίταξε βιαστικά.En: O Giannis, busy with his phone, raised his eyes and glanced at her quickly.El: Ήταν έτοιμος να την αγνοήσει, αλλά η Θαλίδα μπήκε στη συζήτηση.En: He was ready to ignore her, but i Thalida stepped into the conversation.El: “Ας το δούμε μαζί,” είπε η Θαλίδα χαμογελώντας.En: "Let's look at it together," said i Thalida with a smile.El: “Όλοι υποφέρουμε από την κακοκαιρία.En: "We're all suffering from the bad weather.El: Μπορείτε να συνεργαστείτε και να βρείτε λύση.En: You can work together and find a solution."El: ”Με την καθοδήγηση της Θαλίδας, οι τρεις τους άρχισαν να συζητούν.En: With tis Thalidas’ guidance, the three of them began to discuss.El: Η Δήμητρα αισθάνθηκε λίγο πιο άνετη, και η Θαλίδα τη βοήθησε να βρει εναλλακτικούς τρόπους μεταφοράς.En: I Dimitra felt a bit more comfortable, and i Thalida helped her find alternative transportation options.El: Ο Γιάννης, συνειδητοποιώντας την ανάγκη συνεργασίας, χρησιμοποίησε τις επικοινωνίες του για να τους βοηθήσει.En: O Giannis, realizing the need for cooperation, used his connections to help them.El: Μετά από αρκετή προσπάθεια, κατάφεραν να κλείσουν ...
    続きを読む 一部表示
    14 分