エピソード

  • Snowbound Hearts: A Valentine's Day to Remember
    2026/02/15
    Fluent Fiction - Italian: Snowbound Hearts: A Valentine's Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-15-23-34-02-it Story Transcript:It: Il cielo era grigio fuori dalla finestra grande dell'ufficio.En: The sky was gray outside the large window of the office.It: La neve cadeva abbondante come se volesse coprire tutta la città di un manto bianco.En: The snow was falling heavily as if it wanted to cover the entire city with a white blanket.It: In ufficio, Alessia stava guardando l'orologio con ansia.En: In the office, Alessia was anxiously watching the clock.It: Sperava di poter tornare a casa in tempo per la cena romantica che aveva pianificato per San Valentino.En: She hoped to get home in time for the romantic dinner she had planned for Valentine's Day.It: Nel mentre, Giovanni sistemava dei cavi al suo piano di lavoro.En: Meanwhile, Giovanni was arranging some cables at his workstation.It: Aveva pianificato tutto.En: He had planned everything.It: Sarebbe stato il momento perfetto per confessare a Alessia i suoi sentimenti, ma il suo coraggio svaniva ogni volta che si avvicinava a lei.En: It would have been the perfect moment to confess his feelings to Alessia, but his courage faded every time he approached her.It: La voce del capo risuonò nel corridoio: "Cari colleghi, mi dispiace informarvi che le strade sono chiuse a causa della bufera di neve.En: The boss's voice echoed in the hallway: "Dear colleagues, I'm sorry to inform you that the roads are closed due to the snowstorm.It: Siamo bloccati qui fino a quando non si calmerà!" Un mormorio di delusione si propagò tra i dipendenti.En: We are stuck here until it calms down!" A murmur of disappointment spread among the employees.It: Alessia sentì il cuore stringersi.En: Alessia felt her heart sink.It: La cena sarebbe stata rovinata.En: The dinner would be ruined.It: Osservò fuori dalla finestra, vedendo solo il bianco.En: She looked out the window, seeing only white.It: Giovanni la notò e, con un sorriso caloroso, si avvicinò: "Ehi, Alessia, non preoccuparti troppo.En: Giovanni noticed her and, with a warm smile, approached: "Hey, Alessia, don't worry too much.It: Potremmo organizzare una festa di San Valentino qui, che ne dici?"En: We could organize a Valentine's Day party here, what do you say?"It: L'idea piacque immediatamente.En: The idea immediately appealed to her.It: Alessia decise di fare il meglio della situazione: "Sì, buona idea, Giovanni!En: Alessia decided to make the best of the situation: "Yes, good idea, Giovanni!It: Possiamo decorare l'area con i cuori che abbiamo preparato!"En: We can decorate the area with the hearts we've prepared!"It: Mentre preparavano il mini-party, Alessia e Giovanni parlavano e ridevano.En: As they prepared the mini-party, Alessia and Giovanni talked and laughed.It: Giovanni vedeva il suo momento avvicinarsi.En: Giovanni saw his moment approaching.It: Quando la festa fu a pieno ritmo, trovarono un momento di quiete nella sala pausa.En: When the party was in full swing, they found a moment of quiet in the break room.It: Giovanni la guardò negli occhi.En: Giovanni looked her in the eyes.It: "Alessia, io... volevo dirti una cosa da tanto tempo."En: "Alessia, I... I wanted to tell you something for a long time."It: Alessia si fermò.En: Alessia paused.It: Il cuore batteva forte.En: Her heart was pounding.It: "Cosa c'è, Giovanni?"En: "What is it, Giovanni?"It: "Lavoriamo insieme da un po' e... ho iniziato a provare qualcosa di speciale per te." Giovanni confessò con sincerità.En: "We've been working together for a while and... I've started to feel something special for you." Giovanni confessed sincerely.It: Alessia rimase sorpresa.En: Alessia was surprised.It: Non se lo aspettava, ma sentì una sensazione calda nel petto.En: She did not expect it, but she felt a warm sensation in her chest.It: "Giovanni, non so cosa dire..."En: "Giovanni, I don't know what to say..."It: Si guardarono senza parole, mentre fuori la neve iniziava a placarsi.En: They gazed at each other without words, while outside the snow began to settle down.It: Il mattino dopo, le strade erano aperte, e la città si risvegliava sotto un cielo limpido.En: The next morning, the roads were open, and the city awoke under a clear sky.It: Alessia sorrise a Giovanni mentre lasciavano l'ufficio: "Prometto di pensare a quello che hai detto.En: Alessia smiled at Giovanni as they left the office: "I promise to think about what you said.It: Grazie per essere stato coraggioso."En: Thank you for being brave."It: Giovanni, rincuorato, annuì.En: Giovanni, comforted, nodded.It: "Grazie a te per ascoltarmi."En: "Thank you for listening to me."It: Uscirono nel freddo mattino, non più solo colleghi, ma amici con una nuova comprensione reciproca.En: They stepped out into the cold morning, no longer just colleagues, but friends with a new mutual understanding.It: C'era una nuova ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Cupid's Mishap: How a Valentine's Gaffe Sparked Romance
    2026/02/15
    Fluent Fiction - Italian: Cupid's Mishap: How a Valentine's Gaffe Sparked Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-15-08-38-20-it Story Transcript:It: Nell'ufficio aziendale di una grande società a Milano, l'aria era piena di tensione e eccitazione.En: In the company office of a large corporation in Milano, the air was filled with tension and excitement.It: Era il giorno di San Valentino e, nonostante il freddo invernale, il profumo di cioccolatini e rose riempiva l'ambiente.En: It was Valentine's Day and, despite the winter cold, the scent of chocolates and roses filled the environment.It: Alessio, un giovane impiegato un po' goffo ma sveglio, sedeva alla sua scrivania.En: Alessio, a somewhat awkward but sharp young employee, sat at his desk.It: Il rumore delle tastiere lo distraeva mentre si perddeva nei suoi pensieri su Gianna, la sua collega di cui aveva una cotta segreta.En: The sound of keyboards distracted him as he got lost in his thoughts about Gianna, his colleague on whom he had a secret crush.It: Alessio aveva preparato un biglietto romantico per Gianna, sperando di farle sapere i suoi sentimenti in modo discreto.En: Alessio had prepared a romantic card for Gianna, hoping to let her know his feelings in a discreet way.It: Ma, distratto e nervoso, commise un terribile errore.En: But, distracted and nervous, he made a terrible mistake.It: Invece di inviare il biglietto solo a Gianna, lo inviò per errore a tutta l'azienda.En: Instead of sending the card only to Gianna, he accidentally sent it to the entire company.It: "Oh no!"En: "Oh no!"It: esclamò Alessio, vedendo la notifica sullo schermo del suo computer.En: exclaimed Alessio, seeing the notification on his computer screen.It: Il rumore dell'ufficio si fermò per un attimo mentre tutti leggevano il biglietto.En: The noise in the office paused for a moment as everyone read the card.It: Le guance di Alessio erano rosse dall'imbarazzo.En: Alessio's cheeks were red with embarrassment.It: Tutti iniziarono a bisbigliare e guardarlo con sorrisi divertiti.En: Everyone started whispering and looking at him with amused smiles.It: "Cosa devo fare adesso?"En: "What should I do now?"It: pensò Alessio, in preda al panico.En: thought Alessio, in a panic.It: Il capo, Lorenzo, convocò una riunione straordinaria.En: The boss, Lorenzo, called an extraordinary meeting.It: Alessio capì che era il momento di affrontare la situazione.En: Alessio realized it was time to face the situation.It: Durante la riunione, Alessio si alzò.En: During the meeting, Alessio stood up.It: Con un sorriso nervoso, disse: "Cari colleghi, credo che tutti abbiate ricevuto una mia... corrispondenza speciale.En: With a nervous smile, he said, "Dear colleagues, I believe you all received some of my... special correspondence.It: Non era il mio intento pubblicare i miei sentimenti in questo modo."En: It wasn't my intention to publish my feelings in this way."It: La sala scoppiò in una risata collettiva.En: The room burst into collective laughter.It: Alessio continuò, approfittando del momento: "Sapete, l'amore a volte ci fa compiere gesti folli.En: Alessio continued, taking advantage of the moment: "You know, love sometimes makes us do crazy things.It: Volevo solo dire che, se non vi dispiace, stasera, vorrei invitare Gianna a cena.En: I just wanted to say that, if you don't mind, this evening, I'd like to invite Gianna to dinner.It: Accetti, Gianna?"En: Will you accept, Gianna?"It: chiese, finalmente guardandola negli occhi.En: he asked, finally looking her in the eyes.It: Gianna era sorpresa, ma colpita dalla sincerità di Alessio.En: Gianna was surprised but touched by Alessio's sincerity.It: Gli sorrise e rispose con gioia: "Sì, Alessio, mi piacerebbe molto."En: She smiled at him and joyfully replied, "Yes, Alessio, I would love to."It: L'ufficio esplose in un applauso e tutti si congratularono con Alessio per il suo coraggio.En: The office erupted in applause, and everyone congratulated Alessio on his courage.It: La giornata di San Valentino, che poteva trasformarsi in un disastro, era invece diventata un ricordo prezioso per Alessio.En: Valentine's Day, which could have turned into a disaster, instead became a cherished memory for Alessio.It: Aveva imparato che l'onestà e l'umorismo possono trasformare anche le situazioni più imbarazzanti in qualcosa di bello.En: He had learned that honesty and humor can turn even the most embarrassing situations into something beautiful.It: Da quel giorno, Alessio camminava per l'ufficio con più fiducia, consapevole che mostrare il vero sé non era solo liberatorio, ma anche incredibilmente attraente.En: From that day on, Alessio walked around the office with more confidence, aware that showing his true self was not only liberating but also incredibly attractive. Vocabulary Words:tension: la tensioneexcitement: l'eccitazionewinter: l'invernalescent: il profumoenvironment:...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Italian: Love Blossoms: Luca's Valentine's Day Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-14-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca cammina lungo il sentiero della fattoria di fiori, il vento freddo dell'inverno accarezza il suo viso.En: Luca walks along the path of the flower farm, the cold winter wind brushing against his face.It: Il sole di febbraio splende, ma non scalda.En: The February sun shines, but it doesn't warm.It: I campi sono pieni di fiori di inverno e qua e là si vede una leggera brina sugli ulivi antichi.En: The fields are full of winter flowers, and here and there a light frost can be seen on the ancient olive trees.It: Oggi è San Valentino, ma Luca è scettico riguardo all'amore.En: Today is Valentine's Day, but Luca is skeptical about love.It: Passate delusioni lo hanno reso diffidente.En: Past disappointments have made him wary.It: Mentre cammina, nota qualcosa di strano sul sentiero: un sentiero di petali a forma di cuore.En: As he walks, he notices something strange on the path: a trail of petals in a heart shape.It: Si snoda dal vecchio casolare e si perde tra gli ulivi.En: It winds from the old farmhouse and loses itself among the olive trees.It: Luca si ferma e osserva, combattuto tra la curiosità e la paura di essere ferito di nuovo.En: Luca stops and observes, torn between curiosity and the fear of being hurt again.It: Si chiede chi possa aver creato il sentiero e perché.En: He wonders who might have created the trail and why.It: È un gioco?En: Is it a game?It: Un gesto d'amicizia?En: A gesture of friendship?It: Oppure qualcosa di più profondo?En: Or something deeper?It: Sofia, sua amica, è spesso a lavorare nei campi.En: Sofia, his friend, often works in the fields.It: Luca sospetta che lei possa avere qualcosa a che fare con i petali.En: Luca suspects that she might have something to do with the petals.It: E poi c’è Marco, il suo migliore amico.En: And then there's Marco, his best friend.It: Potrebbero essere loro, ma per quale motivo?En: Could it be them, but for what reason?It: Decide, contro ogni logica, di seguire il sentiero.En: Against all logic, he decides to follow the path.It: Ogni passo è un misto di esitazione e voglia di scoprire la verità.En: Each step is a mix of hesitation and a desire to discover the truth.It: Alla fine del sentiero, nell'oliveto antico, Luca trova una sorpresa: Sofia e Marco lo aspettano con un picnic preparato con cura.En: At the end of the path, in the ancient olive grove, Luca finds a surprise: Sofia and Marco waiting for him with a carefully prepared picnic.It: Coperte, dolci e un piccolo cesto colmo di delizie.En: Blankets, sweets, and a small basket full of delights.It: "Sofia, hai fatto tutto questo?"En: "Sofia, did you do all this?"It: chiede Luca incredulo.En: Luca asks incredulously.It: La sua voce è un misto di sorpresa e speranza.En: His voice is a mix of surprise and hope.It: Sofia sorride e gli porge una lettera.En: Sofia smiles and hands him a letter.It: Luca la legge, lentamente.En: Luca reads it, slowly.It: Sono parole di affetto, piene di sentimenti sinceri.En: They are words of affection, full of sincere feelings.It: La paura di Luca si scioglie come la brina al sole.En: Luca's fear melts away like the frost in the sun.It: Marco osserva in silenzio, come se già sapesse dove tutto questo porterà il suo amico.En: Marco watches in silence, as if he already knows where this will lead his friend.It: "Ho voluto dirtelo da tempo", dice Sofia timidamente.En: "I've wanted to tell you for a long time," says Sofia timidly.It: "So che hai paura di amare..." Luca guarda Sofia negli occhi.En: "I know you're afraid to love..." Luca looks into Sofia's eyes.It: E in quel momento scorge qualcosa di nuovo, di vero.En: And at that moment he sees something new, something real.It: Decide di lasciar andare il passato, di accogliere la possibilità di amore, anche se questo significa essere vulnerabile.En: He decides to let go of the past, to embrace the possibility of love, even if it means being vulnerable.It: "Grazie, Sofia", mormora Luca.En: "Thank you, Sofia," Luca murmurs.It: "Voglio provarci."En: "I want to try."It: Sofia gli sorride, un sorriso che parla di amore e comprensione, un nuovo inizio per entrambi.En: Sofia smiles at him, a smile that speaks of love and understanding, a new beginning for both.It: Tra gli ulivi, con il calore di un'amicizia trasformata in qualcosa di più, Luca scopre la bellezza nel lasciare andare la paura e accogliere l'amore.En: Among the olive trees, with the warmth of a friendship transformed into something more, Luca discovers the beauty in letting go of fear and embracing love.It: Così, in quella giornata di San Valentino, Luca finalmente sceglie l’amore e una nuova promessa nasce sotto il sole invernale della Toscana.En: Thus, on that Valentine's Day, Luca finally chooses love, and a new promise is born ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Mystery Love Blooms at Campo de' Fiori: Alessandro's Tale
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Italian: Mystery Love Blooms at Campo de' Fiori: Alessandro's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-14-08-38-20-it Story Transcript:It: Alessandro lavorava al mercato dei fiori di Campo de' Fiori a Roma.En: Alessandro worked at the flower market in Campo de' Fiori in Roma.It: Era inverno e l'aria era frizzante, ma il mercato era vivace.En: It was winter and the air was crisp, but the market was lively.It: Le bancarelle erano piene di colori e profumi.En: The stalls were full of colors and scents.It: Tra tutti i fiori, i tulipani erano i preferiti di Alessandro.En: Among all the flowers, the tulips were Alessandro's favorites.It: Tra una consegna di tulipani, lui trovò una lettera d'amore.En: During a tulip delivery, he found a love letter.It: La lettera era misteriosa, senza firma.En: The letter was mysterious, unsigned.It: Alessandro era scettico sull'amore, ma una parte di lui sperava ancora di trovarlo.En: Alessandro was skeptical about love, but a part of him still hoped to find it.It: "Chi potrebbe aver scritto questa lettera?"En: "Who could have written this letter?"It: si chiese Alessandro.En: Alessandro wondered.It: Aveva tanti clienti ogni giorno, amici e sconosciuti.En: He had many customers every day, friends and strangers.It: Il giorno di San Valentino era vicino, il mercato era più affollato del solito.En: Valentine's Day was approaching, and the market was busier than usual.It: Alessandro decise di chiedere in giro.En: Alessandro decided to ask around.It: Prima, parlò con Giulia, la sua amica e collega.En: First, he spoke with Giulia, his friend and colleague.It: "Giulia, hai idea di chi potrebbe aver scritto questa lettera?"En: "Giulia, do you have any idea who might have written this letter?"It: Giulia sorrise, scuotendo la testa.En: Giulia smiled, shaking her head.It: "No, ma è romantico," disse, con un occhiolino.En: "No, but it's romantic," she said, with a wink.It: Poi, Alessandro chiese a Mario, un cliente abituale.En: Then, Alessandro asked Mario, a regular customer.It: "Mario, hai sentito qualcosa su questa lettera?"En: "Mario, have you heard anything about this letter?"It: Mario rise.En: Mario laughed.It: "Forse qualcuno ammira i tuoi tulipani tanto quanto te," scherzò.En: "Maybe someone admires your tulips as much as you do," he joked.It: Nonostante le risposte, il mistero rimase.En: Despite the responses, the mystery remained.It: Alessandro era curioso e un po' emozionato.En: Alessandro was curious and a bit excited.It: La sua ricerca continuò per giorni.En: His search continued for days.It: Chiese a molti altri nel mercato, ma nessuno sapeva nulla.En: He asked many others in the market, but no one knew anything.It: La sua speranza cresceva giorno dopo giorno.En: His hope grew day by day.It: Un pomeriggio, una giovane donna si avvicinò alla sua bancarella con un sorriso timido.En: One afternoon, a young woman approached his stall with a shy smile.It: "Ciao, sei Alessandro?"En: "Hi, are you Alessandro?"It: chiese.En: she asked.It: Lui annuì, notando che lei teneva in mano un piccolo quaderno.En: He nodded, noticing she was holding a small notebook.It: "Ho sentito che stai cercando chi ha scritto una lettera," continuò lei, arrossendo leggermente.En: "I heard you're looking for who wrote a letter," she continued, blushing slightly.It: Era proprio lei che aveva scritto la lettera.En: It was indeed she who wrote the letter.It: Si chiamava Chiara.En: Her name was Chiara.It: Aveva visto Alessandro spesso, tra i fiori, e aveva scritto la lettera perché si sentiva ispirata.En: She had seen Alessandro often, among the flowers, and had written the letter because she felt inspired.It: Alessandro sorrise, sorpreso ma felice.En: Alessandro smiled, surprised but happy.It: Non si aspettava una persona come Chiara.En: He hadn't expected someone like Chiara.It: Aveva occhi gentili e una risata contagiosa.En: She had kind eyes and a contagious laugh.It: Trascorsero il pomeriggio insieme a parlare.En: They spent the afternoon talking together.It: Scoprirono di avere molte cose in comune.En: They discovered they had many things in common.It: Da quel giorno, Alessandro iniziò a vedere l'amore in modo diverso.En: From that day on, Alessandro began to see love differently.It: Non era più sazio di cinismo.En: He was no longer filled with cynicism.It: Capì che l'amore può essere semplice e inaspettato, come un tulipano tra mille fiori.En: He understood that love can be simple and unexpected, like a tulip among a thousand flowers.It: E così, Alessandro si aprì alla possibilità di una storia con Chiara, accettando che l'amore fosse una parte possibile e bella della sua vita.En: And so, Alessandro opened up to the possibility of a story with Chiara, accepting that love was a possible and beautiful part of his life. Vocabulary Words:crisp: frizzantelively: vivacestall: la bancarellascent: il profumounsigned:...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unmasking Family Bonds: A Carnevale Reunion Tale
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Italian: Unmasking Family Bonds: A Carnevale Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-13-23-34-02-it Story Transcript:It: Le calli di Venezia erano in festa.En: The calli of Venezia were festive.It: I colori brillanti delle maschere e dei costumi del Carnevale illuminavano l'inverno freddo.En: The bright colors of the masks and costumes of Carnevale lit up the cold winter.It: Giulio guardava il Canal Grande, il suo cuore pesante come il cielo grigio sopra di lui.En: Giulio watched the Canal Grande, his heart as heavy as the gray sky above him.It: Era arrivato il momento della riunione familiare, ma il suo spirito era tutt'altro che festoso.En: The moment for the family reunion had arrived, but his spirit was anything but festive.It: Giulio, il maggiore dei tre, aveva sempre sentito il peso delle responsabilità familiari.En: Giulio, the eldest of the three, had always felt the weight of family responsibilities.It: C'era la sua sorella minore, Livia, appena tornata dai suoi viaggi emozionanti in giro per il mondo.En: There was his younger sister, Livia, just back from her exciting travels around the world.It: Lei portava con sé storie di terre lontane, ma trovava sempre difficoltà a essere compresa dalla famiglia.En: She carried stories of distant lands with her but always found it difficult to be understood by the family.It: E poi c'era Matteo, il fratello di mezzo, il mediatore della famiglia, che soffriva in silenzio il peso di essere spesso ignorato.En: And then there was Matteo, the middle brother, the family mediator, who silently suffered the burden of often being overlooked.It: La Piazza San Marco era affollata.En: Piazza San Marco was crowded.It: Le maschere celavano i volti, ma non le emozioni.En: The masks concealed the faces but not the emotions.It: Giulio, Livia e Matteo si trovarono riuniti al Palazzo Ducale per il ballo in maschera.En: Giulio, Livia, and Matteo found themselves gathered at the Palazzo Ducale for the masked ball.It: Le risate risuonavano ovunque, ma nel cuore di Giulio c'era una tempesta.En: Laughter resonated everywhere, but in the heart of Giulio, there was a storm.It: Mentre le danze continuavano, Giulio decise di allontanarsi un po'.En: As the dances continued, Giulio decided to step away for a bit.It: Si ritrovò su un balcone, il vento freddo sul viso.En: He found himself on a balcony, the cold wind on his face.It: Poco dopo, Livia e Matteo arrivarono.En: Shortly after, Livia and Matteo arrived.It: Era il momento, pensò Giulio.En: It was time, Giulio thought.It: "Livia, Matteo, dobbiamo parlare," iniziò, la sua voce tremante ma decisa.En: "Livia, Matteo, we need to talk," he began, his voice trembling but determined.It: Livia alzò lo sguardo, confusa.En: Livia looked up, confused.It: "Di cosa?"En: "About what?"It: "Di noi.En: "About us.It: Delle cose non dette.En: About the things left unsaid.It: Delle parole che ci siamo sempre trattenuti," rispose Giulio, cercando il coraggio.En: About the words we've always held back," Giulio replied, seeking courage.It: Matteo, che ascoltava attentamente, aggiunse: "Sì, forse dovremmo davvero."En: Matteo, who was listening intently, added, "Yes, perhaps we really should."It: Giulio parlò.En: Giulio spoke.It: Raccontò di come si sentisse intrappolato nel ruolo del responsabile.En: He told of how he felt trapped in the role of the responsible one.It: Di quanto desiderasse essere apprezzato per ciò che era, non solo per quello che faceva.En: How he longed to be appreciated for who he was, not just for what he did.It: Livia si avvicinò.En: Livia moved closer.It: "Mi dispiace se non ti ho mostrato abbastanza riconoscenza, Giulio.En: "I'm sorry if I haven't shown you enough gratitude, Giulio.It: A volte è difficile quando vedi il mondo solo dal tuo punto di vista."En: Sometimes it's difficult when you only see the world from your own viewpoint."It: Matteo fece eco al sentimento.En: Matteo echoed the sentiment.It: "E sono stanco di nascondere ciò che provo.En: "And I'm tired of hiding what I feel.It: Abbiamo ignorato troppi segnali."En: We've ignored too many signs."It: Sotto le stelle di Venezia, senza maschere, i fratelli si raccontarono.En: Under the stars of Venezia, without masks, the siblings shared their stories.It: Aprirono i cuori nonostante il freddo.En: They opened their hearts despite the cold.It: Compresero le sofferenze reciproche e, con questo, trovando un legame rinnovato.En: They understood each other's sufferings and, with that, found a renewed connection.It: Quando tornarono dentro, il palazzo sembrava diverso.En: When they returned inside, the palace seemed different.It: Giulio sentiva un calore nuovo crescere in lui.En: Giulio felt a new warmth growing in him.It: Non era più solo il fratello maggiore.En: He was no longer just the older brother.It: Era parte di un trio che, finalmente, trovava la propria armonia.En: He...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Books to Bonds: A Valentine's Tale in Rome
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Italian: From Books to Bonds: A Valentine's Tale in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-13-08-38-20-it Story Transcript:It: Piazza Navona brulicava di vita.En: Piazza Navona was teeming with life.It: Decorazioni vibranti e risate riecheggiavano nell'aria fresca d'inverno.En: Vibrant decorations and laughter echoed in the crisp winter air.It: Era San Valentino, e bancarelle di dolci e fiori coloravano i margini della piazza.En: It was Valentine's Day, and stalls of sweets and flowers colored the edges of the square.It: Giovanni, un architetto riservato, camminava tra la folla.En: Giovanni, a reserved architect, walked through the crowd.It: Il suo sguardo era fisso su un libro di architettura, cercando disperatamente un angolo tranquillo dove poterselo godere.En: His gaze was fixed on a book about architecture, desperately seeking a quiet corner where he could enjoy it.It: Dall'altra parte della piazza, Livia, una scrittrice di viaggi estroversa, annotava dettagli per il suo prossimo articolo sui festeggiamenti di San Valentino.En: On the other side of the square, Livia, an extroverted travel writer, was jotting down details for her next article on the Valentine's Day festivities.It: Cercava una storia speciale, qualcosa che facesse emergere la vera essenza della giornata.En: She was searching for a special story, something that captured the true essence of the day.It: I due si incontrarono casualmente vicino al bordo della fontana.En: The two met by chance near the edge of the fountain.It: Livia, intenta a osservare la folla, urtò Giovanni accidentalmente, facendo sì che il caffè si rovesciasse sul suo libro.En: Livia, intent on observing the crowd, accidentally bumped into Giovanni, causing coffee to spill on his book.It: Giovanni, all'inizio infastidito, guardò Livia mentre cercava freneticamente di asciugare le pagine.En: Initially annoyed, Giovanni looked at Livia as she frantically tried to dry the pages.It: "Mi dispiace tanto," disse Livia, con un sorriso imbarazzato.En: "I'm so sorry," said Livia, with an embarrassed smile.It: Giovanni sospirò, ma vide la sincerità nei suoi occhi.En: Giovanni sighed but saw the sincerity in her eyes.It: "Non preoccuparti," rispose.En: "Don't worry," he replied.It: "Forse puoi compensare aiutandomi a trovare un posto tranquillo."En: "Perhaps you can make it up by helping me find a quiet place."It: Incuriosita, Livia accettò la sfida.En: Intrigued, Livia accepted the challenge.It: Iniziarono a camminare insieme, parlando del passato di Roma e di quanto l'architettura raccontasse storie risalenti a secoli fa.En: They began to walk together, talking about Rome's past and how the architecture told stories dating back centuries.It: Marco, l'amico di Livia, osservava da lontano, facendo cenni incerti alla sua amica.En: Marco, Livia's friend, watched from a distance, giving uncertain signals to his friend.It: Mentre esploravano la piazza, Livia mostrò a Giovanni come i piccoli dettagli delle celebrazioni potessero raccontare storie uniche.En: As they explored the square, Livia showed Giovanni how the small details of the celebrations could tell unique stories.It: Alla fine, scoprirono un angolo tranquillo da dove ammirare la bellezza della fontana senza troppe distrazioni.En: Eventually, they discovered a quiet corner from where they could admire the beauty of the fountain without too many distractions.It: "Questo posto è perfetto," disse Giovanni, sedendosi sulla panchina e osservando le persone che passavano.En: "This place is perfect," said Giovanni, sitting on the bench and watching the people pass by.It: Livia cominciò a raccontare come cercare una storia significativa fosse simile all'osservazione dell'architettura: gli angoli nascosti rivelavano verità nascoste.En: Livia began to explain how searching for a meaningful story was similar to observing architecture: hidden corners revealed hidden truths.It: Giovanni ascoltava, affascinato dai semplici dettagli che lei avrebbe descritto nel suo articolo.En: Giovanni listened, fascinated by the simple details she would describe in her article.It: I due trascorsero l'intero pomeriggio a discutere di arte, storia e delle piccole connessioni che avevano scoperto durante il loro girovagare.En: The two spent the entire afternoon discussing art, history, and the small connections they had discovered during their wanderings.It: Alla fine del giorno, mentre la luce del sole calava, Livia si sentì ispirata a scrivere non solo delle celebrazioni, ma anche dell'inaspettata amicizia nata tra loro.En: By the end of the day, as the sunlight faded, Livia felt inspired to write not just about the celebrations but also about the unexpected friendship that had formed between them.It: Giovanni, d'altro canto, aveva finalmente scoperto la bellezza nel caos attorno a lui.En: Giovanni, on the other hand, had finally discovered the beauty in the ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Hope Blossoms: A Winter's Tale of Love and Family Unity
    2026/02/12
    Fluent Fiction - Italian: Hope Blossoms: A Winter's Tale of Love and Family Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-12-23-34-02-it Story Transcript:It: Sotto un cielo grigio invernale, il vento gelido soffiava attraverso il campo che ospitava un ospedale da campo vicino a Venezia.En: Under a gray winter sky, the icy wind blew through the field that hosted a field hospital near Venezia.It: Le tende bianche si stagliavano contro i campi ghiacciati, come isole di speranza in un mare di incertezza.En: The white tents stood out against the frozen fields, like islands of hope in a sea of uncertainty.It: Luca e Marta camminavano lentamente verso la tenda principale, stretti nei loro cappotti pesanti.En: Luca and Marta walked slowly towards the main tent, wrapped tightly in their heavy coats.It: Era il giorno di San Valentino, ma l'amore che sentivano era misto a preoccupazione e ansia.En: It was San Valentino's Day, but the love they felt was mixed with worry and anxiety.It: Luca cercava di mantenere la calma.En: Luca tried to stay calm.It: Era lì per sua sorella, Marta, e soprattutto per la nonna che giaceva malata.En: He was there for his sister, Marta, and most importantly for their grandmother who lay sick.It: Quella stessa mattina, mentre si guardava allo specchio, Luca aveva deciso di essere forte.En: That same morning, while looking in the mirror, Luca had decided to be strong.It: Ma dentro, il suo cuore tremava come le foglie di un albero al vento.En: But inside, his heart trembled like the leaves of a tree in the wind.It: "Dobbiamo avere speranza", disse a bassa voce, stringendo la mano della sorella.En: "We must have hope," he said softly, squeezing his sister's hand.It: Nell'ospedale, c'era un'attività silenziosa ma febbrile.En: In the hospital, there was a silent but feverish activity.It: Infermiere e medici si muovevano rapidamente tra le tende, portando cure e conforto.En: Nurses and doctors moved swiftly between the tents, bringing care and comfort.It: I due si sedettero su una panca di legno, aspettando notizie, mentre il tempo sembrava scorrere lentamente.En: The two sat on a wooden bench, waiting for news, while time seemed to pass slowly.It: Marta fissava il pavimento, persa nei suoi pensieri.En: Marta stared at the floor, lost in her thoughts.It: Un antico malinteso con Luca riemergeva nel suo cuore, aumentando la sua angoscia.En: An old misunderstanding with Luca resurfaced in her heart, increasing her distress.It: "Devo fare qualcosa", pensò Luca, osservando la sorella.En: "I have to do something," Luca thought, observing his sister.It: Con una mano tremante, tirò fuori un foglio di carta e una penna.En: With a trembling hand, he pulled out a sheet of paper and a pen.It: Cominciò a scrivere una lettera alla nonna, sperando che le parole potessero portarle forza.En: He began to write a letter to their grandmother, hoping the words could bring her strength.It: "Cara Nonna", scrisse, "ti vogliamo bene e siamo qui per te.En: "Dear Nonna," he wrote, "we love you and we are here for you.It: Sii forte, come lo sei sempre stata."En: Be strong, as you have always been."It: Luca si fermò un momento, poi si voltò verso Marta.En: Luca paused for a moment, then turned to Marta.It: "Voglio risolvere le nostre differenze", confessò, guardando la sorella negli occhi.En: "I want to resolve our differences," he confessed, looking his sister in the eyes.It: Marta fu sorpresa dalla sincerità e gentilezza nel tono di Luca.En: Marta was surprised by the sincerity and kindness in Luca's tone.It: Un piccolo sorriso iniziò a fiorire sul suo viso.En: A small smile began to bloom on her face.It: "Anche io", rispose.En: "So do I," she replied.It: Parlarono a lungo, chiarendo gli antichi malintesi, riscoprendo il legame che avevano trascurato.En: They talked for a long time, clarifying the old misunderstandings, rediscovering the bond they had neglected.It: Proprio allora, un dottore si avvicinò.En: Just then, a doctor approached.It: "La vostra nonna è stabile", disse con una voce rassicurante.En: "Your grandmother is stable," he said with a reassuring voice.It: Luca e Marta si abbracciarono, sentendo il peso dell'ansia sollevarsi.En: Luca and Marta embraced, feeling the weight of anxiety lift.It: Lessero insieme la lettera, condividendo un momento di rinnovato affetto, ricordandosi l'importanza della famiglia.En: They read the letter together, sharing a moment of renewed affection, remembering the importance of family.It: La sera scese sul campo d'ospedale, e un dolce silenzio riempì l'aria.En: Evening fell over the hospital field, and a sweet silence filled the air.It: I fratelli, mano nella mano, si allontanarono dalle tende con un cuore più leggero.En: The siblings, hand in hand, walked away from the tents with a lighter heart.It: Avevano un piano: appena la nonna fosse stata abbastanza forte, sarebbero andati a trovarla, portando con ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Love and Courage: Gianni's Turning Point at the Field Hospital
    2026/02/12
    Fluent Fiction - Italian: Love and Courage: Gianni's Turning Point at the Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-12-08-38-20-it Story Transcript:It: Era un freddo giorno d'inverno al piccolo ospedale da campo.En: It was a cold winter day at the small field hospital.It: Le tende erano ben allestite, e addobbi per San Valentino abbellivano l'ambiente, portando un calore inaspettato nell'aria gelida.En: The tents were well set up, and Valentine's Day decorations adorned the environment, bringing an unexpected warmth to the freezing air.It: Gianni, uno studente di medicina, entrava nel suo primo turno.En: Gianni, a medical student, was starting his first shift.It: Aveva un obiettivo chiaro: dimostrare il suo valore al supervisore, Maria, conosciuta per la sua dedizione e, si diceva, era anche molto esigente.En: He had a clear goal: to prove his worth to the supervisor, Maria, known for her dedication and, it was said, she was also very demanding.It: Gianni aveva sentito parlare di Maria fin dal suo primo giorno di tirocinio.En: Gianni had heard about Maria since his first day of internship.It: Era affascinato da lei, non solo per la sua intelligenza ma anche per il modo in cui si prendeva cura di ogni paziente.En: He was fascinated by her, not only for her intelligence but also for the way she cared for every patient.It: Ma questo suo rispetto segreto era mescolato con paura e soggezione.En: But his secret respect was mixed with fear and awe.It: Durante la mattinata, il lavoro era intenso.En: During the morning, work was intense.It: Luca, un altro volontario, aiutava Gianni con i casi più semplici.En: Luca, another volunteer, was helping Gianni with the simpler cases.It: "Non preoccuparti, Gianni," disse Luca con un sorriso.En: "Don't worry, Gianni," said Luca with a smile.It: "Maria apprezza chi lavora duro."En: "Maria appreciates those who work hard."It: Gianni annuì, ma il terrore di sbagliare non lo abbandonava.En: Gianni nodded, but the terror of making a mistake did not leave him.It: Poi arrivò un'emergenza.En: Then came an emergency.It: Un paziente anziano, con gravi complicazioni.En: An elderly patient, with severe complications.It: Gianni sapeva che era il suo momento.En: Gianni knew it was his moment.It: Maria gli fece cenno di unirsi a lei.En: Maria gestured for him to join her.It: "Ecco," disse con calma, "osserva e poi agisci."En: "Here," she said calmly, "observe and then act."It: Con attenzione, Gianni fece tutto il possibile.En: Carefully, Gianni did everything he could.It: Dopo minuti che sembravano ore, il paziente era finalmente stabile.En: After minutes that felt like hours, the patient was finally stable.It: Maria si avvicinò a Gianni.En: Maria approached Gianni.It: "Hai fatto un ottimo lavoro," disse con un sorriso.En: "You did an excellent job," she said with a smile.It: Quelle parole, seppur semplici, significavano tutto per Gianni.En: Those words, although simple, meant everything to Gianni.It: La paura cominciò a svanire, sostituita da un coraggio che non sapeva di avere.En: The fear began to fade, replaced by a courage he didn’t know he had.It: Durante una pausa, Maria e Gianni andarono a prendere un caffè.En: During a break, Maria and Gianni went to get a coffee.It: Seduti al tavolo, Gianni sentì che era il momento giusto.En: Sitting at the table, Gianni felt it was the right moment.It: "Maria," iniziò, "da tempo volevo dirti qualcosa..." Le sue guance diventavano rosse.En: "Maria," he began, "I've been wanting to tell you something for a while..." His cheeks turned red.It: Maria lo guardò incuriosita.En: Maria looked at him curiously.It: "Sono innamorato di te."En: "I'm in love with you."It: Maria rimase in silenzio per un istante, poi sorrise.En: Maria remained silent for a moment, then smiled.It: "Gianni, sono lusingata.En: "Gianni, I'm flattered.It: Vediamo dove ci porterà il tempo, nel frattempo continua a lavorare così bene."En: Let's see where time takes us, in the meantime keep working as well as you do."It: Quella notte, mentre le stelle brillavano nel cielo d'inverno, Gianni tornò a casa con una nuova fiducia.En: That night, as the stars shone in the winter sky, Gianni returned home with a new confidence.It: Aveva affrontato le sue paure e confessato il suo amore.En: He had faced his fears and confessed his love.It: Il lavoro all'ospedale diventò il luogo dove non solo cresceva come medico ma come persona.En: Working at the hospital became the place where he not only grew as a doctor but as a person.It: E così, iniziò una nuova entusiasmante strada verso il futuro.En: And so, a new exciting road toward the future began. Vocabulary Words:the field hospital: il ospedale da campothe decorations: gli addobbithe freezing air: l'aria gelidathe internship: il tirocinioawe: soggezionethe supervisor: il supervisoredemanding: esigenteto adorn: abbellirevolunteer: l volontarioemergency: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分