エピソード

  • From Fear to Courage: Luca's Journey to Justice
    2025/10/16
    Fluent Fiction - Italian: From Fear to Courage: Luca's Journey to Justice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-16-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella stazione di polizia di Milano, un vento fresco d'autunno attraversa le finestre aperte, portando con sé l'odore delle foglie secche.En: In the stazione di polizia in Milano, a fresh autumn wind blows through the open windows, carrying with it the scent of dry leaves.It: Gli agenti, con le loro divise blu, camminano indaffarati, mentre i telefoni squillano e le tastiere ticchettano costantemente.En: The officers, in their blue uniforms, walk busily, while phones ring and keyboards constantly clatter.It: Luca entra timidamente, con il cuore che batte forte.En: Luca enters timidly, his heart pounding.It: I suoi occhi si posano su Sofia, una giovane agente che sta dietro al bancone.En: His eyes settle on Sofia, a young officer who stands behind the counter.It: Si avvicina e dice con un filo di voce, "Buongiorno, sono qui per denunciare un crimine.En: He approaches and says in a faint voice, "Good morning, I am here to report a crime."It: "Sofia alza lo sguardo dal suo schermo, sorpresa dall’espressione seria di Luca.En: Sofia looks up from her screen, surprised by Luca's serious expression.It: "Di che crimine si tratta?En: "What kind of crime is it?"It: "Luca inspira profondamente.En: Luca takes a deep breath.It: "Ho visto un furto tre giorni fa.En: "I witnessed a theft three days ago.It: Un uomo ha rubato una borsa da un taxi, ma.En: A man stole a bag from a taxi, but...It: non ho fatto nulla in quel momento.En: I did nothing at that moment."It: "Sofia lo guarda comprensiva, afferrando un modulo per la denuncia.En: Sofia looks at him understandingly, grabbing a form for the report.It: "Nessun problema, Luca.En: "No problem, Luca.It: Ci dica tutto quello che sa.En: Tell us everything you know."It: "Mentre Luca inizia a raccontare, un uomo di nome Giovanni si avvicina.En: As Luca begins to explain, a man named Giovanni approaches.It: È l'ispettore di turno.En: He is the inspector on duty.It: Ascolta attentamente e interrompe, "Abbiamo ricevuto una segnalazione del genere quel giorno.En: He listens closely and interrupts, "We received a report of that kind that day.It: Continui.En: Go on."It: "Luca si ferma un attimo, balbettando leggermente.En: Luca pauses for a moment, stammering slightly.It: "Non ho parlato prima perché avevo paura.En: "I didn't speak up before because I was scared.It: E se fosse tornato per me?En: What if he came back for me?It: Non volevo avere problemi.En: I didn't want any trouble."It: "Giovanni annuisce, scribacchiando qualcosa sul suo taccuino.En: Giovanni nods, jotting something down in his notebook.It: "Capisco.En: "I understand.It: Ma il suo coraggio nel venire qui adesso è importante.En: But your courage in coming here now is important."It: "Improvvisamente, un agente si avvicina con una cartella tra le mani.En: Suddenly, an officer approaches with a folder in his hands.It: "Abbiamo trovato un testimone che conferma la storia di Luca," dice l'agente.En: "We found a witness who confirms Luca's story," the officer says.It: "Ha descritto la stessa scena e sembra che Luca abbia cercato di aiutare la signora alla fine.En: "He described the same scene and it seems Luca tried to help the lady in the end."It: "Luca è stupito da questa nuova rivelazione.En: Luca is astonished by this new revelation.It: Non aveva notato di aver offerto un’ombra di aiuto, forse un gesto istintivo.En: He hadn't noticed that he had offered a shadow of help, perhaps an instinctive gesture.It: Giovanni sorride leggermente e dice, "Lei ha fatto la cosa giusta.En: Giovanni smiles slightly and says, "You did the right thing.It: Grazie al suo aiuto, possiamo chiudere questo caso più velocemente.En: Thanks to your help, we can close this case more quickly.It: Non si preoccupi per la sua sicurezza, ci assicureremo di proteggerla.En: Don't worry about your safety, we’ll make sure to protect you."It: "Con queste parole, Luca sente un gran peso sollevarsi dalle spalle.En: With these words, Luca feels a great weight lift from his shoulders.It: La paura del giorno in cui aveva visto il crimine si trasforma in un senso di giustizia.En: The fear from the day he witnessed the crime transforms into a sense of justice.It: Luca esce dalla stazione, l'aria fredda dell'autunno lo accoglie.En: Luca leaves the station, the cold autumn air welcoming him.It: Ora sa che affrontare le sue paure è parte del suo dovere di cittadino.En: He now knows that facing his fears is part of his duty as a citizen.It: Con un nuovo senso di responsabilità, cammina per le strade di Milano, sentendosi pronto ad affrontare qualsiasi cosa.En: With a new sense of responsibility, he walks through the streets of Milano, feeling ready to face anything. Vocabulary Words:the station: la stazionethe wind: il ventothe scent: l'odorethe ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Venezia's Hidden Secrets: Unearthing the Legendary Artifact
    2025/10/15
    Fluent Fiction - Italian: Venezia's Hidden Secrets: Unearthing the Legendary Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Le ombre si allungavano sui canali di Venezia, mentre il sole tramontava oltre la laguna.En: The shadows lengthened over the canals of Venezia, as the sun set beyond the lagoon.It: All'interno della Base Navale, l'atmosfera era carica di tensione.En: Inside the Base Navale, the atmosphere was charged with tension.It: Da giorni, si parlava della scomparsa di un artefatto di grande valore dall'esposizione storica.En: For days, there had been talk about the disappearance of a highly valuable artifact from the historical exhibition.It: Tra le mura di pietra antica e i corridoi silenziosi, correvano voci di presenze inquietanti e rumori inspiegabili.En: Within the ancient stone walls and quiet corridors, rumors of unsettling presences and inexplicable noises spread.It: Livia camminava veloce, stringendo tra le mani alcuni documenti.En: Livia walked quickly, clutching some documents in her hands.It: Era un'autrice appassionata della storia veneziana, ma un'ombra di dubbio le appesantiva il cuore.En: She was an author passionate about Venezia's history, but a shadow of doubt weighed on her heart.It: Tutti i suoi colleghi ridevano delle storie di fantasmi, ma lei sentiva che c’era qualcosa di vero.En: All her colleagues laughed at the ghost stories, but she felt there was some truth to them.It: All'improvviso, Paolo le si avvicinò.En: Suddenly, Paolo approached her.It: Era un ufficiale navale esperto, noto per il suo scetticismo.En: He was an experienced naval officer, known for his skepticism.It: Ma anche lui era inquieto: i racconti di un'antica maledizione di famiglia iniziavano a tormentarlo.En: But even he was uneasy: the tales of an ancient family curse were beginning to haunt him.It: Livia, con un tono deciso, gli disse: "Dobbiamo trovare l'artefatto.En: Livia, with a determined tone, told him, "We have to find the artifact.It: C'è un legame con il passato, ne sono sicura."En: There's a connection to the past, I'm sure of it."It: Paolo esitò.En: Paolo hesitated.It: La reputazione della base era a rischio, ma le parole di Livia risuonavano vere.En: The reputation of the base was at risk, but Livia's words rang true.It: Sapeva che l’artefatto, un simbolo della loro storia comune, era legato a una leggenda familiare di cui non aveva mai parlato apertamente.En: He knew that the artifact, a symbol of their shared history, was linked to a family legend he had never spoken of openly.It: Cedette.En: He relented.It: "Va bene, Livia.En: "Alright, Livia.It: Ti aiuterò."En: I'll help you."It: Insieme, iniziarono a indagare, sfidando lo scetticismo degli altri.En: Together, they began to investigate, challenging the skepticism of others.It: Scoprirono che la base navale nascondeva più di quanto suggerissero i libri di storia.En: They discovered that the naval base hid more than the history books suggested.It: Una pergamena antica menzionava una camera segreta, nascosta sotto i pavimenti.En: An ancient scroll mentioned a secret chamber, hidden beneath the floors.It: Livia e Paolo trovarono l’ingresso dietro una parete diroccata.En: Livia and Paolo found the entrance behind a crumbling wall.It: Respirando profondamente, entrarono.En: Breathing deeply, they entered.It: La camera era gelida e avvolta nell'oscurità.En: The chamber was freezing and shrouded in darkness.It: Al centro, l'artefatto perduto giaceva su un altare, circondato da simboli incisi nel marmo.En: In the center, the lost artifact lay on an altar, surrounded by symbols engraved in marble.It: Mentre si avvicinavano, sentirono un sussurro crescente, come un coro di voci.En: As they approached, they heard a growing whisper, like a chorus of voices.It: Paolo rabbrividì.En: Paolo shivered.It: "È la leggenda della mia famiglia," confessò.En: "It's the legend of my family," he confessed.It: "Si dice che questo artefatto possa evocare gli spiriti degli antenati."En: "It is said that this artifact can summon the spirits of the ancestors."It: Ma Livia non si arrese.En: But Livia didn't give up.It: "Interrompiamo il rituale," suggerì.En: "Let's interrupt the ritual," she suggested.It: Gettò un panno sull'artefatto, e immediatamente, il sussurro cessò.En: She threw a cloth over the artifact, and immediately, the whispering ceased.It: Si guardarono negli occhi, sollevati.En: They looked into each other's eyes, relieved.It: Il mistero era risolto.En: The mystery was solved.It: Con l'artefatto finalmente al sicuro, tornarono all'esposizione.En: With the artifact finally safe, they returned to the exhibition.It: La base navale era salva, e la reputazione restaurata.En: The naval base was saved, and the reputation restored.It: Livia si sentiva orgogliosa, la sua fiducia riaccesa.En: Livia felt proud, her confidence reignited.It: Paolo, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Homeward Tides: Matteo's Journey to Finding Balance
    2025/10/15
    Fluent Fiction - Italian: Homeward Tides: Matteo's Journey to Finding Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-15-07-38-20-it Story Transcript:It: Le onde del mare si infrangevano dolcemente contro le scogliere dell'Amalfi, creando una melodia tranquilla.En: The sea waves gently broke against the cliffs of Amalfi, creating a tranquil melody.It: Era l’autunno, e un fresco vento accarezzava le foglie dorate degli alberi.En: It was autumn, and a fresh wind caressed the golden leaves of the trees.It: Matteo guidava lungo ripide stradine costeggiando piccole case color pastello.En: Matteo drove along steep roads lined with small pastel-colored houses.It: Da anni non tornava lì, nella sua amata costiera amalfitana.En: It had been years since he last visited his beloved costiera amalfitana.It: Il cielo era di un blu limpido, promettendo belle giornate.En: The sky was a clear blue, promising beautiful days.It: I tre fratelli si erano ritrovati in occasione dell'anniversario di matrimonio dei genitori.En: The three siblings had gathered for their parents' wedding anniversary.It: Un evento speciale che li riuniva dopo molti anni vissuti lontano.En: A special event that brought them together after many years spent apart.It: Matteo era arrivato da Milano, dove lavorava con successo come architetto.En: Matteo had arrived from Milano, where he was successfully working as an architect.It: Giulia, l’artista di famiglia, viaggiava da Roma cercando di affermarsi nel mondo dell'arte.En: Giulia, the family artist, traveled from Roma, trying to make a name for herself in the art world.It: Vittoria, la più giovane, non aveva mai lasciato la costiera.En: Vittoria, the youngest, had never left the coast.It: Faceva la chef in un piccolo ristorante accogliente e si prendeva cura dei genitori.En: She worked as a chef in a small, cozy restaurant and cared for their parents.It: Il giorno della celebrazione, la famiglia si riunì in un ristorante affacciato sul mare.En: On the day of the celebration, the family gathered in a restaurant overlooking the sea.It: Il panorama era spettacolare e il profumo di limoni riempiva l'aria.En: The view was spectacular, and the scent of lemons filled the air.It: Matteo osservava le sorelle.En: Matteo watched his sisters.It: Loro sembravano rilassate, sorridenti.En: They seemed relaxed, smiling.It: Lui si sentiva diverso, come un ospite nella sua stessa casa.En: He felt different, like a guest in his own home.It: "Matteo, cosa succede?En: "Matteo, what's going on?"It: " chiese Giulia, interrompendo i suoi pensieri.En: Giulia asked, interrupting his thoughts.It: "Solo un po' stanco," rispose lui, accennando un sorriso.En: "Just a bit tired," he replied with a hint of a smile.It: "Devi davvero trovare equilibrio," disse Vittoria con dolcezza.En: "You really need to find balance," Vittoria said gently.It: "Non è tutto lavoro.En: "It isn't all work."It: "Dopo il pranzo, decisero di passeggiare lungo la spiaggia.En: After lunch, they decided to walk along the beach.It: Il sole cominciava a scendere all'orizzonte, tingendo il cielo di arancio e rosa.En: The sun began to set on the horizon, painting the sky orange and pink.It: Camminarono in silenzio, ognuno riflettendo su cose diverse.En: They walked in silence, each reflecting on different things.It: Matteo sentiva la voglia di parlare, di aprire il cuore.En: Matteo felt the desire to talk, to open his heart.It: Quella sera, durante la cena famigliare, il discorso si fece serio.En: That evening, during the family dinner, the conversation turned serious.It: Il vino sciolse le lingue e le risate si mescolarono a confessioni sincere.En: The wine loosened their tongues, and laughter mixed with sincere confessions.It: "Cosa vuoi davvero, Matteo?En: "What do you really want, Matteo?"It: " chiese Giulia, guardandolo negli occhi.En: Giulia asked, looking into his eyes.It: "Sono confuso," ammise Matteo.En: "I'm confused," Matteo admitted.It: "Amo il mio lavoro, ma mi manca.En: "I love my work, but I miss...It: mi manca casa.En: I miss home."It: "Vittoria gli prese la mano.En: Vittoria took his hand.It: "Non devi scegliere.En: "You don't have to choose.It: Puoi avere entrambe le cose.En: You can have both.It: Noi siamo qui.En: We're here."It: "Fu durante quella serata che Matteo ebbe la sua epifania.En: It was during that evening that Matteo had his epiphany.It: La famiglia non era un ricordo lontano.En: Family was not a distant memory.It: Erano lì con lui, pronti ad accoglierlo, a capirlo.En: They were there with him, ready to welcome him, to understand him.It: Decise che avrebbe cercato un equilibrio.En: He decided he would seek balance.It: Avrebbe lavorato a Milano, ma trascorso più tempo a casa.En: He would work in Milano, but spend more time at home.It: Le settimane passarono e Matteo si impegnò a mantenere i suoi impegni lavorativi, ma dedicò anche fine settimana e vacanze a ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace
    2025/10/14
    Fluent Fiction - Italian: Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie degli alberi danzavano nel vento d'autunno mentre Luca si avvicinava all'ingresso del villaggio ecologico, Utopian Society.En: The leaves of the trees danced in the autumn wind as Luca approached the entrance of the ecological village, Utopian Society.It: Il luogo era un angolo incantato fra le colline ondulate della Toscana, circondato da vigneti e uliveti.En: The place was an enchanted corner among the rolling hills of Tuscany, surrounded by vineyards and olive groves.It: L'aria fresca era colma dei profumi del raccolto maturo.En: The fresh air was full of the scents of the mature harvest.It: Luca camminava lentamente, con pensieri pesanti nella mente.En: Luca walked slowly, with heavy thoughts on his mind.It: Non vedeva sua sorella Giulia da molto tempo.En: He hadn't seen his sister, Giulia, in a long time.It: I vecchi dissapori erano come un muro invisibile fra loro.En: The old disagreements were like an invisible wall between them.It: Ma ora, durante questa vacanza in famiglia, sperava di ricucire il legame.En: But now, during this family vacation, he hoped to mend the bond.It: Enzo, il loro cugino minore, saltellava allegro accanto a lui.En: Enzo, their younger cousin, cheerfully bounced by his side.It: Enzo era sempre stato una figura felice e spensierata, spesso il collante nelle situazioni tese.En: Enzo had always been a happy and carefree figure, often the glue in tense situations.It: «Non preoccuparti, Luca», disse Enzo sorridendo.En: "Don't worry, Luca," said Enzo, smiling.It: «Giulia è solo un po' testarda.En: "Giulia is just a bit stubborn.It: Ci vorrà tempo.En: It will take time."It: »Il villaggio era in fermento per il festival del raccolto.En: The village was bustling for the harvest festival.It: Ogni anno, la comunità si riuniva per celebrare la stagione con canti, danze e banchetti con il cibo appena raccolto.En: Every year, the community gathered to celebrate the season with songs, dances, and feasts of freshly harvested food.It: Luca decise che partecipare sarebbe stato il modo giusto per avvicinarsi a Giulia.En: Luca decided that participating would be the right way to get closer to Giulia.It: Mentre il sole tramontava sul festival, Luca trovò Giulia sola, accanto a un grande tavolo di legno coperto di frutti e dolci.En: As the sun set over the festival, Luca found Giulia alone, next to a large wooden table covered with fruits and sweets.It: «Ciao, Giulia», disse timidamente.En: "Hello, Giulia," he said timidly.It: Lei alzò lo sguardo, un po' sorpresa, ma non ostile.En: She looked up, a bit surprised, but not hostile.It: Videro insieme come le donne del villaggio intrecciavano ghirlande di fiori e frutta.En: Together, they watched as the women of the village wove garlands of flowers and fruit.It: «Vuoi provare?En: "Do you want to try?"It: » chiese Luca, indicando le mani al lavoro.En: Luca asked, indicating the hands at work.It: Giulia esitò, poi annuì.En: Giulia hesitated, then nodded.It: Sedettero insieme, lavorando in silenzio.En: They sat together, working in silence.It: I ricordi scorrevano nella mente di Luca — le risate dell'infanzia, le discussioni dell'adolescenza.En: Memories flowed through Luca's mind—childhood laughter, teenage arguments.It: Si accorse che Giulia aveva la stessa espressione persa nei ricordi.En: He noticed that Giulia had the same expression, lost in memories.It: «Mi dispiace», disse infine Luca.En: "I'm sorry," Luca finally said.It: «Per tutte le cose dette ed il tempo passato.En: "For all the things said and the time gone by."It: »Giulia sospirò, appoggiando il fiore che stava intrecciando.En: Giulia sighed, placing the flower she was weaving.It: «È difficile dimenticare, lo sai.En: "It's hard to forget, you know."It: »«Lo so», rispose Luca.En: "I know," replied Luca.It: «Ma possiamo provare di nuovo.En: "But we can try again.It: Essere fratelli.En: To be siblings."It: »Il festival continuava intorno a loro, tuttavia per entrambi non esisteva altro che quel momento.En: The festival continued around them, yet for both, nothing existed but that moment.It: Giulia annuì lentamente, iniziando a sorridere.En: Giulia nodded slowly, beginning to smile.It: «Va bene.En: "Alright.It: Proviamoci.En: Let's try."It: »Enzo, che osservava a distanza, sorrise compiaciuto.En: Enzo, watching from a distance, smiled contently.It: I tre si alzarono per unirsi al ballo.En: The three of them stood up to join the dance.It: L'atmosfera era piena di speranza e nuovi inizi.En: The atmosphere was full of hope and new beginnings.It: Con passi lenti ma decisi, Luca e Giulia cominciarono a ricostruire ciò che avevano perduto.En: With slow but determined steps, Luca and Giulia began to rebuild what they had lost.It: La ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy
    2025/10/14
    Fluent Fiction - Italian: Finding Art in Vulnerability: Luca's Journey at the Academy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-07-38-19-it Story Transcript:It: Nel cuore della Toscana, l'Accademia della Società Utopica Italiana si ergeva fiera.En: In the heart of Toscana, the Accademia della Società Utopica Italiana stood proud.It: Era un nuovo inizio per Luca, Giulia e Alessandro.En: It was a new beginning for Luca, Giulia, and Alessandro.It: L'autunno dipingeva i paesaggi con tonalità dorate e arancioni.En: Autumn painted the landscapes with golden and orange hues.It: Le foglie cadevano lente, mentre il vento portava l’odore del suolo umido.En: The leaves fell slowly, while the wind carried the smell of the damp earth.It: Luca camminava verso l'entrata dell'accademia.En: Luca walked towards the entrance of the academy.It: Era tutto nuovo per lui, e il suo cuore batteva veloce.En: Everything was new to him, and his heart raced.It: "Sarò abbastanza bravo?"En: "Will I be good enough?"It: si chiedeva.En: he wondered.It: La sua passione era la scultura, ma l'incertezza lo seguiva come un’ombra.En: His passion was sculpture, but uncertainty followed him like a shadow.It: Nella grande aula d'arte, Giulia stava armeggiando con i suoi pennelli.En: In the large art room, Giulia was fiddling with her brushes.It: I suoi quadri parlavano di emozioni forti.En: Her paintings spoke of strong emotions.It: Desiderava il riconoscimento che sapeva di meritare.En: She longed for the recognition she knew she deserved.It: Alessandro era già lì, seduto vicino a un pianoforte.En: Alessandro was already there, sitting near a piano.It: La musica era la sua vita e ogni nota suonata sembrava dire "perfetto".En: Music was his life, and every note played seemed to say "perfect."It: Eppure, dietro ogni accordo, c'era la paura di non raggiungere le aspettative.En: Yet, behind every chord, there was the fear of not meeting expectations.It: Mentre le lezioni iniziavano, un annuncio attese tutti gli studenti.En: As the lessons began, an announcement awaited all the students.It: Un grande concorso di arte si sarebbe svolto alla fine del mese.En: A big art competition would take place at the end of the month.It: Tutti erano eccitati, ma Luca sentiva l'ansia crescere.En: Everyone was excited, but Luca felt the anxiety growing.It: "Parteciperò," disse a sé stesso.En: "I will participate," he said to himself.It: Era la sua occasione per dimostrare il suo valore.En: It was his chance to prove his worth.It: Iniziò a lavorare con fervore su una scultura che rappresentava un giovane guerriero.En: He began to work fervently on a sculpture representing a young warrior.It: "Deve esprimere forza e fragilità," pensava.En: "It must express strength and fragility," he thought.It: Settimane passarono, il tempo volava.En: Weeks passed, and time flew by.It: Giulia e Alessandro osservavano Luca; vedevano l'impegno nei suoi occhi.En: Giulia and Alessandro watched Luca; they saw the dedication in his eyes.It: E il giorno del concorso era arrivato.En: And the day of the competition arrived.It: Gli studenti esposero le loro opere nei saloni della scuola.En: The students displayed their works in the school halls.It: C'era arte dappertutto.En: There was art everywhere.It: Luca era nervoso.En: Luca was nervous.It: E poi accadde l'impensabile: mentre spostava la sua scultura, parte di essa si ruppe.En: And then the unthinkable happened: while he was moving his sculpture, part of it broke.It: Il suo cuore si fermò.En: His heart stopped.It: "Sono rovinato," pensò.En: "I'm ruined," he thought.It: Ma Giulia e Alessandro non esitarono.En: But Giulia and Alessandro didn't hesitate.It: "Possiamo ripararlo," disse Giulia con determinazione.En: "We can fix it," said Giulia with determination.It: Alessandro afferrò nastri e colla.En: Alessandro grabbed tape and glue.It: Lavorarono insieme, legando i pezzi.En: They worked together, binding the pieces.It: La scultura era imperfetta ora, ma speciale.En: The sculpture was imperfect now, but special.It: Quando il giudizio iniziò, l'opera di Luca brillava.En: When the judging began, Luca's work shone.It: Non per la perfezione, ma per l'intensità.En: Not for its perfection, but for its intensity.It: Un giudice disse: "C'è qualcosa di potente in questa vulnerabilità."En: A judge said, "There is something powerful in this vulnerability."It: Luca non vinse il primo premio, ma i commenti positivi furono un balsamo per la sua anima.En: Luca did not win the first prize, but the positive comments were a balm for his soul.It: Capì che la vera arte veniva dal cuore, non solo dalle mani.En: He understood that true art came from the heart, not just from the hands.It: Giulia e Alessandro erano lì, felici per lui.En: Giulia and Alessandro were there, happy for him.It: Oltre il valore del premio, Luca aveva trovato qualcosa di più prezioso: la fiducia nelle sue...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Longing Across Cities: Love and Choices between Milano and Roma
    2025/10/13
    Fluent Fiction - Italian: Longing Across Cities: Love and Choices between Milano and Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Milano era in fermento.En: Milano was buzzing with activity.It: L'aria fresca dell'autunno riempiva le strade, portando con sé l'odore inebriante delle caldarroste.En: The fresh autumn air filled the streets, carrying with it the intoxicating smell of roasted chestnuts.It: Alessio camminava lungo Corso Vittorio Emanuele II, passando tra le vetrine scintillanti dei negozi di moda.En: Alessio walked along Corso Vittorio Emanuele II, passing by the glittering fashion store windows.It: Il suo cuore era però lontano, a Roma, accanto a Bianca.En: However, his heart was far away, in Roma, next to Bianca.It: Bianca frequentava l'università a Roma, circondata dall'arte e dalla storia che amava tanto.En: Bianca was attending university in Roma, surrounded by the art and history she loved so much.It: Spesso, si perdeva nei suoi pensieri mentre passeggiava vicino al Colosseo o visitava la Galleria Borghese.En: Often, she would get lost in her thoughts while strolling near the Colosseum or visiting the Galleria Borghese.It: Ma il pensiero di Alessio non la abbandonava mai.En: But the thought of Alessio never left her.It: Si chiedeva se potessero mai vivere insieme nella stessa città.En: She wondered if they could ever live together in the same city.It: Era sera e Alessio preparava la cena nel suo appartamento, pronto a chiamare Bianca su video.En: It was evening, and Alessio was preparing dinner in his apartment, ready to video call Bianca.It: Nel frattempo, Bianca si sistemava davanti al computer nel suo piccolo monolocale accogliente, pieno di libri e quadri.En: Meanwhile, Bianca was settling in front of her computer in her small, cozy studio filled with books and paintings.It: "Buonasera, Bianca," disse Alessio con un sorriso luminoso attraverso lo schermo.En: "Buonasera, Bianca," said Alessio with a bright smile through the screen.It: "Ciao, amore," rispose lei, con la stessa dolcezza.En: "Ciao, amore," she replied with the same sweetness.It: Si salutarono e iniziarono a parlare della giornata.En: They greeted each other and began talking about their day.It: Ma entrambi sapevano che dovevano affrontare una questione importante.En: But both knew they had to address an important issue.It: "Ho pensato molto," iniziò Alessio, "e voglio capire come possiamo stare insieme.En: "I've been thinking a lot," Alessio began, "and I want to understand how we can be together.It: Milano è la mia casa, ma senza di te mi sento incompleto."En: Milano is my home, but without you, I feel incomplete."It: Bianca sospirò, guardandolo attraverso i pixel del computer.En: Bianca sighed, looking at him through the computer pixels.It: "Anche a me manca stare con te," rispose.En: "I miss being with you too," she replied.It: "Ma qui a Roma ho il mio corso di studi e una vita costruita.En: "But here in Roma, I have my studies and a life I've built.It: È difficile lasciare tutto."En: It's hard to leave everything."It: "Lo capisco," disse Alessio, appoggiandosi alla sedia.En: "I understand," Alessio said, leaning back in his chair.It: "Amo il mio lavoro qui e ci sono molte opportunità per me, ma vorrei che fossi parte della mia vita ogni giorno."En: "I love my job here and there are many opportunities for me, but I want you to be a part of my life every day."It: La conversazione continuò, i loro cuori aperti e sinceri.En: The conversation continued, their hearts open and sincere.It: Con la connessione che a volte faceva i capricci, entrambi si ascoltarono attentamente, condividendo paure e, soprattutto, sogni per il futuro.En: With the connection sometimes acting up, they both listened attentively, sharing fears and, most importantly, dreams for the future.It: Alla fine, Alessio disse: "Forse dovremmo rivederci più spesso, dedicarci del tempo senza pensare alle distanze.En: In the end, Alessio said, "Perhaps we should see each other more often, dedicate time to us without thinking about the distances.It: Così potremmo capire meglio cosa vogliamo davvero."En: That way, we could better understand what we really want."It: Bianca annuì, il suo viso si illuminò di speranza.En: Bianca nodded, her face lighting up with hope.It: "Penso sia una buona idea.En: "I think that's a good idea.It: E poi, possiamo rivedere la situazione tra qualche mese, senza fretta."En: And then, we can reassess in a few months, without rushing."It: Decisero che il loro amore meritava questa prova e, sebbene difficile, valeva la pena lottare per esso.En: They decided that their love was worth this test and, although challenging, it was worth fighting for.It: La chiamata si concluse con la promessa di vedersi presto a metà strada.En: The call ended with the promise to meet soon halfway.It: Il sole autunnale calava lentamente su Milano, e ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Love and Wishes at the Fontana di Trevi
    2025/10/13
    Fluent Fiction - Italian: Love and Wishes at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella luce morbida dell'autunno, la Fontana di Trevi brillava con un incanto speciale.En: In the gentle autumn light, the Fontana di Trevi shone with a special enchantment.It: Un vento leggero sollevava le foglie dorate lungo il marciapiede, mentre turisti lanciavano monetine nella fontana, ognuno con un desiderio nel cuore.En: A light breeze lifted the golden leaves along the sidewalk, while tourists tossed coins into the fountain, each with a wish in their heart.It: Tra la folla, Marco aspettava nervosamente, i suoi occhi fissi sull'acqua scintillante.En: Among the crowd, Marco waited nervously, his eyes fixed on the shimmering water.It: Pensava alla proposta che aveva fatto a Chiara proprio lì, anni fa.En: He thought about the proposal he had made to Chiara right there, years ago.It: Chiara arrivò poco dopo.En: Chiara arrived shortly after.It: Il suo sorriso era incerto, i suoi occhi riflettevano la bellezza del luogo e la gravità della situazione.En: Her smile was uncertain, her eyes reflecting the beauty of the place and the gravity of the situation.It: La loro relazione a distanza aveva perso la sua magia, complici le migliaia di chilometri tra loro.En: Their long-distance relationship had lost its magic, aided by the thousands of kilometers between them.It: Marco voleva fare qualcosa per cambiarlo.En: Marco wanted to do something to change that.It: "Chiara," iniziò Marco con voce tremante, "questo posto è speciale per noi.En: "Chiara," began Marco with a trembling voice, "this place is special for us.It: Voglio ricordarti quanto ci amiamo."En: I want to remind you how much we love each other."It: Chiara ascoltava in silenzio, il suono della fontana e la voce di Marco mescolavano i suoi pensieri.En: Chiara listened silently, the sound of the fountain and Marco’s voice blending her thoughts.It: Elena, la sorella di Marco, si avvicinò.En: Elena, Marco's sister, approached.It: Era venuta per sostenere entrambi.En: She had come to support them both.It: "Chiara, Marco è stato qui tutto il giorno a preparare questo momento.En: "Chiara, Marco has been here all day preparing for this moment.It: Vuole che tu sappia quanto tieni a lui," disse, sperando di fare da ponte tra i desideri di Marco e i dubbi di Chiara.En: He wants you to know how much you mean to him," she said, hoping to bridge the gap between Marco's desires and Chiara's doubts.It: "Marco," rispose Chiara, "non sono sicura.En: "Marco," replied Chiara, "I’m not sure.It: La distanza è difficile.En: The distance is difficult.It: Non è semplice lasciare tutto alle spalle."En: It's not easy to leave everything behind."It: Marco guardò Chiara negli occhi.En: Marco looked into Chiara's eyes.It: "Non voglio perderti.En: "I don't want to lose you.It: Credo che possiamo farcela, insieme, con pazienza e amore."En: I believe we can make it, together, with patience and love."It: Poi Marco fece un passo avanti, prese una moneta e la lanciò nella fontana con un sorriso speranzoso.En: Then Marco took a step forward, picked up a coin, and tossed it into the fountain with a hopeful smile.It: "Ho fatto un desiderio.En: "I made a wish.It: E spero che lo farai anche tu."En: And I hope you will too."It: Chiara sospirò, guardò la fontana e poi Marco.En: Chiara sighed, looked at the fountain, and then at Marco.It: In quel momento, ricordò tutte le risate, le avventure e i sogni che avevano condiviso.En: At that moment, she remembered all the laughter, adventures, and dreams they had shared.It: Senza una parola, prese una moneta dalla tasca.En: Without a word, she took a coin from her pocket.It: Guardò Marco, poi il cielo rossastro dell'autunno.En: She looked at Marco, then at the reddish autumn sky.It: Chiara chiuse gli occhi e lanciò la moneta nell'acqua.En: Chiara closed her eyes and tossed the coin into the water.It: Un sorriso leggero apparve sul viso di Marco mentre Chiara lo abbracciava lentamente.En: A light smile appeared on Marco's face as Chiara slowly embraced him.It: "Lo farò.En: "I will.It: Voglio provare ancora," disse lei, le emozioni che le rigavano il volto.En: I want to try again," she said, emotions streaming down her face.It: La Fontana di Trevi continuava a brillare, testimone di un nuovo inizio.En: The Fontana di Trevi continued to shine, witnessing a new beginning.It: Entrambi sentivano che mentre l'amore poteva sfidare la distanza, erano la comprensione e l'ascolto a mantenerlo vivo.En: Both felt that while love could challenge distance, it was understanding and listening that kept it alive.It: Mentre si allontanavano tenendosi per mano, Elena li guardò andare via, contenta del loro ritrovato passo avanti.En: As they walked away holding hands, Elena watched them go, happy for their newfound step forward.It: E così, l'autunno...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • An Autumn Night in Firenze: The Awakening of an Artist
    2025/10/12
    Fluent Fiction - Italian: An Autumn Night in Firenze: The Awakening of an Artist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-12-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale splendeva sulla Piazza del Duomo.En: The autumn sun shone over the Piazza del Duomo.It: L'aria era frizzante e i colori delle foglie cadevano dolcemente lungo le strade di Firenze.En: The air was crisp, and the colors of the leaves gently fell along the streets of Firenze.It: Tra la folla di turisti e artisti di strada, Luca si fermava, osservando la maestosa Cattedrale di Santa Maria del Fiore.En: Among the crowd of tourists and street artists, Luca paused, observing the majestic Cattedrale di Santa Maria del Fiore.It: Quel giorno era speciale.En: That day was special.It: Era il giorno precedente alla sua prima esposizione artistica.En: It was the day before his first art exhibition.It: Accanto a lui c'era Alessandra, con lo sguardo attento.En: Beside him was Alessandra, with an attentive gaze.It: "Luca, sei sicuro di voler includere quel nuovo quadro?"En: "Luca, are you sure you want to include that new painting?"It: chiese, cercando di non mostrarsi troppo preoccupata.En: she asked, trying not to seem too worried.It: "Sì, Ale," rispose Luca, incrociando le braccia sul petto.En: "Yes, Ale," replied Luca, crossing his arms over his chest.It: "Questo quadro rappresenta la mia visione.En: "This painting represents my vision.It: Voglio che Marco lo veda."En: I want Marco to see it."It: Alessandra sospirò.En: Alessandra sighed.It: Lei amava Luca e sosteneva il suo sogno, ma era anche pragmatica.En: She loved Luca and supported his dream, but she was also pragmatic.It: A volte, lottava per vedere un futuro stabile nella carriera artistica di Luca.En: At times, she struggled to envision a stable future in Luca's artistic career.It: Nel frattempo, Marco, il proprietario della galleria, li stava aspettando vicino all’entrata.En: Meanwhile, Marco, the gallery owner, was waiting for them near the entrance.It: Era un uomo appassionato di arte, sempre alla ricerca di nuovi talenti.En: He was a man passionate about art, always on the lookout for new talents.It: "Luca, sei pronto per domani?"En: "Luca, are you ready for tomorrow?"It: chiese con un sorriso incoraggiante.En: he asked with an encouraging smile.It: "Sì, Marco.En: "Yes, Marco.It: Non vedo l'ora," rispose Luca con un entusiasmo un po' nervoso.En: I can't wait," replied Luca with slightly nervous enthusiasm.It: La sera arrivò presto, portando con sé l'atmosfera mistica delle luci delle case e il profumo delle castagne arrostite.En: Evening came early, bringing with it the mystical atmosphere of the house lights and the scent of roasted chestnuts.It: Luca trascorse la notte a mettere a punto gli ultimi dettagli.En: Luca spent the night fine-tuning the final details.It: Alla galleria, l'arte prendeva vita.En: At the gallery, the art came to life.It: Il giorno dell'esposizione, la sala si riempì di curiosi, artisti e critici.En: On the day of the exhibition, the hall filled with curious onlookers, artists, and critics.It: Ogni quadro di Luca rifletteva una parte di lui, ma era il nuovo pezzo a catturare l'attenzione di tutti.En: Every painting of Luca's reflected a part of him, but it was the new piece that captured everyone's attention.It: Alcuni mormoravano, incerti; altri erano affascinati.En: Some murmured, uncertain; others were fascinated.It: "Questo è diverso da tutto," disse una signora che osservava attentamente.En: "This is different from everything," said a woman observing carefully.It: Luca, osservando la scena da lontano, sentì il nodo allo stomaco allentarsi leggermente.En: Luca, watching the scene from afar, felt the knot in his stomach ease slightly.It: "È unica," disse Marco, avvicinandosi.En: "It's unique," said Marco, approaching.It: "Voglio offrirti uno spazio per una mostra personale.En: "I want to offer you a space for a personal exhibition.It: Vedo qualcosa di speciale nel tuo lavoro."En: I see something special in your work."It: Gli occhi di Luca si illuminarono.En: Luca's eyes lit up.It: Marco era colpito!En: Marco was impressed!It: Alessandra si avvicinò a Luca e gli strinse la mano.En: Alessandra approached Luca and squeezed his hand.It: "Vedi?En: "See?It: Hai fatto colpo.En: You made an impression.It: Sono fiera di te," sussurrò dolcemente.En: I'm proud of you," she whispered softly.It: "Io devo ringraziarti, Ale.En: "I have to thank you, Ale.It: Per tutto il supporto," disse Luca con voce trepidante.En: For all the support," said Luca with a trembling voice.It: Quella sera, tornando a casa, Luca camminava più leggero, il cuore pieno di speranza e fiducia.En: That evening, returning home, Luca walked more lightly, his heart filled with hope and confidence.It: Aveva finalmente trovato la sua strada, sostenuto da chi amava.En: He had finally found his path, supported by those he loved.It: A...
    続きを読む 一部表示
    17 分