『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival
    2026/02/05
    Fluent Fiction - Korean: Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 차가운 바람이 마을을 스치며 설날 분위기가 한층 고조되고 있었습니다.En: The cold wind swept through the village, enhancing the festive atmosphere of Seollal, the Korean New Year.Ko: 한국 민속촌에서 열린 문화 축제에 사람들이 모여들었습니다.En: People gathered at the cultural festival held at the Korean Folk Village.Ko: 꽃무늬 한복을 입은 지수는 친구 상민과 은희와 함께 흥미진진한 하루를 보내기로 했습니다.En: Jisoo, wearing a flower-patterned hanbok, decided to spend an exciting day with her friends, Sangmin and Eunhee.Ko: "지수, 이 한복 너무 예쁘다!" 은희가 감탄하며 말했습니다.En: "Jisoo, this hanbok is so pretty!" Eunhee exclaimed in admiration.Ko: 지수는 한복에 관심이 있었지만, 사실 처음 입어보는 거라 살짝 긴장됐습니다.En: Jisoo was interested in hanbok, but since it was her first time wearing it, she felt slightly nervous.Ko: "맞아, 하지만 좀 큰 것 같아. 조심해야겠어." 지수가 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, but it seems a bit big. I need to be careful," Jisoo replied with a smile.Ko: 세 사람은 돌담길을 걸으며 전통 가옥을 구경하고, 민속 놀이를 즐겼습니다.En: The three friends walked along the stone wall path, exploring the traditional houses and enjoying folk games.Ko: 그때, 사진 한 장을 찍기로 했습니다.En: Then, they decided to take a picture.Ko: 지수는 가족에게 보여줄 완벽한 사진을 원했습니다.En: Jisoo wanted a perfect photo to show her family.Ko: 그러나 한복 자락이 발에 걸려 지수가 정말 우스꽝스럽게 넘어졌습니다.En: However, the hem of the hanbok got caught under her foot, and she fell in a truly comical way.Ko: "아이고!" 지수가 외쳤습니다.En: "Oh no!" she cried out.Ko: 주변 사람들이 모두 그녀를 바라보았습니다.En: Everyone around looked at her.Ko: 지수는 빨개진 얼굴로 일어났습니다.En: Jisoo stood up with a flushed face.Ko: 너무 창피했지만, 잘 참고 웃음을 지으려고 했습니다.En: She was very embarrassed but tried hard to smile.Ko: "괜찮아?" 상민이 묻고 손을 내밀었습니다.En: "Are you okay?" Sangmin asked, extending his hand.Ko: "응, 괜찮아. 한복이 너무 커서 그래." 지수는 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, I'm fine. It's just that the hanbok is too big," Jisoo replied with a laugh.Ko: 지수는 포기하지 않기로 했습니다.En: Jisoo decided not to give up.Ko: 상민과 은희가 도와준 덕분에, 한복을 조정하여 제대로 입을 수 있었습니다.En: With the help of Sangmin and Eunhee, she adjusted the hanbok so it fit properly.Ko: 세 사람은 한껏 멋을 내어 사진을 찍었습니다.En: The three of them styled themselves up and took a photo.Ko: 배경에는 전통 음악이 살짝 흐르고, 하얀 눈이 살짝 깔린 마을이 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다.En: In the background, traditional music played softly, and the village dusted with white snow enhanced the beauty of the scene.Ko: "이 사진 진짜 완벽해!" 은희가 사진을 보고 말했습니다.En: "This photo is truly perfect!" Eunhee said after seeing the picture.Ko: 지수는 미소 지었습니다.En: Jisoo smiled.Ko: "처음엔 좀 당황했지만 덕분에 좋은 추억이 된 것 같아. 완벽한 순간 그 자체야."En: "I was a bit flustered at first, but thanks to you, it turned into a great memory. It's the perfect moment itself."Ko: 그날 저녁, 지수와 친구들은 집에 돌아와 그날의 이야기를 나누며 웃었습니다.En: That evening, Jisoo and her friends returned home, laughing and sharing stories of the day.Ko: 지수는 깨달았습니다. 작고 큰 실수도 모두 소중한 기억이 된다는 것을.En: Jisoo realized that all mistakes, big and small, become precious memories.Ko: 완벽함보다 순간을 즐기는 것이 더 중요하다는 것을 말입니다.En: Enjoying the moment is more important than perfection.Ko: 긴 하루가 끝나고, 지수는 설날의 따뜻함을 마음에 품었습니다.En: As the long day came to an end, Jisoo cherished the warmth of Seollal in her heart. Vocabulary Words:swept: 스쳤습니다enhancing: 고조되고festival: 축제admiration: 감탄nervous: 긴장됐습니다exploring: 구경하고comical: 우스꽝스럽게embarrassed: 창피했지만adjusted: 조정하여background: 배경에는realized: 깨달았습니다cherished: 마음에 품었습니다enhance: 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다precious: 소중한perfect: 완벽한atmosphere: 분위기traditional: 전통styled: 멋을 내어flushed: 빨개진linger: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Korean: Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-04-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 겨울은 조용하고 신비롭습니다.En: The winter in Jeju-do is quiet and mysterious.Ko: 붉은 감귤나무 사이로 안개가 내려앉고, 나무들의 가지에는 하얀 서리가 내려앉았어요.En: Mist settles among the red tangerine trees, and white frost blankets the branches of the trees.Ko: 그런 풍경 속에서 수진, 민호, 그리고 연재는 설레는 마음으로 겨울 하이킹을 떠났습니다.En: Within this scenery, Sujin, Minho, and Yeonjae set out on a winter hike with excitement in their hearts.Ko: 서울에서 바쁜 회사 생활을 보내던 수진은 이번 설날 연휴를 맞아 머리를 식히고 싶었습니다.En: Seoul-based Sujin, who had been leading a busy corporate life, wanted to clear her mind during the upcoming Lunar New Year holiday.Ko: 민호는 자연을 사랑하는 친구로, 이번 모험을 계획한 장본인입니다.En: Minho is a friend who loves nature and is the one who organized this adventure.Ko: 함께 여행한 연재는 대학을 앞두고 진로에 대해 고민이 많은 동생입니다.En: Joining the trip was Yeonjae, her younger sibling, who was contemplating career paths ahead of college.Ko: 산속 숲길을 오르면서 셋은 활짝 웃었지만, 점점 안개는 짙어지고 길은 미끄러졌어요.En: As they climbed the forest path in the mountains, the three of them laughed heartily, but the fog gradually thickened, and the path became slippery.Ko: 수진은 생각에 잠기기 어려운 상황에서 잠시 휴식을 취하기로 결심했습니다.En: In this tough situation to ponder her thoughts, Sujin decided to take a short break.Ko: 마침내 안개 속에서 조용한 곳을 찾았습니다. 그곳은 눈 덮인 계곡을 내려다볼 수 있는 평평한 바위였습니다.En: They finally found a quiet spot amidst the mist—a flat rock overlooking a snow-covered valley.Ko: 그곳에 앉아 수진은 지난 1년의 고민을 떠올렸습니다.En: Sitting there, Sujin reflected on the worries of the past year.Ko: 반복되는 업무와 미래에 대한 고민들이 머릿속을 맴돌았습니다.En: Concerns about repetitive work and her future hovered in her mind.Ko: 그녀는 민호와 연재에게 마음속에 숨겨왔던 이야기들을 털어놓았습니다.En: She opened up to Minho and Yeonjae about the stories she had kept hidden in her heart.Ko: 민호는 모험과 자연을 통해 얻은 깨달음을 이야기했고, 연재는 자신의 불확실한 미래에 대한 걱정을 나누었습니다.En: Minho shared the insights he gained from adventures and nature, and Yeonjae discussed his anxieties about an uncertain future.Ko: 잠시 후, 안개가 서서히 걷히고 따뜻한 햇살이 비치기 시작했습니다.En: After a while, the mist slowly lifted, and warm sunlight began to shine.Ko: 그 순간 눈앞에 펼쳐진 절경은 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다.En: The breathtaking scenery that unfolded before them was stunningly beautiful.Ko: 수진은 마음 속에 맺혀있던 불안이 녹아내리는 느낌을 받았습니다.En: Sujin felt as if the anxiety that had been lingering in her heart was melting away.Ko: 그녀는 새로운 용기와 평온함을 얻은 듯했습니다.En: She seemed to have gained new courage and a sense of peace.Ko: 셋은 그 자리에서 자리에서 일어나 돌아가기로 했습니다.En: The three of them stood up from their spot, ready to head back.Ko: 수진은 가벼워진 마음으로 다시 반듯한 도시의 길을 걸어갈 준비가 되어 있었습니다.En: Sujin was prepared to walk the straight roads of the city again with a lighter heart.Ko: 이제는 책임보다는 자신의 길을 찾아갈 용기가 생겼습니다.En: She now had the courage to find her own path rather than just shoulder responsibilities.Ko: 그들의 걸음은 한층 가벼워졌고, 수진의 얼굴에는 평화로운 미소가 번져 있었습니다.En: Their steps became lighter, and a peaceful smile spread across Sujin's face.Ko: 제주도의 겨울과 함께 새로운 깨달음을 얻은 그들은 함께 설레는 발걸음으로 걸음을 옮겼습니다.En: Having gained new insights with the winter of Jeju-do, they moved forward with excited footsteps together. Vocabulary Words:mysterious: 신비롭습니다tangerine: 감귤excitement: 설레는 마음hike: 하이킹contemplating: 고민career paths: 진로valley: 계곡hovered: 맴돌았습니다reflected: 돌아보았습니다insights: 깨달음lingering: 맺혀있던anxiety: 불안courage: 용기responsibilities: 책임breathtaking: 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다frost: 서리blankets: 내려앉았습니다ponder: 생각에 잠기기sunlight: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Fusion of Tradition: Seollal's Cultural Renaissance
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Korean: Fusion of Tradition: Seollal's Cultural Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-04-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 민지는 겨울 시골 풍경을 바라보며 깊은 숨을 내쉬었다.En: Minji took a deep breath as she gazed at the winter countryside landscape.Ko: 눈이 땅을 포근하게 덮고, 나무 가지에는 성에가 반짝였다.En: The snow gently covered the ground, and frost gleamed on the tree branches.Ko: 시골 마을은 조용했지만 설날 준비로 바쁘게 움직이고 있었다.En: The rural village was quiet but bustling with activity in preparation for Seollal.Ko: 민지는 도시에서 오래 지냈지만, 이제 고향으로 돌아왔다.En: Minji had lived in the city for a long time but had now returned to her hometown.Ko: 그녀는 전통을 배우고 잊혀진 느낌을 채우고 싶었다.En: She wanted to learn about traditions and fill the void of forgotten feelings.Ko: 하지만 그녀는 걱정했다.En: However, she was worried.Ko: 자신이 이곳에 잘 어울릴 수 있을지, 사람들이 그녀를 어떻게 받아들일지 알 수 없었다.En: She wasn't sure if she would fit in well here or how people would accept her.Ko: 설날 준비로 마을은 활기찼다.En: In preparation for Seollal, the village was lively.Ko: 조상님들께 올릴 음식을 만들고 해서 작은 일이라도 거들고 싶었다.En: She wanted to lend a hand, even in small ways, by helping to make the food offerings for the ancestors.Ko: 마을 중앙에는 빨간 등불이 달려있었고, 해가 지면 등불이 빛나 마을을 아름답게 비췄다.En: Red lanterns were hung in the center of the village, and when the sun set, they illuminated the village beautifully.Ko: 준호는 가족의 전통 농장을 관리해 왔다.En: Junho had been managing his family's traditional farm.Ko: 그는 마을에서 남아 전통을 지킨 친구였다.En: He was a friend who stayed in the village to preserve traditions.Ko: 친구와의 재회는 반가웠지만, 준호는 걱정했다.En: While he was glad to reunite with his friend, Junho was worried.Ko: 민지의 현대적인 아이디어가 전통을 해칠까 봐 고민이었다.En: He was concerned that Minji's modern ideas might harm the traditions.Ko: 어느 날, 민지는 준호에게 말했다. "이번 설날, 젊은 사람들도 함께 즐길 수 있는 프로그램이 있었으면 좋겠어.En: One day, Minji said to Junho, "This Seollal, it would be great if there were programs that young people could enjoy too.Ko: 예를 들어, 전통 놀이와 함께 현대 춤도 더하면 어떨까?" 준호는 잠시 생각에 잠겼다.En: For example, how about combining traditional games with modern dances?" Junho pondered for a moment.Ko: 민지가 제안한 아이디어는 신선하지만 너무 새로운 것 같았다.En: The idea proposed by Minji was fresh but seemed too new.Ko: 하지만 민지는 열심히 설명했다. "이렇게 하면 젊은 사람들도 전통을 더 좋아하게 될 거야."En: However, Minji explained enthusiastically, "This way, young people will grow more fond of traditions."Ko: 준호는 고민 끝에 민지의 제안을 받아들이기로 했다.En: After much consideration, Junho decided to accept Minji's proposal.Ko: 하지만 그러던 중, 준비하던 날에 큰 눈보라가 몰아쳤다.En: But during the preparations, a heavy snowstorm hit.Ko: 마을의 설날 준비가 다 엉망이 되는 듯했다.En: It seemed as if all the village's Seollal preparations were falling apart.Ko: 민지와 준호는 함께 노력했다.En: Minji and Junho worked together.Ko: 전통적인 음식을 준비하는 동안, 지붕에 쌓인 눈을 치우고 전통 등을 복구했다.En: While preparing traditional food, they cleared the snow off the roofs and restored the traditional lanterns.Ko: 민지는 빠르게 상황을 파악하고, 젊은 사람들과 함께 힘을 합쳐 창고를 개조해 임시 행사장을 만들었다.En: Minji quickly assessed the situation and, with the help of the young people, converted a warehouse into a temporary event venue.Ko: 준호는 이런 모습에 감동했다.En: Junho was moved by this sight.Ko: 추운 날씨에도 민지의 노력과 열정이 따뜻하게 느껴졌다.En: Despite the cold weather, Minji's effort and passion felt warm.Ko: 결국, 설날 축제는 성공적이었다.En: In the end, the Seollal festival was a success.Ko: 전통과 현대가 조화롭게 어우러져 모두가 즐길 수 있는 행사가 되었다.En: Tradition and modernity harmoniously blended, creating an event everyone could enjoy.Ko: 민지는 이 경험을 통해 고향의 전통과 뿌리에 대한 깊은 감사를 느꼈다.En: Through this experience, Minji felt a profound gratitude for her hometown's traditions and roots.Ko: 준호도 변화의 필요성을 깨달았다.En: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません