『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Finding Balance: Jisoo and Minho's Path to True Success
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Korean: Finding Balance: Jisoo and Minho's Path to True Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-11-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 눈이 소복이 쌓인 서울 외곽, 현대적인 프리랜서 홈이 있습니다.En: In the outskirts of Seoul, where the snow is gently piled up, there is a modern freelancer's home.Ko: 이곳은 독립적으로 일하거나 공부하는 사람들이 모입니다.En: It is a place where people who work or study independently gather.Ko: 조용하고 포근한 이 공간은 고된 하루가 끝난 후 한적한 휴식을 제공합니다.En: This quiet and cozy space provides a peaceful refuge after a long, arduous day.Ko: 그 안에 지수와 민호가 앉아 있습니다.En: Inside, Jisoo and Minho are sitting together.Ko: 지수는 고3입니다.En: Jisoo is a senior in high school.Ko: 그녀의 목표는 수능에서 높은 점수를 받아 명문대에 입학하는 것입니다.En: Her goal is to score high on the college entrance exam and get into a prestigious university.Ko: 지수의 부모님은 그녀가 꼭 성공하길 바랍니다. 그래서 그녀는 오늘도 밤늦게까지 공부합니다.En: Her parents are determined for her to succeed, so she studies late into the night once again.Ko: 하지만 속으로는 피곤하고 불안합니다.En: However, inside she is tired and uneasy.Ko: 민호는 그녀의 친한 친구입니다.En: Minho is her close friend.Ko: 그는 음악을 사랑하는 재능 있는 뮤지션입니다. 하지만 공부와 음악 중에서 균형을 찾기가 어렵습니다.En: He is a talented musician who loves music, but he finds it hard to balance studying and music.Ko: 겨울 바람이 창문을 때릴 때 민호가 입을 엽니다.En: As the winter wind hits the window, Minho speaks up.Ko: “지수야, 잠깐 쉬는 게 어때? 너무 무리하지 마.”En: "Hey, Jisoo, how about taking a break? Don't push yourself too much."Ko: 지수는 한숨을 쉽니다.En: Jisoo sighs.Ko: “하지만 민호야, 난 꼭 잘해야 해. 부모님 기대가 너무 커.”En: "But Minho, I have to do well. My parents have such high expectations."Ko: 민호는 기타를 살짝 만지며 말을 이어갑니다. “성공이 꼭 성적만으로 결정되는 게 아니잖아. 너의 행복도 중요해.”En: Minho, lightly touching his guitar, continues, "Success isn't determined only by grades, you know. Your happiness is important too."Ko: 설날이 다가왔고, 가족 모두가 모여 음식을 준비합니다.En: As Seollal, the Lunar New Year, approaches, the whole family gathers to prepare food.Ko: 하지만 지수는 책상에 앉아 있습니다.En: However, Jisoo sits at her desk.Ko: 가족의 따뜻한 대화와 웃음이 그녀의 방에 들리지만 그녀는 참아야 한다고 생각합니다.En: The warm conversations and laughter of her family can be heard in her room, but she thinks she must hold back.Ko: 민호는 종종 그녀의 공부방을 방문합니다.En: Minho often visits her study room.Ko: “설날에 잠깐 나가서 궁산 귀신의 길도 구경하고 돌아다닐까?”En: "How about taking a stroll on the Ghost Road of Gungsan this Seollal?"Ko: 그러나 지수는 고개를 저으며 공부를 계속합니다.En: But Jisoo shakes her head and keeps studying.Ko: 그러던 어느 날 밤, 수능 전날이 다가왔습니다.En: Then, one night, the day before the college entrance exam arrives.Ko: 지수는 눈물이 흐릅니다.En: Jisoo sheds tears.Ko: 도저히 멈출 수가 없습니다.En: She just can't stop.Ko: 그녀는 민호에게 전화를 걸어 모든 걱정을 털어놓습니다.En: She calls Minho and shares all her worries.Ko: 민호는 침착하게 듣고, 조용히 지수에게 말합니다.En: Minho, listening calmly, quietly speaks to her.Ko: “시험도 중요하지만, 네가 먼저야. 네가 마음을 편히 가져야 좋은 성적이 나올 거야.”En: "The exam is important, but you come first. You need to have peace of mind to do well."Ko: 다음 날, 지수는 한결 가벼운 마음으로 시험을 치르러 갑니다.En: The next day, Jisoo goes to take her exam with a much lighter heart.Ko: 명문대에 가고자 하는 마음은 여전하지만, 그녀는 이제 더 넓은 눈으로 세상을 봅니다.En: Her desire to attend a prestigious university remains, but she now sees the world with a broader perspective.Ko: 민호와 함께 지수는 자신을 위한 더 나은 선택이 무엇인지 깨달았습니다.En: Together with Minho, she realizes what better choices she can make for herself.Ko: 결국, 지수는 점수에 관계없이 자기 자신을 소중히 여기고 진정으로 행복해지는 법을 배우게 됩니다.En: Eventually, Jisoo learns to value herself and to be genuinely happy, regardless of her scores.Ko: 그리고 민호도 그녀와 함께 새로운 경험을 통해 ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Peace Amidst Winter's Chill: Jiho's Museum Journey
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Korean: Finding Peace Amidst Winter's Chill: Jiho's Museum Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-10-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차가웠습니다.En: The winter in Seoul was cold.Ko: 새해가 밝아오자 사람들은 활기차게 움직였습니다.En: As the new year dawned, people moved energetically.Ko: 지호와 민서는 서울시립미술관으로 향했습니다.En: Jiho and Minseo headed to the Seoul City Art Museum.Ko: 지호는 예술을 통해 마음의 평화를 찾고 싶었습니다.En: Jiho wanted to find peace of mind through art.Ko: 그는 올해 새로운 시작을 기원했습니다.En: He wished for a new beginning this year.Ko: 미술관은 따뜻하고 환한 공간이었습니다.En: The art museum was a warm and bright space.Ko: 민서는 지호의 손을 잡고 말했다, "지호야, 여기서 새해를 위한 힐링을 받아보자."En: Minseo held Jiho's hand and said, "Jiho, let's receive some healing for the new year here."Ko: 하지만 지호는 머리가 아프기 시작했습니다.En: However, Jiho began to feel a headache.Ko: 편두통은 그를 자주 괴롭혔습니다.En: Migraines often troubled him.Ko: 그는 그림을 보며 견디려 했습니다.En: He tried to endure by looking at the paintings.Ko: 그럴 수록 두통이 더욱 심해졌습니다.En: The more he did, the worse his headache became.Ko: 지호와 민서는 수많은 그림 사이를 걸었습니다.En: Jiho and Minseo walked among numerous paintings.Ko: 그는 머릿속 소란을 지우고 싶었습니다.En: He wanted to erase the noise in his head.Ko: 예술을 통해 안정감을 찾으려 했지만 두통은 점점 더 커졌습니다.En: He tried to find stability through art, but the headache only grew stronger.Ko: 곧 그들은 겨울 풍경을 담은 그림 앞에 섰습니다.En: Soon they stood in front of a painting depicting a winter landscape.Ko: 지호는 마음속 기억에 갇혔습니다.En: Jiho was trapped in the memories of his mind.Ko: 두통이 정점에 달했고, 몸이 흔들렸습니다.En: The headache reached its peak, and his body wavered.Ko: 바로 그때, 대은이 다가왔습니다.En: Just then, Daeun approached.Ko: 그녀는 미술관의 큐레이터였습니다.En: She was the curator of the art museum.Ko: "괜찮으세요?" 대은이 걱정스럽게 말했습니다.En: "Are you okay?" Daeun asked worriedly.Ko: 지호는 고개를 끄덕이며 숨을 깊게 내쉬었습니다.En: Jiho nodded and took a deep breath.Ko: "조용한 방이 있어요. 잠시 쉬시면 좋을 것 같아요." 대은이 쉽게 설명했습니다.En: "There's a quiet room. It might be good to rest for a bit," Daeun explained gently.Ko: 민서와 함께 조용한 방으로 갔습니다.En: He went to the quiet room with Minseo.Ko: 지호는 눈을 감고 두통을 가라앉혔습니다.En: Jiho closed his eyes and eased his headache.Ko: 시간이 지나고, 그는 다시 그림을 보러 갔습니다.En: After some time, he returned to look at the paintings.Ko: 이번에는 마음이 훨씬 더 가벼웠습니다.En: This time, his heart felt much lighter.Ko: 전시된 그림은 조용하고 아름다웠습니다.En: The exhibited paintings were quiet and beautiful.Ko: 지호는 비로소 그림에 마음을 열었습니다.En: Jiho finally opened his heart to the paintings.Ko: "미안해, 민서야." 지호가 말했습니다.En: "I'm sorry, Minseo," Jiho said.Ko: 민서는 미소 지으며 대답했습니다. "괜찮아, 지호. 너가 느끼는 것이 중요해."En: Minseo smiled and replied, "It's okay, Jiho. What you feel is important."Ko: 대은도 조용히 웃으며 지호를 응원했습니다.En: Daeun also smiled quietly, encouraging Jiho.Ko: 새해는 그에게 합당한 시작이었습니다.En: The new year was a fitting start for him.Ko: 지호는 이제 도움을 받을 수 있다는 것과 순간적으로 멈추는 것이 결국 목표를 이루는데 도움을 줄 수 있다는 것을 깨달았습니다.En: Jiho realized that being able to receive help and taking a pause could ultimately help him reach his goals.Ko: 밝아오는 새해가 그는 조금 더 가벼운 마음으로 맞이할 수 있었습니다.En: As the new year dawned, he was able to greet it with a slightly lighter heart. Vocabulary Words:dawned: 밝아오자energetically: 활기차게headache: 머리가 아프기migraines: 편두통endure: 견디다stability: 안정감depicting: 담은landscape: 풍경trapped: 갇혔습니다wavered: 흔들렸습니다curator: 큐레이터worriedly: 걱정스럽게gently: 쉽게ease: 가라앉히다exhibited: 전시된realized: 깨달았습니다quiet: 조용한encouraging: 응원했습니다pause: 멈추는receive: 받을fitting: 합당한new beginning: 새로운 시작peace of mind: 마음의 평화bright: 환한healing: 힐링numerous: 수많은erase: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Rediscovering Family Bonds in Bukchon's Winter Magic
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Family Bonds in Bukchon's Winter Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-10-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 북촌 한옥마을의 겨울은 참 특별하다.En: Winter in Bukchon hanok Village is truly special.Ko: 눈이 살짝 덮인 한옥 지붕 위로 햇빛이 비치면, 마치 시간이 멈춘 듯한 신비로운 분위기가 흐른다.En: When sunlight shines on the hanok roofs lightly covered with snow, it creates a mysterious atmosphere as if time has stopped.Ko: 새해를 맞아 설날이 다가오면서, 한옥마을 곳곳은 알록달록한 등불과 장식으로 활기를 띠었다.En: With the approach of the Seollal, the Lunar New Year, hanok Village is filled with vibrant lanterns and decorations, bringing the place to life.Ko: 이곳에서는 작은 모임이 있었다. 지호는 북촌 한옥마을의 작은 차실 문 앞에 서 있었다.En: There was a small gathering there. Jiho stood in front of the door of a small tea house in Bukchon hanok Village.Ko: 그는 초조했지만, 결심을 다졌다.En: He was anxious but determined.Ko: 설날을 맞아 언니 수민과 다시 가까워지고 싶었다.En: He wanted to reconnect with his sister Sumin for the Seollal.Ko: 그러나 수민은 원래부터 일에 몰두하느라 조금 멀어진 상태였다.En: However, due to her original focus on work, Sumin had become a bit distant.Ko: 지호는 그런 수민에게 다가가고자 했다.En: Jiho wanted to approach her.Ko: 그 옆에는 하나가 있었다. 그녀는 예술 갤러리 큐레이터로 지호와 수민의 큰 지원군이었다.En: Next to him was Hana, an art gallery curator and a great support to both Jiho and Sumin.Ko: 하나는 웃으며 말했다. "지호야, 천천히 다가가면 돼. 언니랑 옛날 이야기를 하면 기억이 나서 좋아할 거야."En: Smiling, Hana said, "Hey Jiho, take it slow. If you bring up old stories with your sister, she'll appreciate the memories."Ko: 눈 내린 길을 걸어가는 그들 앞에 수민이 도착했다. 그녀는 바쁜 걸음으로 와서 조금 피곤한 얼굴이었다.En: In front of them, Sumin arrived, walking briskly and looking slightly tired.Ko: "미안, 늦었어. 일이 좀 많았거든," 수민이 말했다. 핸드폰을 계속 쳐다보며 어디론가 메세지를 보내고 있었다.En: "Sorry, I'm late. There was quite a bit of work," Sumin said, while continuously looking at her cell phone and sending messages somewhere.Ko: 국화차가 놓인 차실 안으로 들어가자, 따뜻한 온기가 그들을 감싸주었다.En: As they entered the tea house with gukhwacha, chrysanthemum tea, the warm atmosphere embraced them.Ko: 지호는 조심스레 입을 열었다.En: Jiho carefully started speaking.Ko: "이곳에 오면 할머니께서 들려주신 이야기가 생각나. 설날에 할머니가 전해주셨던 범 이야기 말이야."En: “Being here reminds me of the stories grandma used to tell us. The tiger story she shared on Seollal.”Ko: 수민은 잠시 핸드폰을 내려놓고 지호를 바라보았다.En: Sumin put her phone down briefly and looked at Jiho.Ko: "범 이야기?" 호기심 가득한 눈빛이 되살아났다.En: "The tiger story?" Her eyes filled with curiosity.Ko: "아, 그 얘기! 할머니가 떡을 나눠주면서 하셨던 그 이야기?"En: "Ah, that story! The one grandma told while sharing rice cakes?"Ko: 지호는 고개를 끄덕이며 말했다. "응, 그때 설날에 같이 떡 만들고 놀았잖아."En: Jiho nodded and said, "Yes, we made rice cakes and played together that Seollal."Ko: 그의 말에 수민은 빙그레 웃음을 지었다.En: Sumin smiled warmly at his words.Ko: 그들은 함께 웃으며 그 시절을 회상하기 시작했다.En: They began to laugh together, reminiscing about those times.Ko: 좀처럼 웃음을 찾기 힘들었던 수민의 얼굴에 따뜻함이 느껴졌다.En: There was a warmth on Sumin's face that had been hard to find lately.Ko: 하나는 옆에서 미소 지었다.En: Hana smiled beside them.Ko: "이렇게 가족과 함께 있는 시간이 중요하지 않을까?"En: "Isn't spending time with family like this important?"Ko: 그녀의 질문에 수민은 고개를 끄덕이며 핸드폰을 옆에 두었다.En: Sumin nodded at her question, placing her phone aside.Ko: 지호와 수민은 차를 마시며 이야기를 나누고, 새로운 설날 계획을 세웠다.En: Jiho and Sumin drank tea, shared stories, and made new Seollal plans.Ko: 그들은 다시 가족이라는 끈끈한 연결을 느꼈다.En: They felt the strong connection of being family once more.Ko: 지호는 자신의 노력이 결실을 맺었다는 사실에 뿌듯했고, 수민은 일과 가족 사이의 균형의 중요성을 다시 깨달았다.En: Jiho felt proud that his efforts had borne fruit, and Sumin rediscovered the importance of ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません