『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Crafting Christmas Magic: Blending Gifts and Hearts
    2025/12/18
    Fluent Fiction - Korean: Crafting Christmas Magic: Blending Gifts and Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-18-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 깊고 조용한 겨울이 한창인 어느 날, 경동고아원은 분주했다.En: On a deep and quiet day in the middle of winter, Gyeongdong Orphanage was bustling.Ko: 크리스마스가 머지않아 있었고, 고아원의 방마다 화려한 장식이 걸려 있었다.En: Christmas was just around the corner, and every room in the orphanage was adorned with colorful decorations.Ko: 밖에는 눈이 부드럽게 내려와 따뜻한 빛으로 가득한 방 안을 더욱 아늑하게 만들었다.En: Outside, snow gently fell, making the rooms filled with warm light even cozier.Ko: 지수는 조심스럽게 창밖을 바라보았다.En: Jisoo gazed cautiously out the window.Ko: 그녀는 이곳에서 자라났고, 이제는 성인이 되어 이 고아원을 돕고 있었다.En: She had grown up there, and now as an adult, she was helping the orphanage.Ko: 그녀의 옆에는 민호가 있었다.En: Beside her was Minho.Ko: 민호는 고아원에서 자원봉사를 하며, 크리스마스 행사를 돕고 있었다.En: He was volunteering at the orphanage, helping with the Christmas event.Ko: 소진 원장은 지수와 민호가 의논할 수 있도록 자리를 마련해 주었다.En: Director Sojin had arranged a space for Jisoo and Minho to discuss.Ko: "아이들에게 어떤 선물이 좋을까요?" 지수가 물었다.En: "What kind of gifts would be good for the children?" Jisoo asked.Ko: 민호는 생각에 잠겼다.En: Minho pondered.Ko: "아이들이 즐거워할 만한 장난감은 어떨까요?"En: "How about toys that the children would enjoy?"Ko: 지수는 고개를 저었다.En: Jisoo shook her head.Ko: "물론 아이들은 장난감을 좋아하지만, 좀 더 의미 있는 것이면 좋겠어요."En: "Of course, the children love toys, but it would be nice if it were something more meaningful."Ko: 예산이 한정돼 있었고, 아이들에게 줄 수 있는 선물의 종류는 많지 않았다.En: With a limited budget, there weren't many types of gifts they could give to the children.Ko: 서로 다른 의견에 지수와 민호는 잠시 말을 잇지 못했다.En: With differing opinions, Jisoo and Minho were momentarily at a loss for words.Ko: 그러다 지수는 문득 한 가지 좋은 생각이 떠올랐다.En: Then, suddenly, Jisoo had a good idea.Ko: "우리 서로의 아이디어를 섞어 볼까요?" 지수가 말했다.En: "How about we blend our ideas?" Jisoo suggested.Ko: "장난감과 뜻깊은 물건을 함께 주면 좋을 것 같아요."En: "It would be nice to give both toys and meaningful items together."Ko: 민호는 미소 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho smiled and nodded.Ko: "좋아요, 그럼 더 많은 아이들이 행복해질 수 있겠군요."En: "Sounds good. That way, even more children can be happy."Ko: 두 사람은 함께 계획을 세우면서 예산을 최대한 활용하기로 했다.En: Together, they decided to maximize the budget while planning.Ko: 크리스마스날, 방 안에는 즐거운 웃음소리가 가득했다.En: On Christmas day, the room was filled with joyful laughter.Ko: 아이들은 각자의 선물을 받으며 눈을 반짝였다.En: The children's eyes sparkled as they each received their gifts.Ko: 지수와 민호의 협력 덕분에, 소진 원장은 마음이 뿌듯했다.En: Thanks to the cooperation of Jisoo and Minho, Director Sojin felt proud.Ko: 아이들이 포장지를 열어보는 순간, 지수는 느꼈다.En: At the moment the children tore open their wrapping paper, Jisoo realized something.Ko: 진정한 크리스마스의 정신은 함께하며 나눔의 기쁨을 느끼는 것임을.En: The true spirit of Christmas is about being together and feeling the joy of sharing.Ko: 그녀는 민호와 소진 원장에게 감사했다.En: She thanked Minho and Director Sojin.Ko: 그들과 협력하여 더 나은 결과를 만들어낸 것을 깨달았다.En: She realized that by working together, they had created a better outcome.Ko: 지수는 결심했다.En: Jisoo made a resolution.Ko: 앞으로도 다른 사람들과 협력하여 아름다운 순간들을 만들어가기로.En: She decided to continue creating beautiful moments by collaborating with others.Ko: 그녀는 고아원의 아이들과 함께 있는 이 순간을 다시 한번 만끽하며 미소 지었다.En: She smiled as she once again savored the moment with the children of the orphanage. Vocabulary Words:bustling: 분주한adorned: 걸려 있었다gazed: 바라보았다cautiously: 조심스럽게volunteering: 자원봉사를 하며pondered: 생각에 잠겼다meaningful: 의미 있는budget: 예산blend: 섞어maximize: 최대한 활용하기로sparkled: 반짝였다cooperation: 협력proud: 뿌듯했다tore: 열어보는wrapping ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • A Christmas Wish: Discovering the Meaning of Family
    2025/12/18
    Fluent Fiction - Korean: A Christmas Wish: Discovering the Meaning of Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-18-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울 바람이 차가운 날, 고아원 창문 너머로 진우는 하얀 눈송이들이 내려오는 것을 보았다.En: On a cold winter's day, Jinwoo watched white snowflakes fall through the orphanage window.Ko: 고아원 안은 늘 따뜻했고 웃음소리가 가득했지만, 진우 마음속엔 조금의 불안이 자리 잡고 있었다.En: Inside the orphanage, it was always warm and filled with laughter, but a bit of anxiety resided in Jinwoo's heart.Ko: 그는 매일 아침 고아원 복도를 걸으며 새 가족을 기다렸다.En: He walked down the orphanage hallway every morning, waiting for a new family.Ko: 이번 크리스마스에는 새로운 가족과 함께 하기를 소원했다.En: This Christmas, he wished to be with a new family.Ko: 소진은 고아원의 마음 따뜻한 보모였다.En: Sojin was the warm-hearted caretaker of the orphanage.Ko: 그녀는 아이들을 가족처럼 여기며 다정하게 돌봐주었다.En: She treated the children as if they were family and took care of them kindly.Ko: 어느 날 소진은 진우에게 다가가 조심스럽게 말했다, "진우야, 중요한 이야기가 있단다. 네 건강을 위해 곧 수술을 받아야 해."En: One day, Sojin approached Jinwoo and said carefully, " Jinwoo, there's something important I need to tell you. For your health, you will need to have surgery soon."Ko: 진우는 깜짝 놀랐지만, 고개를 끄덕였다.En: Jinwoo was surprised but nodded.Ko: 그는 수술이 필요하다는 걸 알고 있었다.En: He knew he needed the surgery.Ko: 하지만 마음 한구석에는 두려움이 자리 잡고 있었다.En: However, a corner of his heart was filled with fear.Ko: 혹시 수술 때문에 입양이 더 어려워질까 봐 걱정이었다.En: He worried that the surgery might make adoption more difficult.Ko: 미영은 고아원에 자주 찾아오는 의대생 봉사자였다.En: Miyoung was a medical student volunteer who frequently visited the orphanage.Ko: 그녀는 아이들을 도와주는 일을 사랑했다.En: She loved helping the children.Ko: 미영은 진우의 상황을 알고 그에게 다가가 작게 웃으며 말했다, "진우야, 넌 절대 혼자가 아니야.En: Knowing Jinwoo's situation, Miyoung approached him with a small smile and said, " Jinwoo, you're never alone.Ko: 소진 선생님과 나, 그리고 여기 모든 사람들은 너를 응원하고 있어."En: Sojin teacher, I, and everyone here are cheering for you."Ko: 크리스마스 이브 날, 진우는 병원에 있었다.En: On Christmas Eve, Jinwoo was at the hospital.Ko: 준비된 수술복을 입고 병실에 앉아 있었다.En: He was sitting in the hospital room, wearing the prepared surgical gown.Ko: 밖은 눈이 계속 내리고 있었다.En: Outside, it continued to snow.Ko: 진우는 손을 떨며 두려운 마음을 억누르고 있었다.En: Jinwoo was trembling, trying to suppress his fear.Ko: 그때, 소진과 미영이 병실로 들어왔다. 손에는 작은 크리스마스 트리가 들려 있었다.En: Then, Sojin and Miyoung entered the hospital room, carrying a small Christmas tree.Ko: "우리가 함께 축하하자," 소진이 말했다.En: "Let's celebrate together," said Sojin.Ko: 작지만 따뜻한 병실에서 그들은 진우와 함께 작은 크리스마스 파티를 시작했다.En: In the small but warm hospital room, they started a little Christmas party with Jinwoo.Ko: 그날 밤, 진우는 마음속에 깊은 평화를 느꼈다.En: That night, Jinwoo felt a deep peace in his heart.Ko: 비록 입양이 지연될 수 있었지만, 그는 가족의 의미를 새롭게 깨달았다. 가족이란 함께 걱정하고 서로를 위해 있는 사람들이라는 것을.En: Although adoption might be delayed, he realized a new meaning of family: a group of people who worry together and are there for each other.Ko: 하얀 눈이 계속 내리던 크리스마스 날, 진우는 더 이상 외롭지 않았다.En: On the snowy Christmas day, Jinwoo was no longer lonely.Ko: 그는 소중한 사람들 속에 있었다.En: He was among precious people.Ko: 고아원은 그의 처음이자 끝없는 가족이었다.En: The orphanage was his first and endless family.Ko: 진우는 그 사실을 알고서 마음 깊이 미소를 지었다.En: Knowing this, Jinwoo smiled deeply in his heart. Vocabulary Words:orphanage: 고아원anxiety: 불안caretaker: 보모surgery: 수술adoption: 입양volunteer: 봉사자trembling: 떨며suppress: 억누르다celebrate: 축하하다peace: 평화delay: 지연되다precious: 소중한heart: 마음frequently: 자주window: 창문laughter: 웃음소리reside: 자리 잡다approach: 다가가다gown: 수술복meaning: 의미together: 함께snowflakes: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Shared Solace: A Serendipitous Meeting Over Tea
    2025/12/17
    Fluent Fiction - Korean: Shared Solace: A Serendipitous Meeting Over Tea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-17-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 인사동의 아늑한 찻집에 고요한 겨울 오후가 깃들었다.En: A serene winter afternoon settled into a cozy teahouse in Insadong.Ko: 차가운 바람이 밖에서 불고 있었지만, 찻집 안은 따뜻했다.En: Cold winds blew outside, but inside the teahouse, it was warm.Ko: 차 향기와 조용한 국악이 은은히 퍼지고 있었다.En: The aroma of tea and the soft sounds of gugak, traditional Korean music, filled the air gently.Ko: 눈이 살짝 내리면서 창문 밖 풍경은 더 아름다워졌다.En: A light snowfall made the view outside the window even more beautiful.Ko: 지수는 찻집에 와서 조용히 앉아 마음을 진정시키고 있었다.En: Jisoo sat quietly in the teahouse, trying to calm her mind.Ko: 미술학도인 그녀는 학업에 지쳐 있었다.En: As an art student, she was feeling worn out by her studies.Ko: 전통 다도식으로 진행되는 차 행사가 시작되기 전, 그녀는 그저 차 한 잔과 그녀 주변의 평온함을 즐기고 싶었다.En: Before the tea ceremony, conducted in the traditional style, began, she just wanted to enjoy a cup of tea and the tranquility around her.Ko: 그러나 이내 다른 참석자들이 하나둘 모이기 시작했다.En: However, other attendees soon began to gather one by one.Ko: 가장 먼저 눈에 띈 사람은 현우였다.En: The first to stand out was Hyunwoo.Ko: 그는 밝은 미소로 참가자들과 인사를 나누었다.En: He greeted the participants with a cheerful smile.Ko: 소프트웨어 엔지니어인 그는 바쁜 크리스마스 시즌을 피해 이곳으로 왔다.En: As a software engineer, he had come here to escape the busy Christmas season.Ko: 그는 전통문화 속에서 평온함을 찾고 싶었다.En: He sought peace within traditional culture.Ko: 현우는 지수 옆에 앉았다.En: Hyunwoo sat next to Jisoo.Ko: 그의 활발한 성격은 지수에게는 조금 부담스러웠다.En: His lively personality made Jisoo feel a bit overwhelmed.Ko: 그때 현우는 입을 열었다.En: Then Hyunwoo spoke.Ko: "안녕하세요, 저는 현우입니다. 전통 다도를 참 좋아해요. 당신도 전통 문화에 관심이 있나요?"En: "Hello, I'm Hyunwoo. I really like traditional tea ceremonies. Are you interested in traditional culture too?"Ko: 지수는 잠시 망설이다가 대답했다. "네, 전통 미술을 전공하고 있어요. 차분한 분위기가 좋아서 왔어요."En: Jisoo hesitated for a moment before answering. "Yes, I major in traditional art. I came because I like the calm atmosphere."Ko: 그의 눈에는 흥미가 반짝였다. "미술이요? 어떤 작품을 좋아하세요?"En: His eyes sparkled with interest. "Art? What kind of works do you like?"Ko: 그녀는 조심스럽게 미소를 지으며 말했다. "저는 주로 민화와 같은 전통 그림을 그려요."En: She carefully smiled and replied, "I mostly draw traditional paintings like minhwa."Ko: 현우는 진지하게 그녀의 이야기를 들었다.En: Hyunwoo listened intently to her story.Ko: 그들은 차를 마시며 서로의 관심사를 나누기 시작했다.En: They began to share their interests with each other over tea.Ko: 처음엔 약간 어색했지만, 점점 더 대화를 나누게 되었다.En: It was a bit awkward at first, but gradually they engaged in more conversation.Ko: 차 행사가 절정에 달했다.En: The tea ceremony reached its peak.Ko: 모든 참가자들이 차 한 잔의 의미를 음미하고 있었다.En: All participants were savoring the meaning of a cup of tea.Ko: 찻집 안에는 따뜻한 분위기가 가득했다.En: A warm atmosphere filled the teahouse.Ko: 그 속에서 지수와 현우는 깊은 대화를 이어갔다.En: In this setting, Jisoo and Hyunwoo continued their deep conversation.Ko: 그들 모두 전통과 문화에 대한 존중을 공유했다.En: They both shared a respect for tradition and culture.Ko: 행사가 끝나고 나갈 때, 지수와 현우는 서로 연락처를 교환했다.En: As the event ended and they were leaving, Jisoo and Hyunwoo exchanged contact information.Ko: "다음에도 같이 이런 문화 행사를 즐겨볼까요?" 현우가 물었다.En: "Next time shall we enjoy such cultural events together?" Hyunwoo asked.Ko: 지수는 살짝 웃으며 대답했다. "좋아요, 새로운 사람을 만나는 것도 좋네요."En: Jisoo responded with a slight smile, "Sure, meeting new people is nice too."Ko: 그들은 새로운 친구가 되어 찻집을 나왔다. 하얀 눈밭 위에서 그들의 발걸음이 나란히 이어졌다.En: They left the teahouse as new friends, their footsteps aligned on the snowy white field.Ko: 이 만남으로 지수는 마음을 열었고, 현우는 문화의 ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません