『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Seollal Secrets: A Winter Adventure at Jeju's Boarding School
    2026/01/30
    Fluent Fiction - Korean: Seollal Secrets: A Winter Adventure at Jeju's Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-30-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 제주도는 특별했다.En: The winter in Jeju Island was special.Ko: 눈 덮인 한라산과 태평한 바다, 그리고 바람에 날리는 나무들 사이에 자리한 기숙학교도 그 중 하나였다.En: Among the snow-covered Hallasan, the tranquil sea, and the trees swaying in the wind was a boarding school.Ko: 기숙사의 돌담은 학생들의 목소리를 품고 있었다.En: The stone walls of the dormitory held the voices of the students.Ko: 그 안에서는 민준이와 은지가 각자의 목표를 가지고 움직이고 있었다.En: Inside, Minjun and Eunji were moving toward their individual goals.Ko: 민준이는 추위를 무척 싫어했다.En: Minjun really disliked the cold.Ko: 기숙사는 낡고 초라했고 겨울은 매서웠다.En: The dormitory was old and shabby, and the winter was harsh.Ko: 그래서 민준이는 히터를 방에 몰래 들여놓기로 결심했다.En: So, he decided to secretly bring a heater into his room.Ko: 하지만 문제가 있었다.En: However, there was a problem.Ko: 학교에서는 개인 전기기기를 금지하고 있었다.En: The school prohibited personal electric devices.Ko: 특히나 은지는 그 규칙을 철저하게 지키는 반장으로, 절대로 히터를 통과시키지 않을 거였다.En: Eunji, being the class president who strictly adhered to the rules, would never let a heater pass by undetected.Ko: 민준이는 고민 끝에 묘책을 생각해냈다.En: After much deliberation, Minjun came up with a brilliant plan.Ko: 곧 설날이 다가오고 있었고, 그는 히터를 설날 북으로 변장시키기로 했다.En: With Seollal, the Lunar New Year, approaching, he decided to disguise the heater as a Seollal drum.Ko: 운동 시간 동안 민준이는 히터를 붉은 천으로 싸고 고운 끈으로 매달았다.En: During physical education time, Minjun wrapped the heater in red cloth and tied it with a beautiful string.Ko: 드러난 모습은 꽤나 근사했다.En: Its appearance was quite impressive.Ko: 설날 준비로 분주해진 어느 날 저녁, 은지는 기숙사 점검을 시작했다.En: One busy evening with Seollal preparations, Eunji started her dormitory inspection.Ko: 민준이는 바짝 긴장했다.En: Minjun was extremely nervous.Ko: "꼭 들키지 말아야 해," 민준이는 속으로 다짐했다.En: "I must not get caught," he reminded himself.Ko: 은지는 민준이의 방에 들어섰다.En: Eunji entered Minjun's room.Ko: 모퉁이에서 빨간 무언가를 발견하고는 조금 놀란 듯 조금 고개를 갸우뚱했다.En: She noticed something red in the corner and tilted her head slightly in surprise.Ko: "이게 뭐야, 민준?"En: "What is this, Minjun?"Ko: 민준이는 떨리는 목소리로 대답했다. "설날 북...이에요. 작게나마 설날을 기념하고 싶어서요."En: Minjun replied with a trembling voice, "It's a Seollal drum... I want to celebrate the New Year, even if it's just a little."Ko: 의심이 들 법도 했지만, 은지는 민준이의 노력을 눈여겨봤다.En: Although she had her suspicions, Eunji took note of Minjun's effort.Ko: 민준의 방에는 작은 한복 장식도 걸려 있었다.En: In Minjun's room, there was also a small hanbok decoration hanging.Ko: 설날을 맞이하자는 의미가 담긴, 작은 축제였다.En: It was a small festival filled with the meaning of welcoming Seollal.Ko: 은지는 피식 웃으며 말했다. "오늘만은 괜찮아. 한 번 즐겨봐."En: Eunji smiled slightly and said, "Just for today, it's alright. Enjoy it once."Ko: 그날 밤 두 사람은 작은 북 소리에 맞춰 한복을 입고 기념 사진을 찍으며 설날을 축하했다.En: That night, the two of them celebrated Seollal by wearing hanbok and taking commemorative photos to the sound of the small drum.Ko: 민준이는 규칙의 울타리를 넘어서는 것이 때론 얼마나 의미 있는 걸음을 내딛게 만드는지를 배웠다.En: Minjun learned how stepping beyond the fence of rules can sometimes lead to meaningful strides.Ko: 반면 은지는 규칙 속에서도 즐김과 자유를 찾을 수 있다는 사실을 알게 되었다.En: On the other hand, Eunji realized she could find enjoyment and freedom even within the rules.Ko: 그리하여, 고요한 제주도의 겨울밤은 설날의 작은 축제로 따뜻해졌다.En: Thus, the tranquil winter night in Jeju Island was warmed by the small Seollal celebration. Vocabulary Words:tranquil: 태평한boarding school: 기숙학교dormitory: 기숙사shabby: 초라한harsh: 매서운deliberation: 고민prohibit: 금지하다adhered: 지키다brilliant: 묘책disguise: 변장시키다inspection: 점검nervous: 긴장한trembling: 떨리는suspicion...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unveiling Jeju's Hidden Stone: Tradition Meets Innovation
    2026/01/29
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Jeju's Hidden Stone: Tradition Meets Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-29-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 겨울은 차갑고 아름다웠다.En: Winter in Jeju was cold and beautiful.Ko: 하얗게 덮인 눈이 제주의 돌하르방들 위에 얹혀 있었다.En: Snow covered the Jeju stone statues in white.Ko: 이곳은 제주 스톤 파크였다.En: This was Jeju Stone Park.Ko: 돌 조각들이 사람들에게 신비로운 느낌을 주었다.En: The stone sculptures gave people a mysterious feeling.Ko: 설날이 가까워지는 어느 날 아침, 주운은 공원을 돌아다녔다.En: One morning, as the Lunar New Year approached, Jun wandered around the park.Ko: 그때 그는 낯선 돌 조각을 발견했다.En: That was when he discovered an unfamiliar stone sculpture.Ko: 밤사이 생긴 새로운 조각이었다.En: It was a new sculpture that had appeared overnight.Ko: 그 조각은 전통적인 형태와 현대적인 스타일이 섞여 있었다.En: The sculpture blended traditional shapes with modern styles.Ko: 주운은 놀랐다.En: Jun was amazed.Ko: 이 조각은 누구의 작품일까?En: Whose work could this sculpture be?Ko: 그 곁에 조각을 바라보는 두 사람이 있었다. 미술을 공부하는 민지와 여행 중인 하나였다.En: There were two people looking at the sculpture nearby: Minji, who was studying art, and Hana, who was traveling.Ko: 민지는 영감을 얻기 위해 제주에 왔다.En: Minji had come to Jeju for inspiration.Ko: 하나는 꿈에 이끌려 제주로 여행을 왔다.En: Hana had been drawn to Jeju by a dream.Ko: 주운, 민지, 그리고 하나는 함께 조사를 시작하기로 했다.En: Jun, Minji, and Hana decided to investigate together.Ko: 주운은 제주 신화와 전설을 이야기해주었다.En: Jun told them about Jeju’s myths and legends.Ko: 그는 전통을 소중히 여겼지만, 현대 예술에 대한 비밀스런 관심도 있었다.En: He valued tradition but also had a secret interest in modern art.Ko: 신화를 믿기 어려웠지만, 그는 이 신비로운 조각의 진실을 찾고 싶었다.En: Though it was hard to believe in myths, he wanted to uncover the truth about this mysterious sculpture.Ko: 셋은 공원 구석구석을 살펴보았다.En: The three of them explored every corner of the park.Ko: 마침내, 이 조각이 아주 오래된 신화와 현대 예술이 결합된 것임을 알게 되었다.En: Finally, they realized that the sculpture was a fusion of ancient myths and modern art.Ko: 옛날 신화에 나오는 돌하르방처럼 보였지만, 그 위에 현대적인 무늬가 새겨져 있었다.En: It looked like the stone guardians from old myths, but modern patterns were engraved on it.Ko: 이 발견은 사람들의 시선을 바꿔놓았다.En: This discovery changed people’s perceptions.Ko: 시간이 흐르며 주운은 새롭게 발견한 것을 받아들이기 시작했다.En: As time went by, Jun began to accept what he had discovered.Ko: 전통과 현대가 만나는 것이 나쁜 것이 아님을 깨달았다.En: He realized that the meeting of tradition and modernity was not a bad thing.Ko: 마을 사람들도 점점 이 돌조각을 새로운 문화 자산으로 인정하기 시작했다.En: The villagers also gradually began to recognize the stone sculpture as a new cultural asset.Ko: 이렇게 주운은 전통과 혁신의 다리를 놓아가며 문화에 더 열려있는 사람이 되었다.En: In this way, Jun became a person more open to culture, bridging tradition and innovation.Ko: 제주 스톤 파크는 전통과 혁신이 만나는 장이 되었고, 새로운 이야기가 태어날 곳이 되었다.En: Jeju Stone Park became a place where tradition and innovation met, and where new stories would begin.Ko: 주운, 민지, 하나는 그것을 바라보며 미소 지었다.En: Jun, Minji, and Hana watched this with smiles.Ko: 이렇게 설날은 새로운 시작으로 기억될 것이다.En: In this way, the Lunar New Year would be remembered as a new beginning. Vocabulary Words:covered: 덮인statue: 돌하르방sculpture: 조각mysterious: 신비로운approached: 가까워지는wandered: 돌아다녔다unfamiliar: 낯선appeared: 생긴amazed: 놀랐다investigate: 조사하기로myth: 신화legend: 전설secret: 비밀스런uncover: 찾고explored: 살펴보았다fusion: 결합engraved: 새겨져perception: 시선realized: 깨달았다modernity: 현대villager: 마을 사람들cultural asset: 문화 자산innovation: 혁신bridging: 다리를 놓아가며new beginning: 새로운 시작cold: 차갑고beautiful: 아름다웠다discovery: 발견open to: 열려있는dream: 꿈
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Crafting Connections: Sujin's Journey to Open Hearts
    2026/01/29
    Fluent Fiction - Korean: Crafting Connections: Sujin's Journey to Open Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-29-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: Bukchon 한옥 마을에는 겨울이 찾아왔다.En: Winter arrived at Bukchon hanok Village.Ko: 눈이 소복이 쌓인 골목은 조용하고, 고요한 아름다움을 자랑했다.En: The alleys covered in snow were quiet and boasted a serene beauty.Ko: 그렇게 평화로운 어느 날, 수진은 자신의 도자기 공방으로 향했다.En: On a peaceful day like this, Sujin headed to her pottery workshop.Ko: 그녀는 전통 공예를 지키는 일에 열정을 가지고 있었지만, 홀로서기에는 조금 외로웠다.En: She was passionate about preserving traditional crafts, but standing alone sometimes felt a bit lonely.Ko: "수진아!" 공방의 문을 열며 지수가 활기차게 외쳤다.En: "Sujin!" Jisoo cheerfully called as she opened the workshop door.Ko: 지수는 이곳에서 다른 친구들과 함께 공방을 운영하고 있었다.En: Jisoo ran the workshop here with other friends.Ko: 오늘은 특별한 날이었다.En: Today was a special day.Ko: 한 달에 한 번, 전통 공예 체험을 하고 싶어하는 손님들이 모이는 날이었다.En: It was the day when guests who wanted to experience traditional crafts gathered, once a month.Ko: 그때, 미노라는 이름의 남자가 조심스레 문을 열고 들어왔다.En: At that moment, a man named Mino cautiously opened the door and came in.Ko: 그는 한국 문화를 탐구하는 여행 블로거였다.En: He was a travel blogger exploring Korean culture.Ko: 미노는 수줍게 손을 들어 인사했다.En: Mino shyly waved his hand in greeting.Ko: "안녕하세요, 저는 미노입니다. 한국 전통 공예를 배우고 싶어서 왔어요."En: "Hello, I’m Mino. I came to learn about Korean traditional crafts."Ko: 수진은 처음엔 조금 망설였다.En: At first, Sujin hesitated a bit.Ko: 생소한 사람에게 마음을 열기가 쉽지 않았다.En: It wasn't easy to open up to someone unfamiliar.Ko: 그러나 미노의 눈빛에는 진정성이 담겨 있었다.En: However, there was sincerity in Mino's eyes.Ko: "안녕하세요, 저는 수진입니다. 도자기 만드는 법을 가르쳐 드릴게요."En: "Hello, I’m Sujin. I'll teach you how to make pottery."Ko: 수진은 미노에게 도자기의 기본을 설명하기 시작했다.En: Sujin began explaining the basics of pottery to Mino.Ko: "먼저, 흙을 부드럽게 만들고 원하는 모양으로 빚어야 해요."En: "First, you need to soften the clay and shape it as you desire."Ko: 미노는 집중하여 수진의 설명을 들었고, 서툴지만 열심히 손을 움직였다.En: Mino listened intently to Sujin's explanation and clumsily but earnestly moved his hands.Ko: 그날 밤, 수진은 지수와 함께 차를 마시며 고민을 털어놓았다.En: That night, Sujin shared her thoughts with Jisoo over tea.Ko: "지수야, 미노 씨에게 나의 작품을 보여주는 게 맞을까?"En: "Jisoo, should I show Mino my work?"Ko: 지수는 미소 지으며 말했다. "때로는 마음을 열어야 더 많은 것을 얻을 수 있어."En: Jisoo smiled and said, "Sometimes, you have to open your heart to gain more."Ko: 다음날, 수진은 미노에게 자신의 작품을 보여주기로 결심했다.En: The following day, Sujin decided to show Mino her creations.Ko: "미노 씨, 이건 제가 만든 거예요."En: "Mino, these are what I've made."Ko: 미노는 감탄하며 작품들을 보았다.En: Mino admired the pieces.Ko: "정말 아름다워요. 이걸 직접 만드신 거예요?"En: "They're really beautiful. Did you make these yourself?"Ko: 함께 도자기를 만들어가며, 둘은 점점 이야기를 나누었다.En: As they crafted pottery together, they gradually started to converse more.Ko: 미노는 자신의 블로그에 이야기할 진정한 한국의 모습을 찾고 싶다고 했다.En: Mino said he wanted to find the true face of Korea to share on his blog.Ko: 수진은 그의 진심을 느꼈다.En: Sujin felt his sincerity.Ko: "한국의 명절인 설날에 저희 가족과 함께 하실래요?"En: "Would you like to join my family for Seollal, the Korean New Year?"Ko: 마침내 설날 당일, 미노는 수진의 가족들과 즐거운 시간을 보냈다.En: Finally, on the day of Seollal, Mino spent a joyful time with Sujin's family.Ko: 함께 송편을 만들고, 차례 음식을 차리며 미소가 끊이지 않았다.En: They made songpyeon together and prepared food for the ancestral rites, smiles ever present.Ko: 지수는 멀리서 둘을 지켜보며 흐뭇한 웃음을 지었다.En: From a distance, Jisoo watched them with a contented smile.Ko: 수진은 마음의 문을 열고, 미노와의 새로운 시작을 준비했다.En: Sujin opened her heart and prepared for a new beginning with ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません