エピソード

  • Butterflies and Blossoms: An Unexpected Flight in Seoul
    2025/04/06
    Fluent Fiction - Korean: Butterflies and Blossoms: An Unexpected Flight in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-06-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 성북동 식물원은 봄의 생동감으로 가득했다.En: The Seoul Seongbuk-dong botanical garden was filled with the vibrancy of spring.Ko: 철쭉과 벚꽃은 찬란한 꽃을 피우고, 구불구불한 오솔길은 작은 나비 전시관으로 이어졌다.En: Azaleas and cherry blossoms bloomed brilliantly, and the winding paths led to a small butterfly exhibit.Ko: 수미는 식물원의 나비 전시회 준비를 돕고 있었다.En: Sumi was helping prepare for the butterfly exhibition at the botanical garden.Ko: 어렸을 때부터 꽃과 나비를 좋아했지만, 실수로 나비 떼를 풀어주는 꿈은 꾸지 않았다.En: She had loved flowers and butterflies since she was a child, but she never dreamed of accidentally releasing a swarm of butterflies.Ko: 갑자기 나비망이 열려 많은 나비가 하늘로 날아갔다.En: Suddenly, the butterfly net opened, and many butterflies flew up into the sky.Ko: 수미는 아찔했다.En: Sumi was dizzy with panic.Ko: "어떡하지?" 그녀는 당황했다.En: "What should I do?" she thought, flustered.Ko: 그녀의 친구, 꼼꼼한 식물학자 진이 그런 실수를 용납하지 않을 거라는 두려움이 들었다.En: She feared that her meticulous friend, the botanist Jin, would not tolerate such a mistake.Ko: 하지만 지금은 생각하기에 너무 늦었다.En: However, it was already too late to think about it now.Ko: 조급한 마음으로 수미는 나비를 잡으려 했지만, 그들은 너무 빠르게 날아갔다.En: With a hurried mind, Sumi tried to catch the butterflies, but they flew too quickly.Ko: 그때, 어린 하나가 나타났다.En: Just then, a young girl named Hana appeared.Ko: "나도 도와줄게!" 하나는 환하게 웃으며 말했다.En: "I'll help too!" Hana said with a bright smile.Ko: 그녀의 밝은 에너지는 수미에게 힘을 주었다.En: Her radiant energy gave Sumi strength.Ko: 수미는 용기를 내어 진에게도 도움을 청했다.En: Gathering her courage, Sumi also asked Jin for help.Ko: "진, 미안해. 나비들을 잡아야 해. 도와줄 수 있어?"En: "Jin, I'm sorry. We need to catch the butterflies. Can you help?"Ko: 처음엔 조금 화가 난 것처럼 보였지만, 진은 너그럽게 고개를 끄덕였다.En: At first, Jin seemed a bit upset, but then nodded kindly.Ko: "확실히, 우리가 같이 해보자."En: "Sure, let's do it together."Ko: 세 사람은 빠르게 움직였다.En: The three of them moved swiftly.Ko: 수미는 하나와 함께 나비를 유인했고, 진은 꼼꼼히 나비망을 준비했다.En: Sumi and Hana lured the butterflies while Jin meticulously prepared the butterfly net.Ko: 그들은 힘을 합쳐 나비들을 잡기 시작했다.En: Together, they began capturing the butterflies.Ko: 마침내, 마지막 남은 나비가 하나의 코끝에 앉자 모두 크게 웃음을 터뜨렸다.En: Finally, when the last butterfly perched on Hana's nose, they all burst into laughter.Ko: 식물원의 직원들은 전체 상황을 알게 되었다.En: The staff at the botanical garden learned about the entire situation.Ko: 오히려 이 사건 덕분에 전시회를 더 많은 사람들이 관심을 가질 수 있다고 칭찬했다.En: Rather, they praised it as it had attracted more people to the exhibition.Ko: "덕분에 새로운 시작이네요," 직원이 말했다.En: "Thanks to you, it's a new beginning," an employee said.Ko: 수미는 진짜 친구들이 있다는 사실에 마음이 한결 가벼워졌다.En: Sumi felt relieved knowing she had real friends.Ko: 그날 세 사람은 식물원 근처 아이스크림 가게에 갔다.En: That day, the three of them went to an ice cream shop near the botanical garden.Ko: 수미는 깨달았다. 실수를 인정하고 친구에게 도움을 요청하는 것이 부끄러운 일이 아니었다.En: Sumi realized that admitting a mistake and asking friends for help was not something to be ashamed of.Ko: 진도 때로는 완벽하지 않아도 괜찮다고 느꼈다.En: Jin also felt that it was okay to not always be perfect.Ko: 웃음을 나눈 이 순간들이야말로 가장 완벽한 기억임을 깨달은 것이다.En: They understood that these moments filled with laughter were the most perfect memories. Vocabulary Words:botanical: 식물원vibrancy: 생동감azaleas: 철쭉winding: 구불구불한exhibit: 전시관accidentally: 실수로swarm: 떼panic: 아찔했다flustered: 당황했다meticulous: 꼼꼼한tolerate: 용납하지hurried: 조급한radiant: 환하게admiring: 칭찬lured: 유인했고burst: 터뜨렸다relieved: 가벼워졌다admitting: 인정하고ashamed: 부끄러운perfect: 완벽한gathered: 모여swiftly: 빠르게employee: 직원beginning: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Cherry Blossoms & Confessions: Jisoo's Heartfelt Revelation
    2025/04/05
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms & Confessions: Jisoo's Heartfelt Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-05-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 한강 공원에는 벚꽃 축제가 한창이었다.En: At the Hangang Park, the cherry blossom festival was in full swing.Ko: 봄바람이 살랑살랑 불고, 사람들은 벚꽃이 만든 아름다운 풍경 아래서 저마다의 순간을 즐기고 있었다.En: The spring breeze gently blew, and people were enjoying their moments beneath the beautiful scenery created by the cherry blossoms.Ko: 지수는 카메라를 들고 벚꽃을 찍으러 다녔다.En: Jisoo was going around taking pictures of the blossoms with her camera.Ko: 그녀는 대학교 사진 경연에서 우승하고 싶었다. 그래서 완벽한 사진을 찍고자 최선을 다하고 있었다.En: She wanted to win the university photography contest, so she was doing her best to take the perfect photo.Ko: 지수의 옆에는 어렸을 때부터 친구였던 민호가 있었다.En: Next to Jisoo was Minho, who had been her friend since childhood.Ko: 민호는 최근 외국에서 공부를 마치고 서울로 돌아왔다.En: Minho recently finished his studies abroad and returned to Seoul.Ko: 그와 다시 만나게 되어 기뻤지만, 지수는 마음속에 민호를 향한 특별한 감정을 감추고 있었다.En: While she was happy to reunite with him, Jisoo was hiding a special feeling she held for Minho deep in her heart.Ko: 이 감정은 그녀의 집중을 방해했다.En: These feelings were disrupting her focus.Ko: “지수야, 여기는 정말 예쁘다,” 민호가 말했다.En: “Jisoo, this place is really beautiful,” Minho said.Ko: 그는 카페에서 스낵을 사 와서 지수에게 건넸다.En: He had bought some snacks from a café and handed them to Jisoo.Ko: 지수는 고맙다며 미소를 지었다.En: She smiled and thanked him.Ko: “그래, 여기는 언제 봐도 좋은 곳이야,” 지수가 대답했다.En: “Yeah, it's always a good place to see,” Jisoo replied.Ko: 하지만 그녀의 마음은 사진보다 민호에게 더 향하고 있었다.En: However, her heart was more drawn to Minho than the photographs.Ko: 사진을 찍으려는 손이 떨리고, 카메라 화면에 초점을 맞추기가 힘들었다.En: Her hands trembled as she tried to take pictures, and it was hard to focus the camera screen.Ko: 그러던 중 민호가 지수의 가방을 무심코 열어보게 되었다. 그리고는 경연 참가 신청서를 발견했다.En: Meanwhile, Minho absent-mindedly opened Jisoo's bag and found the contest application form.Ko: “이게 뭐야?” 민호가 물었다.En: “What’s this?” Minho asked.Ko: “아, 그거... 사진 경연 참가 신청서야. 대회에서 우승하고 싶어,” 지수가 당황하며 말했다.En: “Oh, that... it's the application for the photography contest. I want to win the competition,” Jisoo said, flustered.Ko: 민호는 그녀를 응원하는 미소를 지었다.En: Minho smiled encouragingly at her.Ko: “너의 사진 정말 멋져. 충분히 될 수 있을 거야.”En: “Your photos are really amazing. I'm sure you can do it.”Ko: 지수는 순간적으로 결심해야 했다.En: Jisoo had to make a decision in that moment.Ko: 그녀의 고민은 여전히 마음을 복잡하게 했지만, 민호와 평소처럼 대화를 이어가기로 했다.En: Her worries continued to complicate her mind, but she decided to continue her conversation with Minho as usual.Ko: “민호, 사실... 너에게 말할 게 있어,” 지수가 조용히 말했다.En: “Minho, actually... I have something to tell you,” Jisoo said quietly.Ko: 벚꽃이 떨어지는 그늘 아래 두 사람은 앉아 있었다.En: The two of them sat under the shade where the cherry blossoms fell.Ko: “너를 오래전부터 좋아했어.”En: “I've liked you for a long time.”Ko: 민호는 잠시 놀라움을 감추지 못했지만, 곧 미소를 지었다.En: Minho couldn’t hide his surprise for a moment, but soon smiled.Ko: “고마워, 지수야. 나도 네가 특별해.”En: “Thank you, Jisoo. You’re special to me too.”Ko: 지수는 미소를 지으며 그 순간의 벚꽃을 카메라에 담았다.En: Jisoo smiled and captured the moment with her camera.Ko: 그리고 경연보다 중요한 것은 자신과 민호의 관계라는 것을 깨달았다.En: She realized that something more important than the contest was her relationship with Minho.Ko: 마지막 사진을 제출하면서 지수는 그 어떤 결과보다 자신의 감정을 전할 수 있어 행복했다.En: As she submitted her final photo, she was happy to convey her feelings more than any result.Ko: 그렇게 지수는 자신감을 얻고, 민호와의 사이에서도 성숙한 관계를 이루어 갔다.En: Jisoo gained confidence, and she developed a mature ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Blossoming Connections: A Festival of Inspiration and Friendship
    2025/04/04
    Fluent Fiction - Korean: Blossoming Connections: A Festival of Inspiration and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 벚꽃 축제는 마치 꿈같은 풍경이었다.En: The Seoul Cherry Blossom Festival was like a dreamy landscape.Ko: 하늘은 맑고 푸르렀고, 부드러운 분홍색과 하얀색의 벚꽃이 바람에 살랑거렸다.En: The sky was clear and blue, and the soft pink and white cherry blossoms swayed gently in the breeze.Ko: 사람들은 웃음을 가득 안고 길거리를 걷고 있었고, 공기는 꽃 향기로 가득 찼다.En: People walked down the streets, full of smiles, and the air was filled with the scent of flowers.Ko: 그곳에서 수진과 민호가 만났다.En: It was there that Sujin and Minho met.Ko: 수진은 내성적인 화가였다.En: Sujin was an introverted artist.Ko: 그녀는 새 프로젝트를 위한 영감을 찾고 있었다.En: She was searching for inspiration for her new project.Ko: 창의력이 막힌 그녀는 꽃들의 아름다움을 담아내고 싶었다.En: Her creativity was blocked, and she wanted to capture the beauty of the flowers.Ko: 그러나 많은 이들 사이에서, 그녀는 조금 긴장되었다.En: However, among many people, she felt a bit nervous.Ko: 사진을 찍으려 다가가다가, 그녀는 한 남자와 부딪혔다.En: As she tried to take a photo, she bumped into a man.Ko: "오! 죄송해요," 수진이 말했다. 얼굴이 붉어졌다.En: "Oh! I’m sorry," Sujin said, her face turning red.Ko: "괜찮아요!" 민호가 웃으며 말했다.En: "It's fine!" Minho said with a smile.Ko: 그는 명량한 사무직 회사원이었다.En: He was a cheerful office worker.Ko: "벚꽃이 참 아름답네요. 함께 사진 찍을래요?"En: "The cherry blossoms are beautiful. Would you like to take a photo together?"Ko: 수진은 망설였다.En: Sujin hesitated.Ko: 낯선 사람과 이야기를 나누는 것은 그녀에게 쉬운 일이 아니었다.En: Talking to a stranger wasn’t easy for her.Ko: 하지만 민호의 밝은 미소를 보고, 그녀는 결심했다.En: But seeing Minho's bright smile, she made up her mind.Ko: "좋아요," 그녀는 대답했다.En: "Okay," she answered.Ko: 그들은 벚꽃 아래에서 함께 사진을 찍기 시작했다.En: They started taking pictures together under the cherry blossoms.Ko: 민호는 꽃나무 너머로 보이는 풍경을 가리키며 말했다. "저기 봐요.En: Minho pointed to the scenery beyond the flowering trees and said, "Look over there.Ko: 세상은 정말 아름다워요.En: The world is really beautiful.Ko: 모든 순간이 특별해요."En: Every moment is special."Ko: 민호의 말이 수진에게 새로운 시각을 주었다.En: His words gave Sujin a new perspective.Ko: 그녀는 스케치북을 꺼내어, 민호가 가리킨 풍경을 그리기 시작했다.En: She took out her sketchbook and began drawing the scene Minho pointed to.Ko: 그의 새로운 눈으로 보는 세상은 그녀에게 큰 영감이 되었다.En: Seeing the world through his new eyes became a great inspiration for her.Ko: 시간이 지나고, 축제는 끝나갔다.En: As time passed, the festival came to an end.Ko: 수진은 민호와 연락처를 교환했다.En: Sujin exchanged contact information with Minho.Ko: "오늘 정말 즐거웠어요. 고마워요," 그녀는 말했다.En: "I really enjoyed today. Thank you," she said.Ko: 민호는 미소 지으며 말했습니다. "저도요.En: Minho smiled and replied, "Me too.Ko: 다음 번에 또 같이 오면 좋겠어요."En: It would be great to come together next time."Ko: 수진은 집으로 돌아가는 길에 그녀의 스케치북을 들여다보았다.En: On her way home, Sujin looked into her sketchbook.Ko: 그곳엔 새로운 아이디어가 가득했다.En: It was full of new ideas.Ko: 그녀는 더 이상 낯선 이와의 대화가 두렵지 않았다.En: She was no longer afraid of conversations with strangers.Ko: 이제 그녀는 새로운 경험과 연결에 열려 있었다.En: Now, she was open to new experiences and connections.Ko: 벚꽃은 날아갔지만, 그날의 특별한 순간은 수진의 마음속에 영원히 남았다.En: The cherry blossoms flew away, but the special moments of that day remained in Sujin's heart forever.Ko: 벚꽃 축제는 이렇게 그녀에게 새로운 시작이 되었다.En: The Cherry Blossom Festival became a new beginning for her. Vocabulary Words:dreamy: 꿈같은landscape: 풍경clear: 맑고swayed: 살랑거렸다introverted: 내성적인creativity: 창의력blocked: 막힌capture: 담아내고bumped: 부딪혔다hesitated: 망설였다stranger: 낯선 사람perspective: 시각sketchbook: 스케치북inspiration: 영감contact information: 연락처experience: 경험connections: 연결fear: 두렵지conversations: 대화moments: 순간remained: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Blossoming Under Cherry Skies: Jisoo's Artistic Awakening
    2025/04/03
    Fluent Fiction - Korean: Blossoming Under Cherry Skies: Jisoo's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-03-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: Namsan 공원은 봄의 아름다움으로 가득 차 있었다.En: Namsan Park was filled with the beauty of spring.Ko: 벚꽃이 만개하여 사람들이 곳곳에 모여들었다.En: The cherry blossoms were in full bloom, attracting people from all around.Ko: 그 중에서는 가족들이 돗자리를 깔고 피크닉을 하는 모습이 많았다.En: Among them were many families spreading out mats and having picnics.Ko: 지수와 민호, 그리고 엄마 은지는 그런 가족 중 하나였다.En: Jisoo, Minho, and their mother, Eunji, were one of those families.Ko: 은지는 도시락을 준비하며 아이들을 지켜보았다.En: Eunji watched over the children as she prepared the lunchbox.Ko: 민호는 친구들과 함께 축구를 하고 있었다.En: Minho was playing soccer with his friends.Ko: 사람들은 민호의 재능을 칭찬했다.En: People praised Minho's talent.Ko: 그는 항상 공부도 잘하고, 운동도 잘했다.En: He was always good at both studying and sports.Ko: 하지만 지수는 달랐다.En: However, Jisoo was different.Ko: 지수는 그림 그리기를 좋아했다.En: She enjoyed drawing.Ko: 하지만 가족, 특히 엄마는 민호를 더 자랑스러워하는 것 같았다.En: But it seemed like the family, especially their mom, was prouder of Minho.Ko: 지수는 늘 민호와 비교되었다.En: Jisoo was constantly compared to Minho.Ko: 그럴 때마다 지수는 자신이 부족하다고 느꼈다.En: Each time this happened, Jisoo felt inadequate.Ko: 지수는 벚꽃나무 밑에 앉아 그림을 그리기 시작했다.En: Jisoo sat under a cherry blossom tree and began to draw.Ko: 그녀는 이번 피크닉에서 가족에게 자신을 보여주고 싶었다.En: She wanted to show her family what she could do during this picnic.Ko: 벚꽃과 가족의 모습을 캔버스에 담기 시작했다.En: She started capturing the cherry blossoms and her family's image on canvas.Ko: 그녀의 마음엔 몇 가지 의문이 있었다.En: She harbored some doubts in her heart.Ko: 엄마와 민호는 그녀의 그림을 좋아할까?En: Would her mom and Minho like her drawing?Ko: 시간이 점점 흘렀다.En: Time passed by.Ko: 지수는 집중해서 그림을 완성했다.En: Jisoo focused and completed her drawing.Ko: 떨리는 손으로 그림을 들고 가족들에게 갔다.En: With trembling hands, she approached her family with the drawing.Ko: “엄마, 오빠, 이것 좀 봐!” 지수가 말했다.En: "Mom, brother, look at this!" Jisoo said.Ko: 은지는 지수의 그림을 보고 눈을 크게 뜨며 미소를 지었다.En: Eunji looked at Jisoo's drawing, eyes widening with a smile.Ko: "와, 정말 아름답다! 벚꽃과 우리 가족의 모습이 정말 잘 표현됐어."En: "Wow, it's really beautiful! You've captured the cherry blossoms and our family so well."Ko: 민호도 그림을 보고는 놀랐다.En: Minho was also surprised by the drawing.Ko: "지수, 너 정말 멋진 재능이 있구나. 이제 왜 그림 그리는 걸 그렇게 좋아했는지 알 것 같아."En: "Jisoo, you have an amazing talent. I think I understand now why you love drawing so much."Ko: 은지와 민호의 칭찬을 들으면서, 지수의 마음은 따뜻해졌다.En: Hearing the compliments from Eunji and Minho, Jisoo's heart warmed.Ko: 그녀는 자신도 소중하고 특별하다는 것을 느꼈다. 그림을 통해 자신의 가치를 느끼게 된 것이었다.En: She felt precious and special, realizing her value through her art.Ko: 지수는 더 이상 민호의 그늘에 있어야 할 필요가 없다고 깨달았다.En: Jisoo realized she no longer needed to live in Minho's shadow.Ko: 그날 이후, 지수는 자신의 독특한 재능을 자랑스러워하게 되었다.En: After that day, Jisoo became proud of her unique talent.Ko: 가족은 지수의 재능을 인정하고 그녀를 응원하게 되었다.En: Her family recognized her talent and began to support her.Ko: Namsan 공원의 벚꽃 아래에서 지수는 드디어 자신의 자리를 찾았다.En: Under the cherry blossoms in Namsan Park, Jisoo finally found her place.Ko: 가족은 지수의 빛나는 미소를 보며 서로의 사랑을 확인했다.En: Her family confirmed their love for one another as they saw Jisoo's radiant smile.Ko: 그리고 봄날의 햇살처럼 따뜻한 하루가 저물어갔다.En: And like the spring sunlight, the warm day came to a close. Vocabulary Words:blossoms: 벚꽃mats: 돗자리inadequate: 부족하다canvas: 캔버스harbored: 담았다trembling: 떨리는compliments: 칭찬radiant: 빛나는captured: 표현됐다focused: 집중acknowledged: 인정하고shadow: 그늘precious: 소중하고contrast: 비교되었다talent: 재능unique: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Cherry Blossoms and Sibling Reconnection: An Artist's Journey
    2025/04/02
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Sibling Reconnection: An Artist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-02-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 화창한 아침, 광주 예술 거리에는 벚꽃이 활짝 피어 있었다.En: On a bright spring morning, the Gwangju Art Street was in full bloom with cherry blossoms.Ko: 사람들은 여러 전시회를 보기 위해 거리를 가득 메우고 있었다.En: The streets were filled with people eager to see various exhibitions.Ko: 진우는 꽃비 맞으며 천천히 그의 발걸음을 옮기고 있었다.En: Jinwoo walked slowly, feeling the flower petals fall like rain.Ko: 이번 전시는 그의 꿈을 담은 작품이었다.En: This exhibition showcased works that embodied his dreams.Ko: 하지만 마음 한구석엔 무거운 걱정이 있었다.En: However, there was a heavy worry in a corner of his heart.Ko: 그는 오랜만에 만날 동생, 민지를 초대했다.En: He had invited his younger sister, Minji, whom he hadn't seen in a long time.Ko: 이 행사가 두 사람의 관계를 다시 이어주는 중요한 순간이 될 것이라 믿었다.En: He believed this event would be a crucial moment to reconnect the relationship between them.Ko: 진우는 몇 년 전, 예술가가 되기 위해 가족을 떠났다.En: A few years prior, Jinwoo had left his family to become an artist.Ko: 그는 자유롭고 싶었고, 자신의 길을 찾고 싶었다.En: He wanted to be free and find his own path.Ko: 하지만 그 뒤에 남겨진 민지는 힘들었다.En: But left behind, Minji struggled.Ko: 가족 식당을 돌보며 진우의 빈자리를 느꼈다.En: She felt his absence while taking care of the family restaurant.Ko: 그녀는 배신감을 느꼈고, 오빠를 용서하기 어려웠다.En: She felt betrayed and found it difficult to forgive her brother.Ko: 진우는 몇 번이나 민지를 초대하기 위해 전화를 하려 했지만 쉽게 연결되지 않았다.En: Jinwoo had attempted to call his sister multiple times to invite her, but it wasn't easy to reach her.Ko: 결국 그는 동생에게 전시 초대장을 보냈다.En: In the end, he sent her an invitation to the exhibition.Ko: 그는 민지가 올 수 있을지 여전히 확신이 없었다.En: He still wasn't sure if she would be able to come.Ko: 종소리와 함께 전시회의 문이 열렸다.En: With the sound of a bell, the doors to the exhibition opened.Ko: 사람들은 진우의 작품을 보며 감탄을 표했다.En: People admired Jinwoo's artworks as they viewed them.Ko: 진우는 서서히 희미하게 웃으며 그의 작품을 지켜보고 있었다.En: He watched over his works with a faint smile.Ko: 그때, 문에서 익숙한 얼굴이 나타났다.En: Just then, a familiar face appeared at the door.Ko: 민지였다.En: It was Minji.Ko: 그녀는 망설이며 전시장으로 들어섰다.En: She hesitated as she stepped into the exhibition hall.Ko: 민지는 전시된 그림들을 하나씩 천천히 살펴보았다.En: Minji slowly examined the paintings on display, one by one.Ko: 그림들에는 진우의 성장과 꿈이 담겨 있었다.En: The paintings were filled with Jinwoo's growth and dreams.Ko: 그러던 중, 민지는 한 작품 앞에 멈춰 섰다.En: Then, she paused in front of one particular piece.Ko: 그림 속에는 그들의 어린 시절 추억이 담겨 있었다.En: The painting held memories of their childhood.Ko: 벚꽃 아래서 손을 잡고 웃고 있는 두 남매의 모습이었다.En: It depicted the two siblings holding hands and laughing under the cherry blossoms.Ko: 그때의 행복했던 기억들이 밀려왔다.En: Those happy memories flooded back.Ko: 그림 앞에 서서 민지는 눈시울이 붉어졌다.En: Standing before the painting, Minji found her eyes welling up with tears.Ko: 그 그림에는 '나의 사랑하는 민지에게'라는 글귀가 적혀 있었다.En: Inscribed on the painting were the words, "To my beloved Minji."Ko: 진우는 조심스럽게 민지에게 다가가 말을 걸었다. "미안해, 민지야. 너에게 무관심하게 떠났던 걸, 정말 미안해."En: Jinwoo cautiously approached her and spoke. "I'm sorry, 민지... for leaving without a word. I really am sorry."Ko: 민지는 한참 감정을 추슬렀다.En: Minji took some time to calm her emotions.Ko: 그리고는 용기를 내어 말했다. "나도 이해하려고 노력할게. 하지만 힘들었어, 진우 오빠가 없었던 시간들."En: Summoning her courage, she said, "I'll try to understand, but it was hard, those times without you, Jinwoo oppa."Ko: 두 남매는 그 자리에서 깊은 대화를 나누며 오랜 오해를 풀었다.En: The siblings shared a deep conversation on the spot, unraveling the long-standing misunderstandings.Ko: 진우는 민지의 입장을 이해했고, 민지는 진우의 결정을 존중하게 ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unveiling Cherry Blossom Secrets: A Tale of Friendship's Depth
    2025/04/01
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Cherry Blossom Secrets: A Tale of Friendship's Depth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-01-22-34-00-ko Story Transcript:Ko: 봄빛이 가득한 어느 날, 인천 인근의 현대적인 교외에 사는 지호는 친구의 속을 알 수 없어 고민에 빠졌다.En: One day full of the light of spring, living in the modern suburbs near Incheon, Jiho was troubled, unable to understand a friend's feelings.Ko: 벚꽃은 잔잔히 흩날리고, 깔끔한 거리에는 작은 정원이 있는 집들이 늘어서 있었다.En: Cherry blossoms fluttered gently, and neat streets were lined with houses with small gardens.Ko: 지호는 호기심이 많은 사람이다.En: Jiho is a curious person.Ko: 어느 날, 지호는 미세오와 함께 시간을 보내다가 우연히 미세오의 오래된 일기를 발견했다.En: One day, while spending time with Miseo, Jiho accidentally discovered Miseo's old diary.Ko: 그것을 찾아본 것은 아니지만, 그 속에는 미세오의 과거에 대한 비밀이 적혀 있었다.En: He did not intend to look for it, but inside were secrets about Miseo's past.Ko: 미세오는 자신감 넘치고 외향적인 사람이지만, 과거에 대해서는 항상 말을 아꼈다.En: Miseo is a confident and extroverted person, but always held back when it came to the past.Ko: 그 비밀스러운 과거가 지호를 궁금하게 만들었다.En: This secretive past made Jiho curious.Ko: 그러나 일기장 속의 내용은 지호를 놀라게 했다.En: However, the contents of the diary surprised Jiho.Ko: 미세오가 누구에게도 말하지 않은 무언가가 있었다.En: There was something Miseo had told no one.Ko: 지호는 이 사실을 알리고 싶었다.En: Jiho wanted to share this fact.Ko: "어떻게 해야 하지?En: "What should I do?"Ko: " 지호는 속이 시끄러웠다.En: Jiho's mind was noisy.Ko: 그는 평소처럼 성완에게 조언을 구했다.En: He sought advice as usual from Seongwan.Ko: 성완은 지호와 미세오에게 모두 가까운 친구로 늘 두 사람 사이의 평화를 지키려 했다.En: Seongwan, a close friend to both Jiho and Miseo, always tried to maintain peace between them.Ko: 성완은 "그냥 솔직하게 묻는 게 좋을 거야.En: Seongwan said, "It would be good to just ask honestly.Ko: 하지만 미세오에게 시간을 줘,"라고 말했다.En: But give Miseo some time."Ko: 지호는 고민 끝에 미세오에게 직접 물어보기로 결심했다.En: After much contemplation, Jiho decided to ask Miseo directly.Ko: 어느 따뜻한 주말, 지호는 미세오와 나란히 벤치에 앉았다.En: On a warm weekend, Jiho sat side by side with Miseo on a bench.Ko: 꽃잎이 바람에 흔들리며 그 곁을 스쳤다.En: Petals swayed in the breeze, brushing past them.Ko: "미세오, 너한테 묻고 싶은 게 있어," 지호는 부드럽게 말했다.En: "Miseo, there's something I want to ask you," Jiho said gently.Ko: 미세오는 그를 보고 잠시 아무 말도 하지 않았다.En: Miseo looked at him and remained silent for a moment.Ko: "너 그 일기 봤구나?En: "You read that diary, didn't you?"Ko: " 미세오의 얼굴에는 놀라움과 약간의 긴장감이 있었다.En: Miseo's face showed surprise and a slight tension.Ko: 지호는 고개를 끄덕였다.En: Jiho nodded.Ko: "네 과거의 이야기를 듣고 싶어.En: "I want to hear your past story.Ko: 난 널 더 잘 알고 싶어.En: I want to know you better."Ko: "그제야 미세오는 천천히 입을 열었다.En: Only then did Miseo slowly open her mouth.Ko: 그 과거는 그녀의 가슴 속에 남아 있는 아픔이었다.En: The past was a pain remaining in her heart.Ko: 하지만 지호의 진심 어린 눈빛을 보며, 그녀는 마침내 그 이야기를 들려주기로 했다.En: But seeing Jiho's sincere gaze, she finally decided to share her story.Ko: 둘은 어두워지는 저녁이 될 때까지 편히 이야기를 나눴다.En: The two of them talked comfortably until evening fell.Ko: 미세오의 이야기는 예상보다 더 깊고 복잡했지만, 지호는 그녀의 진심을 이해하게 되었다.En: Miseo's story was deeper and more complex than expected, but Jiho came to understand her sincerity.Ko: 두 사람은 서로의 복잡한 삶을 존중하며 더 단단한 우정을 쌓기로 했다.En: The two decided to build a stronger friendship by respecting each other's complex lives.Ko: 이 사건 이후, 지호는 친구의 경계를 존중하는 법을 배우게 되었다.En: After this incident, Jiho learned how to respect a friend's boundaries.Ko: 미세오도, 성완도 그를 더 믿게 되었다.En: Both Miseo and Seongwan came to trust him more.Ko: 벚꽃의 계절이 지나도 그들의 우정은 여전히 피어있었다.En: Even after the season of cherry blossoms passed, their friendship continued to bloom.Ko...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Blossoms of Courage: A Spring Day in Hanok Village
    2025/03/31
    Fluent Fiction - Korean: Blossoms of Courage: A Spring Day in Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-31-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 따뜻한 햇살이 한옥 마을을 비추고 있었다.En: The warm spring sunlight was shining on the hanok village.Ko: 지수와 민호는 고즈넉한 한옥 사이로 느긋하게 걸으며 이야기를 나눴다.En: Jisoo and Minho were walking leisurely while having a conversation amidst the serene hanok.Ko: 나무 위에서 벚꽃이 바람에 흩날리며 아름다운 꽃비를 내리고 있었다.En: Cherry blossom petals were scattered by the wind, creating a beautiful floral rain from the trees above.Ko: 지수는 전통 문화에 관심이 많았다.En: Jisoo was very interested in traditional culture.Ko: 그래서 한옥 마을에서의 하루를 설레는 마음으로 기대하고 있었다.En: Because of this, she was looking forward to spending the day at the hanok village with excitement.Ko: 하지만 사람이 많아지기 시작하자 지수의 마음도 무거워지기 시작했다.En: However, as more people began to gather, Jisoo started to feel heavy-hearted.Ko: 불안감이 서서히 밀려왔다.En: A sense of anxiety gradually crept up on her.Ko: 민호는 친구의 불안을 눈치챘지만, 어떻게 도와야 할지 몰랐다.En: Minho noticed his friend's anxiety but didn’t know how to help.Ko: 그는 항상 친구들을 돕고 싶었지만, 스스로에게 늘 불안했다.En: He always wanted to help his friends, but he had always been anxious himself.Ko: 곧 한 무리의 관광객이 지나가자 한 사람이 갑자기 쓰러졌다.En: Soon, as a group of tourists passed by, one person suddenly collapsed.Ko: 사람들은 당황했고, 공기가 긴장감으로 가득 찼다.En: People were flustered, and the air was filled with tension.Ko: 민호는 잠시 망설였지만 결심했다.En: Minho hesitated for a moment but made a decision.Ko: "내가 할 수 있어."En: "I can do this," he told himself.Ko: 민호는 마음을 다잡고 쓰러진 사람에게 다가갔다.En: Minho gathered his resolve and approached the fallen person.Ko: 지수는 자신도 모르게 민호의 주위를 서성였다.En: Unconsciously, Jisoo began to hover around Minho.Ko: 민호는 자세를 낮추고 조심스럽게 상태를 살폈다.En: Minho crouched down and carefully assessed the person's condition.Ko: 한숨을 크게 쉰 후, 그는 침착하게 사람을 눕히고 맥박을 체크했다.En: After taking a deep breath, he calmly laid the person down and checked their pulse.Ko: 지수는 마음속 불안이 커졌지만, 용기 내어 민호를 도왔다.En: Although Jisoo’s anxiety grew within her, she mustered the courage to help Minho.Ko: "내가 구급차를 부를게."En: "I'll call an ambulance," she said.Ko: 구급차 사이렌 소리가 들리고, 사람들이 길을 비켜주었다.En: The sound of an ambulance siren could be heard, and people stepped aside to clear the way.Ko: 민호와 지수는 그 사람 곁에서 함께 기다렸다.En: Minho and Jisoo waited together by the person's side.Ko: 민호가 한 행동이 맞는 결정임을 확신하면서도, 마음 한구석이 불안했지만 동시에 뿌듯했다.En: Even though Minho was sure that what he did was the right decision, there was a part of him that was nervous but at the same time proud.Ko: 구급대원들이 도착해 감사의 인사를 전하며 사람을 병원으로 데려갔다.En: When the paramedics arrived and expressed their thanks, they took the person to the hospital.Ko: 지수는 민호를 바라보며 말했다. "정말 잘했어. 네가 있어서 큰 도움이 됐어."En: Jisoo looked at Minho and said, "You did really well. Your presence was a huge help."Ko: 민호는 옅은 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho nodded with a faint smile.Ko: 한옥 마을의 고즈넉함이 다시 지수와 민호를 감쌌다.En: The calmness of the hanok village enveloped Jisoo and Minho once more.Ko: 민호는 이제 자신감이 생겼고, 지수는 자신의 불안을 직면하는 데 용기를 얻었다.En: Now filled with confidence, Minho and Jisoo found the courage to face her own anxiety.Ko: 두 사람은 흐뭇하게 서로 얼굴을 바라보며 남은 하루를 걷기 시작했다.En: The two smiled contentedly at each other and began to walk through the rest of the day.Ko: 한옥의 창문 너머로 보이는 벚꽃들은 그들의 새로운 다짐을 응원하는 듯 흔들리고 있었다.En: The cherry blossoms beyond the hanok windows seemed to sway as if encouraging their newfound resolve. Vocabulary Words:leisurely: 느긋하게serene: 고즈넉한scatter: 흩날리다floral: 꽃비anticipate: 기대하다heavy-hearted: 마음이 무겁다anxiety: 불안감creep up: 밀려오다flustered: 당황하다hesitate: 망설이다resolve: 결심crouch: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Sisterly Bonds Renewed in the Heart of Seoul's Spring
    2025/03/30
    Fluent Fiction - Korean: Sisterly Bonds Renewed in the Heart of Seoul's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-30-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 밝은 봄날, 수민과 진아는 종종 시간을 보낸 적이 없는 두 자매였다.En: On a bright spring day in Seoul, Sumin and Jina were two sisters who rarely spent time together.Ko: 하늘이 맑고 따듯한 바람이 불어오는 이 날, 그들은 남산 서울 타워를 찾았다.En: On this day, the sky was clear, and a warm breeze was blowing, so they decided to visit Namsan Seoul Tower.Ko: 남산의 벚꽃이 만개하여 진아의 기분이 두근거렸다.En: The cherry blossoms at Namsan were in full bloom, making Jina's heart flutter.Ko: 그러나 수민의 표정은 여전히 일에 쫓기고 있었다.En: However, Sumin's expression showed she was still occupied with work.Ko: 남산 타워 아래 도착하자, 진아는 하늘을 보며 미소 지었다.En: Upon arriving at the base of Namsan Tower, Jina looked up at the sky and smiled.Ko: "언니, 여기 와줘서 고마워." 하지만 그 순간, 수민의 전화가 울렸다.En: "Thanks for coming, big sister." But at that moment, Sumin's phone rang.Ko: 그녀는 잠시 고민하다가 전화를 받았다.En: She hesitated for a moment before answering the call.Ko: 진아는 한숨을 쉬고 벚꽃을 바라보았다.En: Jina sighed and gazed at the cherry blossoms.Ko: "일 정말 바빠?" 진아가 조심스럽게 물었다.En: "Is work really busy?" Jina asked cautiously.Ko: "응, 조금만 기다려. 금방 끝날게," 수민은 대답하였고, 진아는 고개를 끄덕였다.En: "Yes, just wait a bit. I'll be done soon," replied Sumin, and Jina nodded.Ko: 둘은 케이블카를 타고 올라가며 말없이 서울을 바라봤다.En: They rode the cable car up in silence, looking out over Seoul.Ko: 높이 올라갈수록, 멋진 도시의 전경이 눈앞에 펼쳐졌다.En: As they ascended, a stunning view of the city unfolded before them.Ko: 타워의 전망대에 도착했을 때, 수민은 깊은 숨을 내쉬었다.En: When they reached the observation deck of the tower, Sumin took a deep breath.Ko: "전화 끌게," 그녀는 전화기를 껐다.En: "I'll turn off my phone," she said as she switched it off.Ko: "오늘은 완전히 너랑 함께할게."En: "Today, I'm completely here with you."Ko: 진아는 조금 놀라 웃었다.En: Jina was a bit surprised and smiled.Ko: "정말? 그럼 이제 이야기해도 될까?"En: "Really? Then can I talk now?"Ko: "물론이야," 수민은 진지하게 고개를 끄덕였다.En: "Of course," Sumin nodded earnestly.Ko: 시야가 뛰어난 전망대에서, 두 자매는 조용히 앉아 도심을 바라봤다.En: From the observation deck with its excellent view, the two sisters sat quietly looking over the city.Ko: 진아는 마음을 다잡고 수민에게 말했다. "언니, 사실 난 언니가 많이 그리웠어. 자주 못 봐서 외로웠어."En: Jina composed herself and said to Sumin, "Sister, the truth is, I missed you a lot. I felt lonely because we rarely see each other."Ko: 수민은 잠시 침묵을 지켰다.En: Sumin remained silent for a moment.Ko: "미안해, 진아. 내가 알면서도 일이 항상 우선이었어. 이제부터는 너와의 시간을 더 소중하게 여길게."En: "I'm sorry, Jina. Even though I knew, work was always my priority. From now on, I'll treasure our time together more."Ko: 그렇게 두 자매는 서로를 마주 보며 웃었다.En: And so, the two sisters smiled at each other.Ko: 약간은 어색했지만, 그들의 마음에는 갑자기 평화가 찾아왔다.En: It was slightly awkward, but suddenly a sense of peace found its way into their hearts.Ko: 수민은 진아의 손을 잡고 말했다. "앞으로는 자주 보자. 그리고 네 마음, 언제든 얘기해 줘."En: Sumin held Jina's hand and said, "Let's see each other often from now on. And tell me what's on your mind anytime."Ko: "응, 그럴게," 진아는 밝게 웃으며 대답했다.En: "Yes, I will," Jina replied, smiling brightly.Ko: 두 자매는 그렇게 남산 타워에서 바라본 서울의 모습처럼 새로운 시작을 다짐했다.En: The two sisters vowed for a new beginning, like the view of Seoul from Namsan Tower.Ko: 따뜻한 햇살과 함께, 그들의 관계도 한층 더 따뜻해졌다.En: Along with the warm sunlight, their relationship grew warmer.Ko: 이 날 이후로, 수민은 가족과의 시간을 소중하게 여겼고, 진아는 솔직하게 자신의 마음을 표현할 수 있게 되었다.En: After that day, Sumin cherished time with her family more, and Jina was able to express her feelings honestly.Ko: 봄바람이 불어오는 날, 남산에서의 하루가 두 사람의 마음속에 깊이 남았다.En: The day at Namsan, with the spring breeze blowing, remained deeply engraved in their hearts. ...
    続きを読む 一部表示
    15 分