エピソード

  • Lost Fish Mystery Solved: Noryangjin's Heroic Teens Unite
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Korean: Lost Fish Mystery Solved: Noryangjin's Heroic Teens Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-25-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 노량진 수산시장은 언제나 활기차요.En: Noryangjin Seafood Market is always bustling with activity.Ko: 봄바람이 가볍게 불고, 아이들의 웃음소리가 들리는 5월 어린이날이 다가오고 있었어요.En: The gentle spring breeze was blowing, and Children's Day in May, filled with the sound of children laughing, was approaching.Ko: 시장은 신선한 해산물 냄새와 사람들의 소리로 꽉 차 있었어요.En: The market was full of the smell of fresh seafood and the sounds of people.Ko: 지현은 시장의 교육 부스에서 자원봉사를 하고 있었어요.En: Jihyun was volunteering at the educational booth in the market.Ko: 그녀는 해양 생물학자가 되기를 꿈꾸며, 희귀한 해양 생물을 연구하고 싶어했어요.En: Dreaming of becoming a marine biologist, she wanted to study rare marine life.Ko: 지현의 친구 민우는 가족이 운영하는 생선가게를 돌보고 있었어요.En: Jihyun's friend Minwoo was taking care of the fish store run by his family.Ko: 그는 언제나 아무 걱정 없는 성격이지만, 오늘은 달랐어요.En: He always had a carefree personality, but today was different.Ko: 희귀하고 이국적인 물고기가 사라졌기 때문이에요.En: A rare and exotic fish had gone missing.Ko: 이 물고기는 시장의 명성을 높일 수 있었는데, 그 소중한 기회를 잃었을지도 모른다는 생각에 민우는 걱정이 컸어요.En: The thought that they could have lost a valuable opportunity to enhance the market's reputation worried Minwoo greatly.Ko: 수진은 지현과 함께 자원봉사를 하고 있는 선배였어요.En: Sujin was a senior who was volunteering with Jihyun.Ko: 수진은 해양 생태계에 대한 깊은 지식으로 유명했고, 해양 보호 활동가가 되는 것을 꿈꾸고 있었어요.En: Known for her deep knowledge of marine ecosystems, Sujin dreamed of becoming a marine conservation activist.Ko: 지현은 이번 기회를 이용해 수진에게 인정을 받고 싶었어요.En: Jihyun wanted to use this opportunity to gain Sujin's recognition.Ko: 물고기가 사라진 일이 도난 사건으로 보였지만, 지현은 조용히 조사를 시작하기로 결심했어요.En: While the missing fish appeared to be a theft, Jihyun quietly decided to begin an investigation.Ko: 민우에게 부담을 주지 않기 위해 신중하게 단서를 찾기 시작했어요.En: Being careful to avoid burdening Minwoo, she started to discreetly look for clues.Ko: 그녀는 해양 환경에 관한 지식을 사용해 시장을 돌아다녔어요.En: She used her knowledge of the marine environment to search around the market.Ko: 며칠이 지난 어느 날, 지현은 시장 후면 구석진 곳에서 물고기를 발견했어요.En: A few days later, Jihyun discovered the fish in a secluded corner at the back of the market.Ko: 흔한 생선 사이에 감춰져 있었던 거였어요.En: It had been hidden among common fish.Ko: 도난이 아니라 단순한 실수였던 것이 밝혀지자 모두 안도의 한숨을 내쉬었어요.En: It turned out to be a simple mistake rather than a theft, and everyone breathed a sigh of relief.Ko: 물고기는 어린이날 행사에 맞춰 무사히 돌아왔어요.En: The fish safely returned in time for the Children's Day event.Ko: 시장은 활기를 되찾았고, 지현은 수진에게 능력을 인정받았어요.En: The market regained its vibrancy, and Jihyun received recognition from Sujin for her abilities.Ko: 지현은 자신의 능력에 자신감을 얻었고, 해양 과학을 계속 공부하기로 굳게 결심했어요.En: Jihyun gained confidence in her skills and resolved to continue her studies in marine science.Ko: 민우와 수진과의 우정도 더 깊어졌어요.En: Her friendship with Minwoo and Sujin also grew stronger.Ko: 이렇게 해서 노량진 수산시장은 또 한 번의 도전을 극복했고, 지현은 소중한 교훈을 얻고 새로운 시작을 다짐했어요.En: In this way, Noryangjin Seafood Market overcame yet another challenge, and Jihyun learned a valuable lesson and made a promise for a new beginning. Vocabulary Words:bustling: 활기차요gentle: 가볍게approaching: 다가오고volunteering: 자원봉사를marine biologist: 해양 생물학자rare: 희귀한exotic: 이국적인opportunity: 기회reputation: 명성enhance: 높일ecosystems: 생태계conservation: 보호activist: 활동가recognition: 인정investigation: 조사discreetly: 신중하게clues: 단서environment: 환경secluded: 구석진mistake: 실수relief: 안도vibrancy: 활기confidence: 자신감skills: 능력resolved: 결심했어요challenge: 도전valuable: 소중한overcame: 극복했고lesson: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Brewing Bonds: A Journey in Aroma and Friendship
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Korean: Brewing Bonds: A Journey in Aroma and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-24-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥마을 커피 로스터리에는 봄의 향기가 가득했다.En: The coffee roastery in the Hanok Village was filled with the fragrance of spring.Ko: 지수와 민준은 나란히 수많은 커피 원두 앞에 서 있었다.En: Jisoo and Minjun stood side by side in front of numerous coffee beans.Ko: 진열대에는 다양한 원두가 놓여 있었다.En: A variety of beans were displayed on the counter.Ko: 각각의 향이 공기 중에 퍼져 눈을 감고 맡아보면 다른 세계에 있는 것만 같았다.En: Each aroma spread through the air, and closing one's eyes and smelling them felt like being in a different world.Ko: "이 커피 원두는 어때?En: "How about these coffee beans?"Ko: " 민준이 한 봉지를 들어 지수에게 물었다.En: Minjun asked Jisoo, holding up a bag.Ko: 지수는 봉지를 한 번 들어서 냄새를 맡아봤다.En: Jisoo picked up the bag and sniffed it.Ko: "음, 향이 좋은데.En: "Hmm, it smells good.Ko: 하지만 친구가 이렇게 진한 커피를 좋아할까?En: But do you think our friend would like such strong coffee?"Ko: "민준이 웃으며 대답했다.En: Minjun replied with a smile.Ko: "우리 친구는 고소한 향을 좋아하잖아.En: "Our friend actually likes nutty aromas.Ko: 이 원두가 그럴 거야.En: This bean should suit them."Ko: "지수는 손을 떨며 여러 원두를 번갈아 냄새를 맡았다.En: Jisoo nervously alternated between smelling various beans.Ko: 가게 안은 한옥의 전통과 현대적인 카페 문화가 조화롭게 어우러져 있었다.En: Inside the shop, traditional hanok style and modern café culture blended harmoniously.Ko: 지수는 고민이 깊어졌다.En: Jisoo was deep in thought.Ko: "정말 친구가 이걸 좋아할까?En: "Will our friend really like this?Ko: 더 부드러운 게 나을까?En: Should we go for something milder?"Ko: ""현미차 블렌드 원두는 어떨까?En: "How about the hyeonmicha blend beans?"Ko: " 민준이 제안했다.En: Minjun suggested.Ko: 그는 원두에 대해 꽤 잘 알고 있었다.En: He was quite knowledgeable about beans.Ko: 하지만 지수는 혼란스러웠다.En: But Jisoo was still confused.Ko: "알겠어, 그래도 난 이게 더 마음에 들어.En: "Okay, but I still prefer this one.Ko: 이 블렌드는 고소하면서도 부드럽고 독특해 보여.En: This blend looks nutty, smooth, and unique."Ko: " 지수는 한 봉지를 집어들고 민준에게 보여주었다.En: Jisoo picked up a bag and showed it to Minjun.Ko: "둘 다 좋아.En: "Both are great.Ko: 우리 친구가 커피를 얼마나 좋아하는지 생각해봐.En: Think about how much our friend loves coffee.Ko: 그리고 네 선택이 맞다면 친구도 확실히 좋아할 거야.En: If your choice is right, they’ll definitely enjoy it."Ko: " 민준이 미소 지으며 말했다.En: Minjun said, smiling.Ko: 결국 지수는 자신의 느낌을 믿기로 했다.En: In the end, Jisoo decided to trust her instincts.Ko: 민준의 조언을 바탕으로 생각을 정리한 후, 그들은 함께 지수가 선택한 특별 블렌드를 구매했다.En: After organizing her thoughts based on Minjun's advice, they purchased the special blend Jisoo had chosen together.Ko: 이 블렌드는 천천히 흘러가는 전통 한옥 속에서 완벽하게 어울릴 것 같았다.En: This blend seemed to perfectly match the slow-paced traditional hanok setting.Ko: 그들은 서로를 바라보며 활짝 웃었다.En: They looked at each other and beamed.Ko: 둘의 제안이 어우러져 선택한 커피였다.En: It was a coffee chosen by merging both of their suggestions.Ko: 지금 그들은 자신감으로 가득 차 있었다.En: Now they were filled with confidence.Ko: 지수는 결정을 내리는 것에 대한 믿음을 배우고, 친구의 선호도를 잘 파악하게 되었다.En: Jisoo learned to trust her decision-making and better understood their friend's preferences.Ko: 한옥마을의 봄날은 따뜻했지만, 지수의 마음은 더 따뜻해졌다.En: The spring day in Hanok Village was warm, but Jisoo’s heart was even warmer.Ko: 그날 고른 선물이 친구에게 큰 기쁨을 줄 거라는 확신이 가득했다.En: She was full of certainty that the gift chosen that day would bring great joy to their friend.Ko: 그리고 그 선택이 바로 그들 간의 우정을 더욱 깊고 특별하게 만들어 줄 것이라 믿었다.En: And she believed that this choice would make their friendship even deeper and more special. Vocabulary Words:roastery: 로스터리fragrance: 향기numerous: 수많은aroma: 향nutty: 고소한beans: 원두blend: 블렌드alternated: 번갈아harmoniously: 조화롭게instincts: 느낌unique: 독특한modern: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Cherry Blossoms and New Beginnings: Sujin's Brave Spring
    2025/04/23
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and New Beginnings: Sujin's Brave Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-23-22-34-00-ko Story Transcript:Ko: 초록하늘이 차곡차곡 펼쳐진 남산 공원에는 봄이 왔습니다.En: Spring has arrived at Namsan Park, where the green sky is laid out in layers.Ko: 벚꽃은 분홍구름처럼 피어나고, 부처님 오신 날을 맞아 달린 종이 등으로 길이 부드럽게 빛납니다.En: Cherry blossoms bloom like pink clouds, and the path is softly illuminated with paper lanterns hung in celebration of Buddha's Birthday.Ko: 학생들은 소풍을 나섰습니다.En: Students have gone on a picnic.Ko: 수진은 호기심 가득한 눈으로 주변을 둘러보았습니다.En: Sujin looked around with eyes full of curiosity.Ko: 오늘은 친구를 만날 수 있을까요?En: Will she be able to meet a friend today?Ko: 수진은 늘 조용한 아이였습니다.En: Sujin was always a quiet child.Ko: 그녀의 옆에는 민준이 있었습니다.En: Beside her was Minjun.Ko: 장난기 가득, 주위를 웃음으로 물들이는 민준은 사람들의 관심을 즐겼습니다.En: Filled with playfulness, Minjun colored those around him with laughter and enjoyed people's attention.Ko: 하지만 그는 때때로 다른 사람에게 조금 짜증스러울 때가 있었습니다.En: However, at times, he could be a bit annoying to others.Ko: 앞쪽에는 혜원이 있었습니다.En: In front was Hyewon.Ko: 반의 리더인 혜원이는 모든 친구들에게 존경을 받았습니다.En: Hyewon, the leader of the class, was respected by all her friends.Ko: 그녀는 모두를 이끌어가야 한다는 책임감에 언제나 바빴습니다.En: She was always busy with the sense of responsibility to lead everyone.Ko: “수진아, 같이 갈래?” 민준이 다가와 말했습니다.En: "Sujin, want to come with us?" Minjun approached and asked.Ko: 수진은 조용히 고개를 끄덕였습니다.En: Sujin nodded quietly.Ko: 이제 그들 셋은 함께 걸었습니다.En: Now the three of them walked together.Ko: 수진은 마음을 내어 조금 더 용기를 냈습니다.En: Sujin gathered a bit more courage from her heart.Ko: “혜원이, 뭘 도와줄까?” 그녀가 조용히 말을 걸었습니다.En: "Hyewon, can I help with anything?" she quietly initiated the conversation.Ko: 혜원이는 놀란 표정으로 수진을 보았습니다.En: Hyewon looked at Sujin with a surprised expression.Ko: “정말? 고마워, 수진아. 그럼 친구들 모으는 걸 도와줘.”En: "Really? Thank you, Sujin. Then, help gather the friends."Ko: 그러나 곧 문제는 시작되었습니다.En: However, soon, problems began.Ko: 민준은 장난으로 먼저 뛰어가 부처님 동상 근처에서 놀기 시작했습니다.En: Minjun playfully ran ahead and began playing near the Buddha statue.Ko: 수진은 급하게 그를 향해 달렸습니다.En: Sujin hastily ran towards him.Ko: “민준아, 조심해야 해! 부처님 곁에서 장난치면 안 돼.” 수진의 목소리에 민준은 멈추어섰습니다.En: "Minjun, you have to be careful! You shouldn't play near the Buddha." At Sujin's voice, Minjun stopped.Ko: 모두가 숨을 죽인 채 그들의 모습을 지켜보았습니다.En: Everyone held their breath, watching them.Ko: 수진은 멋쩍게 웃었습니다.En: Sujin smiled awkwardly.Ko: “같이 좋은 추억 만들자.”En: "Let's make good memories together."Ko: 민준은 미안한 얼굴로 웃으며 다가왔습니다.En: Minjun came over with an apologetic smile.Ko: “고마워, 수진아. 넌 진짜 용감해.”En: "Thank you, Sujin. You're really brave."Ko: 혜원이는 수진에게 따뜻한 미소를 지었습니다.En: Hyewon gave Sujin a warm smile.Ko: “네가 나서줘서 정말 다행이야. 덕분에 문제 없이 끝냈어.”En: "I'm so glad you stepped in. Thanks to you, we finished without any issues."Ko: 그날 이후, 수진은 더 이상 혼자가 아니었습니다.En: After that day, Sujin was no longer alone.Ko: 그녀는 민준과 혜원과 함께 남산 공원의 벚꽃을 보았습니다.En: She watched the cherry blossoms in Namsan Park with Minjun and Hyewon.Ko: 친구의 곁에 서 있는 것이 이렇게 행복한 줄 몰랐습니다.En: She didn't know standing by a friend could be this happy.Ko: 수진은 깨달았습니다. 친구는 손을 내미는 순간 만들어진다는 것을.En: Sujin realized that friends are made the moment you reach out a hand.Ko: 그녀의 마음은 따뜻했고, 봄처럼 환했습니다.En: Her heart was warm and as bright as spring. Vocabulary Words:curiosity: 호기심blossoms: 벚꽃illuminated: 빛납니다lanterns: 등responsibility: 책임감annoying: 짜증스러울quiet: 조용한surprised: 놀란apologetic: 미안한reached: 다가와celebration: 맞아hastily: 급하게memories: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Inside Manjanggul: A Day of Bats, Bonds, and Blunders
    2025/04/22
    Fluent Fiction - Korean: Inside Manjanggul: A Day of Bats, Bonds, and Blunders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-22-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 유명한 만장굴 용암 동굴 속으로 들어간 날, 현주는 커다란 배낭을 메고 설레는 마음을 감추지 못했습니다.En: The day they entered the famous Manjanggul lava cave in Jeju Island, Hyeonju couldn't hide her excitement as she carried her large backpack.Ko: "오늘은 드디어 그 희귀한 박쥐를 찾을 수 있을 거야!" 그녀는 소리쳤습니다.En: "Finally, today we'll be able to find that rare bat!" she exclaimed.Ko: 민규는 배낭을 조심스럽게 정리하며 말했다. "글쎄, 그게 있을지 모르겠는데. 그리고 우리 길 잃어버리면 어떡하니?"En: Mingyu cautiously organized his backpack and said, "Well, I'm not sure it will be there. And what if we get lost?"Ko: 수연은 조금 엉성한 지도를 펼쳤습니다. "걱정하지 마, 이것 봐. 이 지도만 있으면 아무 문제 없어!"라고 했지만, 그 지도는 계획보다는 낙서에 가깝게 보였습니다.En: Suyeon unfolded a slightly sloppy map. "Don't worry, look at this. As long as we have this map, there won't be any problems!" she said, but the map looked more like doodles than a plan.Ko: 현주는 잠시 생각하다가 그룹을 나누기로 했습니다. "우리는 더 많은 곳을 탐색해야 해. 나와 수연은 한쪽으로, 민규는 반대쪽으로 가자."En: Hyeonju thought for a moment and decided to split the group. "We need to explore more areas. Suyeon and I will go one way, and Mingyu will go the opposite way."Ko: 동굴은 어두웠고, 시원한 공기가 돌 틈새로 흘러들어왔습니다. 세 사람은 각각 다른 방향으로 걸었습니다.En: The cave was dark, and cool air flowed through the gaps between the rocks. The three of them walked in different directions.Ko: 수연과 함께 하던 현주는 돌을 하나 넘어뜨리며 넘어졌고, 수연은 박쥐 그림자를 보고 크게 소리쳤습니다. "박쥐다! 박쥐!" 하지만 가까이 가보니 단순한 그림자였죠.En: While with Suyeon, Hyeonju tripped over a rock, and Suyeon shouted loudly at the sight of a bat shadow. "It's a bat! A bat!" But upon getting closer, it turned out to be just a shadow.Ko: 한편, 민규는 우연히 동굴 관광 가이드의 발표에 참가하게 되어 쑥스러움을 감추지 못했습니다. "아, 저... 여기 있는 게 아닌데요..." 민규는 말했습니다.En: Meanwhile, Mingyu unexpectedly joined a cave tour guide's presentation and couldn't hide his embarrassment. "Ah, uh... I'm not supposed to be here..." Mingyu said.Ko: 그리고 가이드는 웃으며 "그럼에도 불구하고 환영합니다!"라고 했습니다.En: The guide laughed and said, "Nevertheless, welcome!"Ko: 결국, 세 사람은 동굴의 끝에서 다시 만났습니다. 현주는 박쥐를 찾지 못했지만 미소를 지었습니다. "가끔은 찾는 것보다 함께 하는 게 더 중요하더라구," 그녀는 말했습니다.En: Eventually, the three reunited at the end of the cave. Hyeonju didn't find the bat, but she smiled. "Sometimes, being together is more important than finding something," she said.Ko: 민규는 주저하던 여행에서 벗어나 자신이 좀 더 담대해진 것을 느꼈습니다. "정말 재미있었어. 다음에는 더 많이 돌아다녀봐도 좋을 것 같아."En: Mingyu felt that he had become bolder than before in the hesitant journey. "It was really fun. Next time, it might be good to explore even more."Ko: 마지막으로 수연은 지도를 접으며 웃었습니다. "다음 번에는 더 계획적으로 해야겠어. 하지만 오늘은 정말 특별했어."En: Finally, Suyeon laughed as she folded the map. "Next time, we should be more organized. But today was truly special."Ko: 그러나 그 날, 만장굴에서의 모험은 누구도 잊지 못할 경험이 되었고, 그들은 서로에 대한 새로운 이해를 얻게 되었습니다.En: Yet that day, the adventure in Manjanggul became an unforgettable experience for everyone, and they gained a new understanding of each other. Vocabulary Words:excitement: 설렘rare: 희귀한cautiously: 조심스럽게unfolded: 펼쳤다sloppy: 엉성한explore: 탐색하다dark: 어두운tripped: 넘어졌다shadow: 그림자embarrassment: 쑥스러움presentation: 발표organized: 계획적인unforgettable: 잊지 못할experience: 경험understanding: 이해hesitant: 주저하던bold: 담대해진adventure: 모험gap: 틈새rock: 돌tour guide: 가이드reunited: 다시 만났다important: 중요한bold: 담대해진laughed: 웃었다special: 특별한nevertheless: 그럼에도 불구하고bold: 담대해진flowed: 흘러들어왔다eventually: 결국
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Tradition: A Day at Gyeongbokgung's Festival
    2025/04/21
    Fluent Fiction - Korean: Finding Tradition: A Day at Gyeongbokgung's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-21-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 화창한 날씨 아래, 지수, 민호, 나리는 경복궁을 찾았다.En: Under the clear spring weather, Jisoo, Minho, and Nari visited Gyeongbokgung.Ko: 경복궁은 부처님 오신 날을 맞아 등불과 장식으로 반짝였다.En: Gyeongbokgung was twinkling with lanterns and decorations in celebration of Buddha's Birthday.Ko: 주변 전통 시장은 사람들로 가득 찼다.En: The nearby traditional market was crowded with people.Ko: 지수는 할머니를 위한 특별한 선물을 찾고 있었다.En: Jisoo was searching for a special gift for her grandmother.Ko: 민호는 길거리 음식을 보며 신이 났고, 나리는 처음 보는 한국의 풍경에 감탄하고 있었다.En: Minho was excited about the street food, while Nari was admiring the Korean landscape she was seeing for the first time.Ko: 지수는 남동생 민호에게 말했다. "할머니께 드릴 특별한 선물을 찾고 싶어요. 우리 가족의 전통과 연결된 것이 좋겠어요."En: Jisoo said to her younger brother Minho, "I want to find a special gift for grandma. Something connected to our family traditions would be nice."Ko: 그러나 시장은 너무 혼잡했다.En: However, the market was too crowded.Ko: 사람들이 많아 지수는 마음에 드는 선물을 쉽게 찾을 수 없었다.En: With so many people around, Jisoo couldn't easily find a gift she liked.Ko: 민호는 간식 사 먹기에 몰두했고, 나리는 여러 상점을 구경하며 사진을 찍었다.En: Minho was engrossed in snacking, and Nari was taking pictures while browsing different shops.Ko: 지수는 조금 더 깊이, 인파에서 벗어나 보기로 했다.En: Jisoo decided to delve a little deeper, away from the crowds.Ko: 덜 붐비는 골목길로 들어섰다.En: She entered a less crowded alleyway.Ko: 그곳에는 조용한 분위기에 작은 공방들이 모여 있었다.En: There, small workshops gathered in a quiet atmosphere.Ko: 한 공방을 지나칠 때, 눈에 띄는 핸드메이드 한복 인형을 발견했다.En: While passing by one workshop, she discovered a handmade hanbok doll that caught her eye.Ko: 인형은 지수가 어릴 때 봤던 할머니의 인형을 떠오르게 했다.En: The doll reminded Jisoo of a doll her grandmother had when she was young.Ko: 지수는 흥분을 감추며 할아버지 상인에게 다가갔다.En: Jisoo, unable to hide her excitement, approached the elderly shopkeeper.Ko: "이 인형은 정말 아름다워요. 할머니께서 이런 인형을 가지셨었어요,"라고 말했다.En: "This doll is really beautiful. My grandmother used to have one like this," she said.Ko: 상인은 미소 지으며 말했다. "이 인형은 전통 방식으로 만들어진 것이오. 진정한 한국의 전통을 담고 있지요."En: The shopkeeper smiled and said, "This doll is made in the traditional way. It truly contains the essence of Korean tradition."Ko: 지수는 주저 없이 인형을 샀다.En: Without hesitation, Jisoo bought the doll.Ko: 그들은 시장을 벗어나 경복궁으로 돌아왔다.En: They left the market and returned to Gyeongbokgung.Ko: 화려한 등이 빛나는 궁의 모습은 경이로웠다.En: The palace's appearance, glowing with bright lanterns, was marvelous.Ko: 지수는 할머니께 전해줄 인형을 보며 말했다. "오늘 하루, 가족과 전통에 대해 많은 생각을 했어요."En: Looking at the doll she would give to her grandmother, Jisoo said, "Today, I thought a lot about family and tradition."Ko: 민호와 나리도 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho and Nari nodded with smiles.Ko: 그들은 같이 즐거운 마음으로 궁의 축제를 즐겼다.En: Together, they enjoyed the palace festival with joyful hearts.Ko: 지수와 친구들, 그리고 민호는 부처님 오신 날의 아름다움을 만끽하며 집으로 돌아갔다.En: Jisoo, her friends, and Minho returned home relishing the beauty of Buddha's Birthday.Ko: 지수는 자신의 전통과 가족에 대한 애착을 다시금 느꼈다.En: Jisoo once again felt a strong attachment to her tradition and family.Ko: 할머니께 드릴 선물은 단순한 선물이 아니라 가족의 역사를 이어주는 끈이 되었다.En: The gift for her grandmother became not just a simple present but a link connecting their family's history. Vocabulary Words:twinkling: 반짝였다crowded: 가득 찼다admiring: 감탄하고 있었다engrossed: 몰두했고browsing: 구경하며delve: 벗어나 보기로 했다alleyway: 골목길workshop: 공방elderly: 할아버지handmade: 핸드메이드essence: 전통을 담고 있지요hesitation: 주저 없이marvelous: 경이로웠다appearance: 모습relished: 만끽하며attachment: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Blossoming Creatives: A Mountain Retreat of Artistic Renewal
    2025/04/20
    Fluent Fiction - Korean: Blossoming Creatives: A Mountain Retreat of Artistic Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-20-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 산에서의 휴식을 꿈꾸었습니다.En: Jiho dreamed of a retreat in the mountains.Ko: 그는 새로운 결정을 위해 조용한 시간이 필요했습니다.En: He needed some quiet time to make a new decision.Ko: 마침내, 그는 바쁜 도시 생활에서 벗어나 한국의 산속 오두막으로 향했습니다.En: Finally, he set off for a cabin in the mountains of Korea, escaping the busy city life.Ko: 봄을 맞아 벚꽃이 활짝 피어 있는 그곳은 평화로웠습니다.En: The place was peaceful, with cherry blossoms in full bloom to welcome spring.Ko: 민지도 같은 오두막으로 왔습니다.En: Minji also went to the same cabin.Ko: 그녀는 다음 전시회를 위한 영감을 찾고 있었습니다.En: She was looking for inspiration for her next exhibition.Ko: 자연 속에서 창의적인 목소리를 다시 발견하고 싶었습니다.En: She wanted to rediscover her creative voice in nature.Ko: 하지만, 그녀는 작업에 관한 생각으로 가득 찬 채 혼자였습니다.En: However, she was alone, filled with thoughts about her work.Ko: 처음 만났을 때, 지호와 민지는 서로의 대화를 이어가기 어려웠습니다.En: When they first met, Jiho and Minji found it difficult to continue the conversation with each other.Ko: 각자의 생각에 몰두했기 때문입니다. 지호는 자신의 일에 대해 생각하고 있었고, 민지는 그녀의 예술에 대해 고민하고 있었습니다.En: They were absorbed in their own thoughts, with Jiho pondering his work and Minji contemplating her art.Ko: 그러나 시간이 흐르면서 지호는 민지와 이야기를 나누기로 결정했습니다.En: But as time passed, Jiho decided to talk with Minji.Ko: 그는 자신의 일 스트레스를 털어놓았고, 민지의 조언을 구했습니다.En: He unloaded his work-related stress and sought Minji's advice.Ko: 민지는 자신의 예술 과정에 대해 이야기하며 지호를 그녀의 일상 속으로 초대했습니다.En: She shared stories about her artistic process and invited Jiho into her daily life.Ko: 이 과정에서 두 사람은 공통점을 찾기 시작했습니다.En: Through this interaction, the two began to find common ground.Ko: 어느 날, 그들은 즉석에서 예술 프로젝트를 시작했습니다.En: One day, they spontaneously started an art project.Ko: 그들은 주변의 봄 풍경을 포착하기로 했습니다.En: They decided to capture the surrounding spring landscape.Ko: 두 사람은 함께 작품을 만들면서 큰 돌파구를 느꼈습니다.En: As they created the piece together, they felt a major breakthrough.Ko: 벚꽃, 푸른 녹음, 그리고 새들의 노래가 그들의 작품에 녹아들었습니다.En: Cherry blossoms, lush greenery, and the songs of birds were all imbued into their work.Ko: 마침내, 지호와 민지는 서로 다른 길을 떠났습니다.En: Eventually, Jiho and Minji went their separate ways.Ko: 그러나 그들은 새로운 시각과 자신감을 얻었습니다.En: However, they gained new perspectives and confidence.Ko: 지호는 창의성과 휴식의 중요성을 깨달았습니다.En: Jiho realized the importance of creativity and rest.Ko: 민지는 그녀의 창작 장애를 극복하고 자연과 협력을 통해 얻은 새로운 영감을 발견했습니다.En: Minji overcame her creative block and discovered new inspiration through cooperation with nature.Ko: 이제 지호와 민지는 다시 함께 작업하기로 계획을 세웠습니다.En: Now, Jiho and Minji plan to work together again.Ko: 각각의 목표를 이루기 위한 새로운 출발선에 선 것입니다.En: They are at a new starting line to achieve their respective goals.Ko: 그 오두막에서의 시간은 그들에게 소중한 기억으로 남았습니다.En: The time spent at that cabin remains a precious memory for them. Vocabulary Words:retreat: 휴식quiet: 조용한decision: 결정escaping: 벗어나peaceful: 평화로운blossoms: 벚꽃inspiration: 영감rediscover: 다시 발견creative: 창의적인voice: 목소리met: 만났을 때absorb: 몰두pondering: 생각contemplating: 고민unloaded: 털어놓았고advice: 조언artistic: 예술 과정interaction: 과정common ground: 공통점spontaneously: 즉석capture: 포착하기로breakthrough: 돌파구lush: 푸른greenery: 녹음imbued: 녹아들었습니다perspectives: 시각confidence: 자신감block: 장애cooperation: 협력precious: 소중한
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Cherry Blossoms and Second Chances: A Tale of Friendship
    2025/04/19
    Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Second Chances: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 해운대 해변에 서 있었다.En: Jiho stood on Haeundae beach.Ko: 봄바람이 부드럽게 그의 머리를 흔들었다.En: The spring breeze gently tousled his hair.Ko: 사람들은 벚꽃이 만발한 바닷가를 거닐며 봄을 만끽하고 있었다.En: People were strolling along the seaside, which was in full bloom with cherry blossoms, savoring the springtime.Ko: 하지만 지호의 마음속은 어두웠다. 내일이면 민서의 수술이 예정되어 있었기 때문이다.En: However, there was darkness in Jiho's heart as Minseo's surgery was scheduled for the next day.Ko: 민서는 지호의 오랜 친구였다.En: Minseo was a long-time friend of Jiho.Ko: 두 사람은 어린 시절부터 함께 자랐고, 서로에게 소중한 존재였다.En: The two had grown up together since childhood and were dear to each other.Ko: 민서가 수술을 필요로 한다는 사실을 알게 된 지호는 마음 한켠에 무거운 돌을 안은 기분이었다.En: Upon learning that Minseo needed surgery, Jiho felt as if he was carrying a heavy stone in his heart.Ko: 전문적이고 복잡한 수술이었다.En: It was a specialized and complex surgery.Ko: 민서를 위해 모든 것을 완벽히 준비하고 싶었지만, 지호는 자신이 부족하다는 생각에 사로잡혔다.En: Jiho wanted to prepare everything perfectly for Minseo, but he was gripped by the thought that he might be lacking.Ko: 지호는 의사로서의 자존심 때문에 선배에게 조언을 구하는 걸 망설였다.En: Jiho hesitated to seek advice from his senior because of his pride as a doctor.Ko: 선배에게 의존한다면 자신의 실력을 의심하게 될까 두려웠다.En: He feared that relying on his senior would make him doubt his own abilities.Ko: 그러나 민서를 위해 최선을 다해야 한다는 마음이 컸다.En: However, the desire to do his best for Minseo was strong.Ko: 그는 결심했다. "선배에게 물어보자."En: He decided, "Let's ask the senior."Ko: 지호는 병원으로 돌아와 그의 멘토인 김 교수님을 찾아갔다.En: Jiho returned to the hospital and sought out his mentor, Professor Kim.Ko: 교수님은 그의 이야기를 조용히 듣고 조언했다. "지호야, 네 실력이라면 충분히 할 수 있을 거야. 하지만, 항상 주변의 도움을 받는 것도 좋은 방법이지."En: The professor listened quietly to his story and advised, "You'll be able to handle it with your skills, Jiho. However, it's always a good idea to accept help from those around you."Ko: 지호는 교수님의 말을 듣고 안심이 되었다.En: Hearing the professor's words, Jiho felt relieved.Ko: 그는 그날 밤 깊이 잠들었다.En: He slept deeply that night.Ko: 다음 날, 수술은 계획대로 진행되었고, 민서는 무사히 깨어났다.En: The next day, the surgery proceeded as planned, and Minseo awoke safely.Ko: 며칠 후, 지호는 민서를 데리고 다시 해운대 해변을 찾았다.En: A few days later, Jiho took Minseo back to Haeundae beach.Ko: 봄바람은 여전히 산들바람을 불어왔다.En: The spring breeze continued to gently blow.Ko: 민서는 지호를 바라보며 감사를 표현했다. "고마워, 지호야. 네 덕분에 다시 여기 온 거야."En: Minseo looked at Jiho and expressed gratitude, "Thank you, Jiho. It's because of you that I'm here again."Ko: 지호는 미소를 지었다. "우리는 서로에게 힘이 되면 되는 거야. 다음에도 힘든 일이 있으면 꼭 말해. 우리가 함께라면 어떤 일도 해낼 수 있어."En: Jiho smiled. "We just need to be there for each other. If something difficult comes up again, make sure to tell me. We can accomplish anything together."Ko: 두 친구는 해변을 걷기 시작했다.En: The two friends began to walk along the beach.Ko: 벚꽃잎이 그들의 머리 위로 날렸다.En: Cherry blossom petals fluttered above their heads.Ko: 지호는 이번 경험을 통해 자신감과 친구의 소중함을 다시금 깨달았다.En: Through this experience, Jiho realized newfound confidence and the importance of friendship.Ko: 모든 것이 봄의 따뜻한 햇살처럼 새롭게 느껴졌다.En: Everything felt as fresh as the warm spring sunshine. Vocabulary Words:tousle: 흔들다strolling: 거닐다savoring: 만끽하다darkness: 어두움scheduled: 예정된childhood: 어린 시절dear: 소중한specialized: 전문적인complex: 복잡한gripped: 사로잡히다pride: 자존심advice: 조언mentor: 멘토professor: 교수님quietly: 조용히relieved: 안심하다proceeded: 진행되다awoke: 깨어나다gratitude: 감사confidence: 자신감accomplish: 해내다fluttered: 날리다importance: 소중함fresh: 새롭다sunshine: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Mystery at Namsan: Teens Tackle Tower's Tech Trouble
    2025/04/18
    Fluent Fiction - Korean: Mystery at Namsan: Teens Tackle Tower's Tech Trouble Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-18-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 따뜻한 공기와 활짝 핀 벚꽃이 서울을 감싸고 있었습니다.En: The warm spring air and fully bloomed cherry blossoms surrounded Seoul.Ko: 남산 서울타워는 늘 그렇듯 많은 관광객으로 붐볐습니다.En: As always, Namsan Seoul Tower was bustling with tourists.Ko: 어느 날, 지호와 수미는 그곳에서 만나 새로운 모험을 시작하게 되었습니다.En: One day, Jiho and Sumi met there to embark on a new adventure.Ko: 지호는 기술에 관심이 많고 문제 해결에 열정적이었습니다.En: Jiho was interested in technology and passionate about problem-solving.Ko: 수미는 역사에 관심이 많았고, 그런 지호를 항상 지지해주었습니다.En: Sumi had a keen interest in history and always supported Jiho.Ko: 그날, 타워 주변의 모든 통신 장치가 이상하게 작동했습니다.En: That day, all the communication devices around the tower began acting strangely.Ko: 지호의 스마트폰도 말썽을 부리기 시작했습니다.En: Jiho's smartphone also started misbehaving.Ko: "이건 단순한 문제는 아닌 것 같아. 뭔가 숨겨진 이유가 있을 거야." 지호는 진지하게 말했습니다.En: "This doesn't seem like a simple issue. There must be a hidden reason," Jiho said seriously.Ko: 수미는 걱정스럽게 말했습니다. "우리 이 문제를 해결해볼까? 나도 궁금해졌어."En: Sumi spoke worriedly, "Shall we try to solve this problem? I'm curious too."Ko: 두 사람은 타워의 보안 담당자 대원을 찾아갔습니다.En: The two went to find the security officer of the tower.Ko: 대원은 처음에 그들을 의심의 눈초리로 바라보았습니다.En: Initially, the officer eyed them suspiciously.Ko: "젊은 친구들, 이건 아이들이 할 일이 아니야."En: "Young friends, this is not something kids should handle."Ko: 지호는 굴하지 않고 말했다. "우리가 도울 수 있어요. 뭐가 문제인지 알려주시면 새로운 시각으로 접근할 수 있을 거예요."En: Jiho was undeterred and said, "We can help. If you tell us what's wrong, we can approach it from a new perspective."Ko: 수미도 거들었습니다. "이 사이에서 뭔가 역사를 찾아낼 수도 있는걸요?"En: Sumi chimed in, "We might even discover some history in the process!"Ko: 결국 대원은 자기도 지쳐감을 느꼈고, 두 사람을 믿기로 했습니다.En: Eventually, the officer felt weary and decided to trust them.Ko: 셋은 함께 타워 밑을 조사하기 시작했습니다.En: The three began investigating beneath the tower.Ko: 오래된 지하실을 발견했을 때 그곳에는 오랫동안 방치된 전송기가 있었습니다.En: They discovered an old basement where a long-abandoned transmitter was found.Ko: 그것은 통신을 간섭하고 있었습니다.En: It was interfering with communications.Ko: 지호는 신중하게 해당 장치를 수리했습니다. 수미는 지호의 옆에서 손전등으로 비춰주며 도왔습니다.En: Jiho carefully repaired the device while Sumi helped by shining a flashlight next to him.Ko: 마침내 장치가 정상적으로 작동했고, 모든 문제가 풀렸습니다.En: Finally, the device began to work properly, and all problems were resolved.Ko: 대원은 놀라운 표정으로 말했다. "대단하구나! 정말 너희 덕분이야."En: Astonished, the officer exclaimed, "Amazing! It's really thanks to you!"Ko: 지호는 그날의 경험을 통해 자신감을 얻었습니다.En: Through the experience of that day, Jiho gained confidence.Ko: 그는 팀워크의 중요성을 깨달았습니다.En: He realized the importance of teamwork.Ko: 대원은 젊은이들의 열정과 문제 해결 능력을 칭찬했습니다.En: The officer praised the young people's passion and problem-solving abilities.Ko: 수미의 역사적 호기심은 채워졌고, 그날을 특별한 날로 기억했습니다.En: Sumi's historical curiosity was fulfilled, and she remembered the day as a special one.Ko: 서울의 봄은 다시 평온을 되찾았습니다.En: Seoul's spring returned to its peaceful state.Ko: 남산 서울타워에서 보았던 그 아름다운 전경처럼, 세 사람의 우정도 더욱 깊어졌습니다.En: Like the beautiful view from Namsan Seoul Tower, the friendship among the three deepened even more. Vocabulary Words:bloomed: 활짝 핀bustling: 붐볐다embark: 시작하다problem-solving: 문제 해결keen: 관심이 많은acting: 작동했다misbehaving: 말썽을 부리다hidden: 숨겨진curious: 궁금한suspiciously: 의심의 눈초리로undeterred: 굴하지 않고weary: 지친investigating: 조사하기basement: 지하실transmitter: 전송기interfering: 간섭하다repair: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分