エピソード

  • Building Bonds in Snow: A Team's Journey at Gyeongbokgung
    2025/12/15
    Fluent Fiction - Korean: Building Bonds in Snow: A Team's Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-15-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차갑고도 아름답다.En: Winter in Seoul is both cold and beautiful.Ko: 나는 프로젝트 매니저로서 팀원들과 함께 경복궁에 가기로 했다.En: As a project manager, I decided to go to Gyeongbokgung with my team members.Ko: 우리는 팀 빌딩 여행을 통해 서로를 이해하고 새로울 결속을 다지려고 한다.En: Through this team-building trip, we aim to understand each other and forge a new bond.Ko: 눈으로 덮인 궁궐은 마치 다른 세계처럼 고요하고 장엄하다.En: The palace, covered in snow, is serene and majestic, like another world.Ko: 나는 경복궁의 정원에서 신뢰 쌓기 연습을 준비했다.En: I prepared a trust-building exercise in the gardens of Gyeongbokgung.Ko: 그 날, 하늘은 맑고 공기는 상쾌하다.En: The sky was clear, and the air was refreshing that day.Ko: 내가 두려움을 숨기며 말했다. "모두 여기 모여주세요. 오늘 우리는 서로에게 마음을 열고 신뢰를 쌓아보겠습니다."En: Hiding my anxiety, I said, "Everyone, please gather here. Today, we are going to open our hearts to each other and build trust."Ko: 미소를 띠던 민준이는 나에게 다가와 말했다. "제가 먼저 해볼까요?" 그의 웃음은 따뜻했지만, 나는 그가 요즘 고민이 있는 것을 알고 있다.En: Minjun, with a smile on his face, approached me and said, "Shall I go first?" His smile was warm, but I knew he had been troubled lately.Ko: 우리는 간단한 게임을 시작했다.En: We started with a simple game.Ko: 서로의 이야기를 듣고, 서로를 믿는 연습을 한다.En: We listened to each other's stories and practiced trusting one another.Ko: 윤아는 조금 망설이는 듯했지만, 조금씩 참여하기 시작했다.En: Yuna seemed a little hesitant at first, but she gradually started participating.Ko: "솔직히, 저는 이게 좀 억지스럽다고 생각했어요," 윤아가 말했다. "하지만 진심으로 하면 괜찮을 것 같아요."En: "Honestly, I thought this was a bit forced," Yuna said. "But if we do it sincerely, I think it will be okay."Ko: 시간이 흘러, 우리는 경복궁 안쪽으로 걸어갔다.En: Time passed, and we walked further inside Gyeongbokgung.Ko: 그때 우리 귀에 전통 음악 소리가 들렸다.En: Then we heard the sound of traditional music.Ko: 겨울 소리, 한복을 입은 예술가들이 북을 치고 있었다.En: It was a winter sound, with artists dressed in hanbok playing drums.Ko: 우리는 그앞에 모였다.En: We gathered in front of them.Ko: 음악은 우리의 마음을 녹였다.En: The music melted our hearts.Ko: 나는 팀원들에게 물었다. "각자 내년의 목표가 무엇인가요?" 민준이 자신을 돌아봤다.En: I asked the team members, "What are your goals for next year?" Minjun reflected on himself.Ko: "저는... 제 능력을 더 믿고 싶어요," 그가 조심스럽게 말했다.En: "I want to believe in my abilities more," he said cautiously.Ko: 윤아는 우리에게 고백했다. "저는 동료들에게 더 진심을 전하고 싶어요."En: Yuna confessed to us, "I want to show more sincerity to my colleagues."Ko: 그녀의 말에 우리는 고개를 끄덕였다.En: We nodded at her words.Ko: 나도 용기 내어 말했다. "나는 여러분에게 완벽하지 않아도 괜찮다는 것을 보여주고 싶어요."En: Taking courage, I said, "I want to show you that it's okay not to be perfect."Ko: 마침내 우리는 버스로 돌아갔다.En: Finally, we returned to the bus.Ko: 모두의 표정이 한층 밝아졌다.En: Everyone's expressions were notably brighter.Ko: 나는 가슴 속에 따뜻함을 느낀다.En: I felt a warmth in my heart.Ko: 팀원들이 함께 웃고 이야기를 나누고 있었다.En: The team members were laughing and talking with each other.Ko: 이번 경복궁 방문은 단순한 여행이 아니었다.En: This visit to Gyeongbokgung was not just a simple trip.Ko: 우리는 함께 성장하고, 서로를 이해하게 되었다.En: We grew together and understood one another.Ko: 나에게 팀은 이제 단순한 동료가 아니다.En: To me, the team is no longer just colleagues.Ko: 신뢰와 존중이 가득한 가족 같다.En: It feels like a family full of trust and respect.Ko: 이 겨울, 나는 그 어떤 것보다 소중한 것을 배웠다.En: This winter, I've learned something more precious than anything else. Vocabulary Words:forge: 다지다serene: 고요한majestic: 장엄한anxiety: 두려움hesitant: 망설이는participate: 참여하다cautiously: 조심스럽게sincere: 진심confess: 고백하다notably: 한층precious: 소중한refreshing: 상쾌한gather: 모이다troubled: 고민이 ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Serendipity in Snow: An Artist and Teacher's Inspiring Encounter
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Korean: Serendipity in Snow: An Artist and Teacher's Inspiring Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-14-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 눈 내리는 겨울 아침, 진수는 남산에 올랐다.En: On a snowy winter morning, Jinsu climbed Namsan.Ko: 하얀 눈으로 덮인 산길이 그를 맞이했다.En: The mountain path, covered in white snow, welcomed him.Ko: 그는 조용히 걸으며 새로운 그림의 영감을 찾고 있었다.En: He walked silently, searching for inspiration for a new painting.Ko: 그런데, 그날 따라 그의 머릿속은 하얗게 비어 있었다.En: However, on that particular day, his mind was completely blank.Ko: 예술가로서 답답함이 밀려왔다.En: As an artist, a sense of frustration overwhelmed him.Ko: 그 시각, 은숙은 일상의 소음을 피해 남산으로 향했다.En: Around the same time, Eunsook headed to Namsan to escape the noise of everyday life.Ko: 교사로서 바쁜 그녀는 잠시나마 평화를 찾고 싶었다.En: As a busy teacher, she wanted to find a moment of peace.Ko: 남산의 맑은 공기와 하얀 세상 속에서 그녀는 자신을 되찾으려 했다.En: In the crisp air and white world of Namsan, she sought to rediscover herself.Ko: 두 사람은 서로 다른 목표를 가지고 같은 산길을 걷고 있었다.En: Both were walking the same mountain path with different goals.Ko: 그러다 진수는 은숙을 보았다.En: Then Jinsu saw Eunsook.Ko: 그녀는 따뜻한 목도리를 두르고, 가방에서 카메라를 꺼내 서울의 겨울 풍경을 찍고 있었다.En: She had a warm scarf wrapped around her neck and was taking out a camera from her bag to capture the winter scenery of Seoul.Ko: 그 모습이 진수에게 은근한 영감을 주었다.En: Her presence quietly inspired Jinsu.Ko: 진수는 잠시 망설이다가 은숙에게 다가갔다.En: After a moment of hesitation, Jinsu approached Eunsook.Ko: "안녕하세요," 그가 말했다.En: "Hello," he said.Ko: "사진이 참 예쁩니다."En: "Your photos are really beautiful."Ko: 은숙은 놀란 표정으로 그를 바라보다가 웃었다.En: Eunsook looked at him with a surprised expression and then smiled.Ko: "안녕하세요. 겨울의 서울은 참 아름답죠?"En: "Hello. Winter in Seoul is truly beautiful, isn't it?"Ko: 침묵이 흘렀다.En: A silence passed between them.Ko: 처음 만난 사람 사이의 어색함.En: The awkwardness of meeting someone for the first time.Ko: 하지만, 둘 다 그 침묵 속에서 편안함을 느꼈다.En: However, both felt a sense of comfort in that silence.Ko: 함께 정상까지 오른 두 사람은 서울을 내려다보았다.En: Having reached the summit together, they looked down on Seoul.Ko: 그 순간, 하늘에서 눈송이가 떨어지기 시작했다.En: At that moment, snowflakes began to fall from the sky.Ko: 테라스에서 눈속에 반짝이는 서울의 야경은 경이로웠다.En: From the terrace, the view of Seoul sparkling in the snow was magnificent.Ko: "여기서 뭘 그리고 싶나요?" 은숙이 물었다.En: "What do you want to paint here?" Eunsook asked.Ko: 진수는 잠시 생각하다가 대답했다. "당신이 찍은 서울처럼요.En: Jinsu thought for a moment and replied, "Like the Seoul you captured.Ko: 이 순간처럼."En: Like this moment."Ko: 은숙은 미소 지었다.En: Eunsook smiled.Ko: "우리 다시 만날래요?En: "Shall we meet again?Ko: 함께 서울의 겨울 축제를 즐기고 싶어요."En: I want to enjoy Seoul's winter festival together."Ko: 그래서 두 사람은 연락처를 교환했다.En: So they exchanged contact information.Ko: 그들은 약속했다.En: They promised.Ko: 진수는 새로운 경험에서 영감을 얻겠다고, 은숙은 더 느긋하게 현재를 즐기겠다고.En: Jinsu would seek inspiration from new experiences, and Eunsook would take more time to enjoy the present.Ko: 눈 오는 남산에서의 만남은 그들에게 새로운 시작을 의미했다.En: Their meeting on snowy Namsan signified a new beginning for them.Ko: 진수는 영감을 되찾았고, 은숙은 마음의 평화를 얻었다.En: Jinsu found his inspiration once more, and Eunsook regained her inner peace.Ko: 그날의 만남은 둘 모두에게 따뜻한 기억으로 남았다.En: The encounter became a warm memory for both of them. Vocabulary Words:snowy: 눈 내리는inspiration: 영감frustration: 답답함overwhelmed: 밀려왔다crisp: 맑은rediscover: 되찾으려scarf: 목도리capture: 찍고hesitation: 망설임expression: 표정awkwardness: 어색함summit: 정상snowflakes: 눈송이terrace: 테라스magnificent: 경이로운sparkling: 반짝이는moment: 순간festival: 축제exchanged: 교환했다contact information: 연락처promised: 약속했다experiences: 경험encounter: 만남signified: 의미했다regained: 되찾았다inner peace: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Bridging Hearts: A Tale of Reconciliation in the First Snow
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Korean: Bridging Hearts: A Tale of Reconciliation in the First Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 부산 하늘 위로 첫눈이 내린다는 예보가 있었다.En: There was a forecast that the first snow would fall over the sky of Busan.Ko: 지민은 그 예보를 들었을 때, 마음이 급해졌다.En: When Jimin heard that forecast, he felt urgent.Ko: 지민의 손에는 손수 만든 특별한 장식이 있었다.En: In Jimin's hand, there was a special decoration he had made by hand.Ko: 그것을 동혁에게 전달해야 했다.En: He needed to deliver it to Donghyuk.Ko: 그는 요즘 가족 모임에 잘 나오지 않는다.En: Lately, Donghyuk hasn't been attending family gatherings.Ko: 지민은 동혁이 있는 북촌 한옥마을로 가야 했다.En: Jimin needed to go to Bukchon Hanok Village where Donghyuk was.Ko: 겨울이 시작된 북촌 한옥마을은 고요했다.En: Bukchon Hanok Village, which had just entered winter, was quiet.Ko: 전통적인 한옥이 줄지어 있는 언덕길은 이미 얇은 눈으로 덮여 있었다.En: The hillside lined with traditional hanok houses was already covered with a thin layer of snow.Ko: 바람이 차갑게 불어와 지민의 뺨을 스쳤다.En: The cold wind brushed against Jimin's cheeks.Ko: 지민은 시간이 많지 않음을 알았다.En: Jimin knew he didn’t have much time.Ko: 첫눈이 오기 전에 동혁을 만나야 했다.En: He had to meet Donghyuk before the first snow arrived.Ko: 지민은 마음속으로 결심했다.En: Jimin made up his mind.Ko: 좀 더 험한 길을 선택하기로 했다.En: He decided to take a more difficult path.Ko: 그것은 시간 절약을 위한 대가였다.En: It was the price of saving time.Ko: 그 길은 눈으로 덮여 있어서 미끄러웠다.En: The path was slippery because it was covered in snow.Ko: 하지만 지민은 신중하게 조심하며 걸었다.En: However, Jimin walked carefully and cautiously.Ko: 추운 바람 속에서도 장식은 따뜻했다.En: Even in the cold wind, the decoration felt warm.Ko: 그것은 가족의 사랑을 담고 있었다.En: It contained the love of family.Ko: 드디어 지민은 도착했다.En: Finally, Jimin arrived.Ko: 동혁의 어린 시절 집 앞에서 기다렸다.En: He waited in front of Donghyuk's childhood home.Ko: 그 순간, 첫눈이 내리기 시작했다.En: At that moment, the first snow began to fall.Ko: 하늘에서 흩날리는 눈송이는 마치 축복 같았다.En: The snowflakes swirling from the sky seemed like a blessing.Ko: 동혁이 문을 열고 나왔다. 얼굴에 놀람이 가득했다.En: Donghyuk opened the door and came out, his face full of surprise.Ko: "지민?" 동혁이 말했다.En: "Jimin?" Donghyuk said.Ko: 지민은 두려움과 긴장으로 그의 눈을 바라보았다.En: Jimin looked into his eyes with fear and tension.Ko: "이거, 네게 주려고... 직접 만들었어." 지민은 장식을 내밀었다.En: "I made this... to give to you," said Jimin, holding out the decoration.Ko: 동혁은 잠시 말이 없었다.En: Donghyuk was silent for a moment.Ko: 하지만 이후에 그의 표정이 부드러워졌다.En: But his expression softened afterward.Ko: 그는 장식을 받아들였다.En: He accepted the decoration.Ko: 눈송이가 그들의 주위를 감싸며 내렸다.En: The snowflakes surrounded them as they fell.Ko: "고맙다, 지민아." 동혁이 말했다.En: "Thanks, Jimin-ah," Donghyuk said.Ko: 그 순간, 두 사람은 눈을 피하지 않았다.En: At that moment, neither of them avoided the snow.Ko: 그것은 작은 순간이었지만, 그들에게는 큰 의미였다.En: It was a small moment, but it held great meaning for them.Ko: 차가운 눈 속에서 그들의 마음은 따뜻해졌다.En: Amidst the cold snow, their hearts warmed.Ko: 작은 제스처가 사람들 사이의 거리를 좁힐 수 있다는 것을 지민은 깨달았다.En: Jimin realized that a small gesture could bridge the distance between people.Ko: 하늘에서는 꾸준히 눈이 내렸다.En: Snow continued falling steadily from the sky.Ko: 그것은 화해의 상징이었다.En: It was a symbol of reconciliation. Vocabulary Words:forecast: 예보urgent: 급해지다decoration: 장식attending: 참석하다gatherings: 모임들hillside: 언덕길layer: 층brushed: 스치다slippery: 미끄럽다cautiously: 조심스럽게expression: 표정softened: 부드러워지다symbol: 상징reconciliation: 화해swirling: 흩날리는blessing: 축복surrounded: 둘러싸다realized: 깨달았다gesture: 제스처bridge: 다리를 놓다, 연결하다distance: 거리steadily: 꾸준히quiet: 고요하다contain: 담고 있다delivered: 전달하다urgent: 긴급하다silent: 말이 없다moment: 순간meaning: 의미childhood: 어린 시절
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Bonds in the Snow: A Winter Tale of Friendship and Strength
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Korean: Bonds in the Snow: A Winter Tale of Friendship and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 맑은 공기가 고궁의 장대한 기와를 스치는 날이었다.En: It was a day when the clear winter air brushed against the grand tiles of the ancient palace.Ko: 경복궁의 하얀 눈이 풍경에 고즈넉함을 더하고 있었다.En: The white snow at Gyeongbokgung added a serene calmness to the scenery.Ko: 지수, 민준, 수아는 그 오래된 돌길을 밟으며 함께 투어를 하고 있었다.En: Jisoo, Minjun, and Sooa were taking a tour together, stepping on those old stone paths.Ko: 눈이 내린 경복궁은 마치 다른 세상 같은 아름다움을 자랑했다.En: The snow-covered Gyeongbokgung boasted a beauty that looked as if it belonged to another world.Ko: 지수는 공부와 가족의 기대에 지쳐 있었다.En: Jisoo was tired of her studies and her family's expectations.Ko: 오늘만큼은 모든 걸 잊고 친구들과 자유를 만끽하고 싶었다.En: Just for today, she wanted to forget everything and enjoy her freedom with friends.Ko: 그러나 그녀의 마음속에는 항상 그녀의 약점, 천식이 자리 잡고 있었다.En: However, she always had the shadow of her weakness, asthma, looming in her mind.Ko: 그런 약점을 친구들에게 보이고 싶지 않았다.En: She didn’t want to show this weakness to her friends.Ko: 민준은 걱정 없이 웃음을 주는 친구였다.En: Minjun was a carefree friend who made people laugh.Ko: 그는 언제나 사람들을 즐겁게 하는 데에 탁월했지만, 지수를 향한 자신의 감정을 고백할 용기는 없었다.En: He was always great at making others happy, but he lacked the courage to confess his feelings to Jisoo.Ko: 수아는 언제나 친구들 사이를 잘 조율하며 그들의 마음을 이해했다.En: Sooa was adept at mediating between friends and understood their hearts well.Ko: 그녀는 지수를 보며 뭔가 불안함을 느꼈다.En: She sensed something amiss when she looked at Jisoo.Ko: "여기 정말 멋지지 않아?" 민준이 웃으며 말했다.En: "Isn't it just wonderful here?" Minjun said with a smile.Ko: "응, 정말 이 순간이 계속되면 좋겠다," 지수가 대답했다.En: "Yeah, I wish this moment could last forever," Jisoo replied.Ko: 그러나 그녀의 숨은 점점 더 가빠지고 있었다.En: However, her breathing was becoming increasingly labored.Ko: 차가운 공기가 폐로 들어오면서 그녀의 천식이 서서히 다가오고 있었다.En: As the cold air entered her lungs, her asthma gradually began to surface.Ko: 그녀는 크게 숨을 내쉬었다.En: She took a deep breath.Ko: 수아는 곧 이상함을 느꼈다.En: Sooa quickly sensed something was wrong.Ko: "지수, 너 괜찮아?" 그녀는 살피듯 물었다.En: "Jisoo, are you okay?" she asked tentatively.Ko: "어, 괜찮아. 정말이야," 지수는 억지로 미소 지으며 말했다.En: "Yeah, I'm fine. Really," Jisoo said, forcing a smile.Ko: 그러나 그녀의 얼굴은 창백했다. 피부는 땀에 젖어 있었다.En: But her face was pale, and her skin was damp with sweat.Ko: "정말 괜찮아 보여?" 민준이 걱정스레 물었다.En: "Do you really look okay?" Minjun asked with concern.Ko: 그 순간, 지수는 더 이상 숨쉴 수 없었다. 그녀는 무너지듯 땅에 주저앉았다.En: At that moment, Jisoo could no longer breathe and collapsed to the ground.Ko: 민준과 수아는 즉시 그녀에게 다가가 그녀를 도왔다.En: Minjun and Sooa immediately approached to help her.Ko: "지수야, 힘내! 우리 구급차를 부를게," 민준은 떨리는 목소리로 말했다.En: "Jisoo, hang in there! We'll call an ambulance," Minjun said in a trembling voice.Ko: 지수는 결국 자신의 약함을 인정하며, "미안해... 도와줘,"라고 작게 말했다.En: Finally admitting her weakness, Jisoo softly said, "I'm sorry... help me."Ko: 그녀는 두 친구의 지원 속에서 차분히 호흡을 맞춰갔다.En: She calmly regained her breath with the support of her two friends.Ko: 시간이 지나면서, 지수는 그곳에서 진정했고, 민준과 수아는 그녀 곁을 지켰다.En: As time passed, Jisoo recovered there, and Minjun and Sooa stayed by her side.Ko: 그들은 잃어버린 시간이 아니었다.En: It wasn't time wasted.Ko: 그날의 경험으로 그들은 서로의 진정한 친구가 되었다.En: Through that day's experience, they became true friends to each other.Ko: 나중에 지수는 두 친구에게 말했다. "고마워.En: Later, Jisoo told her two friends, "Thank you.Ko: 너희가 있어서 정말 다행이야."En: I'm really glad I have you."Ko: 수아는 웃으며 답했다. "우리가 서로 도울 수 있어서 좋았어."En: Sooa replied with a smile, "I'm glad we could ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Rekindling Connections in the Snowy Splendor of Gyeongbokgung
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Connections in the Snowy Splendor of Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-13-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 첫눈이 하늘에서 천천히 내려오고 있었다.En: The first snow of winter was slowly falling from the sky.Ko: 보름달 사진과 같은 경복궁의 아름다움은 눈 속에서 더 빛났다.En: The beauty of Gyeongbokgung was even more radiant, like a picture of a full moon, in the snow.Ko: 사람들은 가족들과 함께 궁궐을 돌아다니며 즐거운 시간을 보내고 있었다.En: People were spending a joyful time walking around the palace with their families.Ko: 진수는 가족들 사이에서 방황하듯 걸었다.En: Jinsu walked as if wandering among his family.Ko: 그는 고등학교 추억을 떠올리고 있었다. 특히, 민지를.En: He was reminiscing about his high school memories, especially those involving Minji.Ko: 그들의 우정은 갑자기 끝났고, 그 이유를 아직도 알 수 없었다.En: Their friendship had ended suddenly, and he still didn't know why.Ko: 그때, 멀지 않은 곳에서 누군가 그의 이름을 불렀다.En: Then, from not far away, someone called his name.Ko: "진수야!" 돌아보니, 그곳에는 민지가 서 있었다.En: "Jinsu!" When he turned around, there stood Minji.Ko: 그녀의 얼굴에는 미소가 가득했다.En: Her face was full of smiles.Ko: 진수의 마음은 갑자기 복잡해졌다.En: Suddenly, Jinsu's emotions became complicated.Ko: "오랜만이야, 민지야." 이야기는 자연스럽게 시작되었다.En: "It's been a while, Minji." The conversation started naturally.Ko: 벗겨진 이해와 말하지 않은 감정들이 공기 중에 떠다녔다.En: Unspoken emotions and peeled-off misunderstandings floated in the air.Ko: 그들은 천천히 경복궁의 고즈넉한 마당으로 걸어갔다.En: They slowly walked into the serene courtyard of Gyeongbokgung.Ko: 눈은 계속해서 내렸다.En: Snow continued to fall.Ko: 진수는 깊은 숨을 들이쉬었다.En: Jinsu took a deep breath.Ko: "우리가 왜 멀어졌는지 알고 싶어." 그의 목소리는 조심스러웠다.En: "I want to know why we drifted apart." His voice was cautious.Ko: 민지는 고개를 끄덕였다.En: Minji nodded.Ko: "나도 그래. 그때는 서로 많이 오해했어." 그녀의 눈에는 솔직함이 담겨 있었다.En: "Me too. Back then, we misunderstood each other a lot." There was honesty in her eyes.Ko: 그들은 눈 내리는 마당에서 오랫동안 이야기했다.En: They talked for a long time in the snowy courtyard.Ko: 진수는 그날의 사건들을, 민지는 자신의 마음을 솔직히 털어놓았다.En: Jinsu spoke about the events of that day, and Minji candidly shared her feelings.Ko: 그들은 서로의 아픔을 이해하고 있었다.En: They were understanding each other's pain.Ko: 대화 끝에, 두 사람은 서로에게 미소 지었다.En: At the end of the conversation, the two smiled at each other.Ko: "앞으로는 더 자주 연락하자." 민지가 제안했다.En: "Let's keep in touch more often from now on," Minji suggested.Ko: 진수는 고개를 끄덕이며 동의했다.En: Jinsu nodded in agreement.Ko: 그 순간, 진수는 마음의 짐이 조금 내려가는 것을 느꼈다.En: At that moment, Jinsu felt a little of his burden lift.Ko: 민지와의 사이에 다시 다리를 놓는 기분이었다.En: It felt like a bridge was being rebuilt between him and Minji.Ko: 그날 밤, 경복궁의 아름다움은 조금 더 특별하게 다가왔다.En: That night, the beauty of Gyeongbokgung felt a bit more special.Ko: 눈 속에서, 진수와 민지는 새로운 시작의 발걸음을 함께 내딛고 있었다.En: In the snow, Jinsu and Minji were taking the first steps of a new beginning together.Ko: 비록 모든 것이 완벽히 해결되지는 않았지만, 그들은 한 걸음 더 가까워졌다.En: Although not everything was perfectly resolved, they had taken a step closer.Ko: 진수는 사람 사이의 관계는 소통과 이해에서 시작된다는 것을 배웠다.En: Jinsu learned that relationships between people start with communication and understanding.Ko: 그 소중한 깨달음과 함께, 진수는 추운 겨울밤의 시원한 바람을 맞으며 집으로 돌아갔다.En: With that precious realization, Jinsu returned home, embracing the cool breeze of the cold winter night. Vocabulary Words:radiant: 빛나는reminiscing: 추억을 떠올리다wander: 방황하다misunderstanding: 오해serene: 고즈넉한courtyard: 마당cautious: 조심스러운drifted apart: 멀어지다honesty: 솔직함candidly: 솔직히understanding: 이해하다special: 특별한embracing: 맞다complicated: 복잡하다unspoken: 말하지 않은emotions: 감정peeling off: 벗겨진breeze: 바람burden: 짐bridge: 다리realization: 깨달음lift: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Enchanting Encounters: An Aquarium Romance Unfolds
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Korean: Enchanting Encounters: An Aquarium Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-12-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 코엑스 아쿠아리움은 겨울의 차가운 바람도 막지 못할 만큼 활기가 넘쳤습니다.En: The Seoul COEX Aquarium was bustling with energy, so much that even the cold winter wind couldn't dampen it.Ko: 크리스마스가 다가와서 그런지 입구에는 반짝이는 트리와 장식들로 가득했습니다.En: With Christmas approaching, the entrance was adorned with sparkling trees and decorations.Ko: 고등학교 학생들이 붐비는 가운데, 지호는 조용히 수족관 앞에 서 있었습니다.En: Amidst the crowd of high school students, Jiho quietly stood in front of the aquarium.Ko: 그는 수면 아래의 아름다운 생물을 바라보며 마음의 안정을 찾았습니다.En: Watching the beautiful creatures beneath the water brought him peace of mind.Ko: 그의 꿈은 해양 생물학자가 되는 것이었고, 이곳은 그의 작은 천국이었습니다.En: His dream was to become a marine biologist, and this place was his little paradise.Ko: 지호는 이번 현장 학습이 특별했습니다.En: This field trip was special for Jiho.Ko: 그의 마음 한 켠에는 항상 있는 여학생이 있었습니다.En: In one corner of his heart, there was always a girl.Ko: 이름은 혜리였습니다.En: Her name was Hyeri.Ko: 혜리는 명랑하고 인기가 많았으며, 사람들과 쉽게 잘 지냈습니다.En: Hyeri was cheerful, popular, and got along well with others.Ko: 그녀는 특히 아트에 관심이 많았습니다.En: She was especially interested in art.Ko: 지호는 그녀의 미소를 바라보며, 자신감 없는 자신이 조금 부끄러웠습니다.En: Jiho felt a bit shy as he admired her smile, knowing his own lack of confidence.Ko: 학생들은 여러 해양 생물 전시관을 돌아다니며 즐거워했습니다.En: Students enjoyed wandering through various marine life exhibits.Ko: 하지만 지호는 조용히 혜리를 따라다니며 적절한 순간을 기다렸습니다.En: However, Jiho followed Hyeri quietly, waiting for the right moment.Ko: 그의 가슴은 쿵쾅거렸고, 혜리 옆에 서고 싶은 마음은 커져갔습니다.En: His heart was pounding, and his desire to stand beside Hyeri grew.Ko: 드디어 말할 기회가 왔습니다.En: Finally, his chance to speak came.Ko: 두 사람은 투명한 수면을 바라보며 시간을 보냈고, 지호는 입을 열었습니다.En: They spent some time looking at the transparent water, and Jiho opened his mouth.Ko: “저기... 저기 커다란 수족관 속에 있는 해파리들 봐!” 지호가 조심스럽게 말을 꺼냈습니다.En: "Hey... look at those jellyfish in the big tank!" Jiho cautiously started.Ko: 혜리는 아름답게 반짝이는 해파리들을 보며 고개를 끄덕였습니다.En: Hyeri nodded as she watched the beautifully glowing jellyfish.Ko: “와, 정말 신기해! 이렇게 다양한 색깔로 빛나다니.”En: "Wow, they're so fascinating! I can't believe they're glowing in such diverse colors."Ko: 지호는 다시 용기를 내서 말을 이어갔습니다.En: Jiho gathered his courage to continue.Ko: “이 해파리들은 빛을 만들어내기 위해 생물 발광을 사용해. 그 과정이 아름다워.” 혜리는 진심으로 감탄했고, 그의 말을 경청했습니다.En: "These jellyfish use bioluminescence to produce light. The process is beautiful." Hyeri was genuinely impressed and listened attentively.Ko: 조금씩 대화를 나누면서 그들은 서로에 대해 조금 더 알게 되었습니다.En: As they continued their conversation, they learned a bit more about each other.Ko: 혜리는 지호의 해양 생물 이야기가 흥미로웠고, 지호는 혜리의 예술적 관점이 매력적이라고 느꼈습니다.En: Hyeri found Jiho's stories about marine life intriguing, and Jiho felt captivated by Hyeri's artistic perspective.Ko: 마침내, 지호는 혜리 앞에서 자신감 있고 자연스럽게 그와 얘기할 수 있게 되었습니다.En: Eventually, Jiho was able to talk to her with confidence and ease.Ko: 그들은 모든 전시를 다 돌아보고 밖으로 나왔을 때, 지호는 뜨거운 코코아 한 잔을 권했습니다.En: After touring all the exhibits and stepping outside, Jiho offered a hot cup of cocoa.Ko: 혜리는 미소 지으며 “다음에는 같이 그림 그리러 가자. 수족관에서 보았던 해파리 그림을 그려보자!”라고 말했습니다.En: Smiling, Hyeri said, "Next time, let's go painting together. Let's try drawing the jellyfish we saw at the aquarium!"Ko: 지호는 마음이 따뜻해지면서 고개를 끄덕였습니다.En: Feeling warmed inside, Jiho nodded.Ko: 이젠 더 이상 혼자가 아니었습니다.En: He was no longer ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A Snowy Family Gathering at Gyeongbokgung: A Story of Unity
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Korean: A Snowy Family Gathering at Gyeongbokgung: A Story of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하늘에는 눈이 펑펑 내리고, 경복궁은 하얀 눈으로 덮여 있었습니다.En: Snow was falling heavily from the sky, and Gyeongbokgung was covered in white snow.Ko: 겨울의 경복궁은 특히 아름다웠습니다.En: Gyeoul Gyeongbokgung was especially beautiful.Ko: 정다운 분위기가 가득한 궁궐 안에서 누군가의 웃음소리가 들렸습니다.En: Within the palace, filled with a warm atmosphere, someone's laughter could be heard.Ko: 바로 지나, 성민, 해은 남매였습니다.En: It was Jina, Sungmin, and Haeun, the siblings.Ko: 오늘은 할아버지 할머니를 만나러 가는 날이었습니다.En: Today, they were going to meet their grandfather and grandmother.Ko: 오늘은 가족 모임이 있는 날이기도 했습니다.En: It was also a day for a family gathering.Ko: 지나는 큰 언니답게 모든 준비를 맡고 있었습니다.En: As the older sister, Jina was in charge of all the preparations.Ko: 할아버지, 할머니가 얼마나 기대하고 있는지 알기에 지나의 마음은 분주했습니다.En: Knowing how much their grandparents were looking forward to it, Jina felt quite busy.Ko: "모든 게 완벽해야 해," 지나가 조용히 자신에게 말했습니다.En: "Everything has to be perfect," Jina whispered to herself.Ko: 그러나 그녀는 긴장으로 인해 머리가 아팠습니다.En: However, the stress was giving her a headache.Ko: 성민은 늘 그렇듯이 밝고 명랑했습니다.En: Sungmin was bright and cheerful as always.Ko: 그는 남매 사이에서 중간 역할을 잘했습니다.En: He played a good role as the middle sibling.Ko: 그가 보기에 지나의 부담을 덜어줘야 했습니다.En: He felt the need to alleviate Jina's burden.Ko: "지나, 내가 도울 수 있는 게 있을까?" 성민이 웃으며 물었습니다.En: "Is there anything I can help with, Jina?" Sungmin asked with a smile.Ko: 지나가 잠시 정리하던 일을 멈추고 그를 바라보았습니다.En: Jina paused her organizing and looked at him.Ko: 해은은 늘 창의적인 아이였습니다.En: Haeun was always a creative child.Ko: 그녀는 혼자만의 상상 속 세계에 빠져 있는 것을 좋아했죠.En: She loved getting lost in her imaginary world.Ko: 언니 오빠와 부모님이 이해하지 못한다고 느끼곤 했습니다.En: She often felt that her parents and siblings did not understand her.Ko: 하지만 언니, 오빠와 함께 경복궁에 가는 것은 매번 즐거운 일이었습니다.En: However, going to Gyeongbokgung with her siblings was always a delight.Ko: 겨울의 경복궁은 북적였습니다.En: Gyeoul Gyeongbokgung was bustling.Ko: 크리스마스가 다가오기 때문이죠.En: It was because Christmas was approaching.Ko: 궁궐의 전통적인 건축물들 속에서 따뜻한 차를 마시는 사람들, 눈 싸움을 하는 어린아이들이 보였습니다.En: Among the palace’s traditional buildings, people were drinking warm tea, and children were having snowball fights.Ko: 모든 것이 완벽해 보였습니다.En: Everything seemed perfect.Ko: 그러나 지나의 마음은 여전히 불안했습니다.En: However, Jina's heart was still uneasy.Ko: 지나는 문득 생각했습니다. '모든 걸 혼자 할 필요는 없잖아. 성민과 해은도 도와줄 수 있어.'En: Jina suddenly thought, 'I don't have to do everything by myself. Sungmin and Haeun can help too.'Ko: 그녀는 곧바로 성민과 해은을 불렀습니다.En: She promptly called Sungmin and Haeun.Ko: "우리 함께 할 일을 나눠 보자," 지나가 말했습니다.En: "Let's divide the tasks and work together," Jina said.Ko: 모든 준비가 거의 완료될 즈음, 일이 틀어지기 시작했습니다.En: Just as almost all the preparations were completed, things started to go wrong.Ko: 해은이 케이크를 놓친 것입니다.En: Haeun dropped the cake.Ko: 케이크는 바닥에 떨어져 온 가족이 당황했습니다.En: The cake fell to the floor, and the entire family was in shock.Ko: 지나의 얼굴이 흰 눈처럼 하얘졌습니다.En: Jina's face turned as white as the snow.Ko: 하지만 성민은 달랐습니다.En: But Sungmin was different.Ko: "괜찮아! 우리 다시 준비하면 돼!" 성민이 밝은 목소리로 말했습니다.En: "It's okay! We can prepare it again!" Sungmin said in a bright voice.Ko: 그의 말에 모두가 힘을 냈습니다.En: Motivated by his words, everyone regained their strength.Ko: 가족이 똘똘 뭉쳐 준비한 결과, 저녁 식사는 무사히 끝났습니다.En: Thanks to the family pulling together, the dinner went smoothly.Ko: 할아버지와 할머니는 웃으며 고개를 끄덕였습니다.En: Their grandfather and ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Uncovering Jeju's Winter Treasures: A Coffee Odyssey
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Korean: Uncovering Jeju's Winter Treasures: A Coffee Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-11-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 겨울은 차분하다.En: Winter on Jeju Island is calm.Ko: 풀잎에 서리가 내려앉고, 바람은 조용히 섬을 돌아다닌다.En: Frost settles on the blades of grass, and the wind quietly roams the island.Ko: 이런 가운데, 훈훈한 커피 로스터리의 조용한 열기가 맴돈다.En: Amidst this, the gentle warmth of a cozy coffee roastery lingers.Ko: 현우는 서울에서 갓 카페를 연 젊은 사업가다.En: Hyunwoo is a young entrepreneur who recently opened a cafe in Seoul.Ko: 그는 특별한 커피콩을 찾아 제주도로 왔다.En: He came to Jeju Island in search of unique coffee beans.Ko: "민서, 이곳이 바로 그 장소야," 현우가 말했다.En: "Minseo, this is the place," Hyunwoo said.Ko: 그의 옆에는 민서가 서 있었다.En: Standing beside him was Minseo.Ko: "여기서 새로운 커피콩을 찾아야 해. 우리 카페에 딱 맞는, 그 특별한 맛을 가진."En: "We need to find new coffee beans here, ones with a special taste that perfectly suits our cafe."Ko: 민서는 현실적인 사람이다.En: Minseo is a realistic person.Ko: 하지만 현우의 열정을 잘 이해하고 도와주고 싶었다.En: However, she wanted to understand and support Hyunwoo's passion.Ko: 그들은 로스터리로 들어갔다.En: They entered the roastery.Ko: 따뜻한 온기가 순간적으로 퍼졌다.En: A warm atmosphere instantly enveloped them.Ko: 그리고 그곳의 커피 로스터인 은지를 만났다.En: There, they met the coffee roaster, Eunji.Ko: "안녕하세요, 은지입니다," 그녀가 말했다.En: "Hello, I'm Eunji," she said.Ko: "제주도의 커피는 독특해요. 하지만 겨울에는 어렵죠."En: "Coffee from Jeju Island is unique, but winter makes it challenging."Ko: 현우는 고개를 끄덕였다.En: Hyunwoo nodded.Ko: 그들은 은지의 안내를 받아 산 속 깊은 곳으로 향했다.En: Following Eunji's guidance, they headed deep into the mountains.Ko: 그곳은 어려운 지형과 추운 날씨로 포기하기 쉬운 곳이었다.En: It was a place easy to give up on due to the rough terrain and cold weather.Ko: 하지만 현우는 결정했다.En: But Hyunwoo made up his mind.Ko: 그는 어떤 일이 있어도 그 귀한 커피콩을 구할 것이다.En: He was determined to acquire those precious coffee beans, no matter what.Ko: "조심하세요. 이곳은 길이 미끄러워요," 은지가 경고했다.En: "Be careful. The path is slippery here," Eunji warned.Ko: 그들은 느리지만 확고하게 걸었다.En: They walked slowly but steadily.Ko: 수많은 시간을 지나, 마침내 목적지에 도착했다.En: After countless hours, they finally reached their destination.Ko: "저기 있어요," 은지가 가리키며 말했다.En: "There they are," Eunji pointed out.Ko: 드디어 그 귀한 커피콩이 그들 앞에 있었다.En: At last, the precious coffee beans were before them.Ko: 하지만 구름이 몰려오고 있었다.En: But clouds were gathering.Ko: 폭풍이 다가오고 있었다.En: A storm was approaching.Ko: "서둘러야 해," 민서가 말했다.En: "We have to hurry," Minseo said.Ko: 그들은 겨울 폭풍이 오기 전, 가능한 많은 커피콩을 모으기 시작했다.En: They began collecting as many coffee beans as possible before the winter storm arrived.Ko: 추위와 피로가 몰려왔지만 그들의 결심은 흔들리지 않았다.En: Despite the encroaching cold and fatigue, their determination remained unshaken.Ko: 은지는 전문성을 발휘하며 그들을 이끌었다.En: Eunji guided them with her expertise.Ko: 마침내, 그들은 무사히 로스터리로 돌아왔다.En: Finally, they returned safely to the roastery.Ko: 바깥의 차가운 공기와는 대비되는 따뜻한 로스터리 안에서 그들은 성취감으로 가득 찼다.En: Inside the warm roastery, contrasting with the cold air outside, they were filled with a sense of accomplishment.Ko: "여정이 우리 모두를 단단하게 만들었어요," 현우가 말했다.En: "This journey has made us all stronger," Hyunwoo said.Ko: "커피보다 더 귀한 것은 사람들과의 연결인 것 같아요."En: "I think what's more precious than coffee is our connection with people."Ko: 은지와 현우, 민서는 새로운 파트너십을 결심했다.En: Eunji, Hyunwoo, and Minseo decided on a new partnership.Ko: 협력과 인내의 가치를 깨달은 현우는 이제 혼자가 아닌 동료들과 함께 길을 나아갔다.En: Realizing the value of collaboration and perseverance, Hyunwoo was now moving forward with colleagues, not alone.Ko: 모두는 함께 노력하면 어떤 겨울도 이겨낼 수 있다는 것을 깨달았다.En: They all understood that together, they could...
    続きを読む 一部表示
    16 分