エピソード

  • A Night at the Museum: Sujin's Seollal Adventure
    2026/02/07
    Fluent Fiction - Korean: A Night at the Museum: Sujin's Seollal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-07-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 조용한 겨울 저녁, 눈이 천천히 내렸다.En: On a quiet winter evening, snow fell slowly.Ko: 설날을 맞은 서울은 더욱 활기가 넘쳤다.En: Seollal, New Year’s Day, brought more energy to Seoul.Ko: 하지만 국립중앙박물관의 분위기는 정적이었다.En: However, the atmosphere at the National Museum of Korea was still and serene.Ko: 수진은 가족과 함께 오긴 했지만 특별한 목적이 있었다.En: Sujin came with her family, but she had a special purpose.Ko: 그녀는 코트를 단단히 여미고 서둘러서 박물관 안으로 들어갔다.En: She tightened her coat and hurried into the museum.Ko: 그곳에는 이제 곧 다른 장소로 옮겨질 유물이 있었다.En: Inside, there was an artifact that was soon to be moved elsewhere.Ko: 그것은 수진 가족의 역사와 깊이 연관된 것이었다.En: It was deeply connected to Sujin’s family history.Ko: 작고 정교한 청자 화병이었다.En: A small, intricately crafted celadon vase.Ko: 수많은 전시품 중 하나였지만, 그녀에겐 너무도 특별했다.En: Among numerous exhibition items, it was extraordinarily special to her.Ko: 수진은 고민에 빠졌다.En: Sujin was conflicted.Ko: “박물관이 닫히면 몰래 남아 유물을 봐야 해.” 그녀는 결심했다.En: “I have to stay after the museum closes to see the artifact secretly,” she resolved.Ko: 가족에게 잠깐 시간을 달라고 했고, 혼자서 몰래 걸었다.En: She asked her family for a moment alone and walked covertly by herself.Ko: 박물관의 복도는 길고 복잡했다.En: The museum hallways were long and complex.Ko: 문마다 경보 장치가 있었다.En: There was an alarm system on every door.Ko: 수진은 두려움을 느꼈다.En: Sujin felt fear.Ko: "잘해야 해... 경보가 울리면 안돼," 그녀는 속삭였다.En: "I have to do this well... The alarm can’t go off," she whispered.Ko: 갑자기 주변이 완전 어두워졌다.En: Suddenly, everything went completely dark around her.Ko: 박물관 직원이 모두 떠난 것이다.En: The museum staff had all left.Ko: 수진의 심장은 빠르게 뛰었다.En: Sujin's heart raced.Ko: "지금이야," 그녀는 생각하며 조용히 움직였다.En: "It’s now," she thought, moving quietly.Ko: 유물이 있는 전시장은 깜깜했지만 여러 구역을 지나 드디어 도착했다.En: The exhibition room where the artifact was located was pitch black, but after passing through several sections, she finally arrived.Ko: 유리가 두껍게 가려져 있는 유물 앞에 서는 순간, 피곤함도 두려움도 사라졌다.En: Standing in front of the artifact covered by thick glass, her fatigue and fear vanished.Ko: 그녀는 설레였다.En: She was thrilled.Ko: 그러나 시계가 똑딱이고 갑작스레 경고음이 울렸다.En: But then, the clock ticked, and suddenly an alarm sounded.Ko: 수진은 놀라 잠깐 멈칫했다.En: Sujin was startled and paused for a moment.Ko: “뭐 해야 하지?” 그녀는 혼잣말을 되뇌며 선택의 기로에 섰다.En: “What should I do?” she murmured to herself, standing at a crossroads of choice.Ko: 결국 다른 통로를 통해 조심스럽게 빠져나갔다.En: In the end, she carefully slipped out through another pathway.Ko: 결국 경비원도 보지 못한 채 빠져나왔다.En: She managed to leave without being noticed by any guards.Ko: 밖에 나오니 차가운 공기가 얼굴을 때렸다.En: Once outside, the cold air struck her face.Ko: 수진은 얼어붙은 손을 비비며 미소를 지었다.En: Sujin rubbed her frozen hands together and smiled.Ko: 모험은 위험했지만 가족의 소중한 역사를 가까이서 보게 된 기쁨이 더 컸다.En: The adventure was dangerous, but the joy of seeing her family’s precious history up close was greater.Ko: 그날 저녁, 수진은 집으로 돌아가며 새로운 깨달음을 안았다.En: That evening, Sujin returned home with a new realization.Ko: 때로는 목숨을 걸고 나아가는 것이 얼마나 중요한지를 알게 되었다.En: Sometimes, risking oneself is crucial to understand the importance of moving forward.Ko: 자신이 성장할 수 있는 기회는 자신이 만든다는 것을 말이다.En: She realized that the opportunity for her growth is created by herself.Ko: 설날 밤하늘에 불꽃이 터졌다.En: Fireworks burst into the Seollal night sky.Ko: 수진에게는 그 희미한 빛들이 모든 것을 환하게 비춰주는 것만 같았다.En: To Sujin, those faint lights seemed to illuminate everything completely. Vocabulary Words:artifact: 유물serene: 정적intricately: 정교하게covertly: 몰래complex: 복잡한fatigue: 피곤함alarm: 경보pitch ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Serendipity in the Snow: Inspiration at Changdeokgung Gardens
    2026/02/06
    Fluent Fiction - Korean: Serendipity in the Snow: Inspiration at Changdeokgung Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-06-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 창덕궁의 후원, 고요하게 눈이 얹힌 풍경은 마치 그림 같았다.En: The Huwon of Changdeokgung, with a serene layer of snow, looked like a picture.Ko: 설날을 맞아 살짝 분주했지만, 그 안에 담겨 있는 고요함이 차분하게 그림을 그려주었다.En: It was slightly busy in celebration of the Seollal, but the tranquility within painted a calm scene.Ko: 지수는 이곳에 영감을 찾으러 왔다.En: Jisoo came here seeking inspiration.Ko: 그녀는 미술을 전공하는 학생으로, 다음 프로젝트를 준비 중이었다.En: She is an art student preparing her next project.Ko: 그녀의 목표는 창덕궁의 정원을 그녀의 스케치에 담는 것이었다.En: Her goal was to capture the gardens of Changdeokgung in her sketches.Ko: 붉고 푸른 궁궐의 선명한 색채를 스케치에 표현하고 싶었다.En: She wanted to express the vivid colors of the red and blue palace in her work.Ko: 민호는 역사애호가였다.En: Minho was an enthusiast of history.Ko: 그는 창덕궁의 건축 양식을 연구하기 위해 이곳을 찾았다.En: He came to study the architectural styles of Changdeokgung.Ko: 연구 논문의 마감일이 가까워오자 점점 더 긴장되었다.En: As the deadline for his research paper approached, he grew more anxious.Ko: 갑자기, 회색 하늘에서 비가 내리기 시작했다.En: Suddenly, rain started to fall from the gray sky.Ko: 지수는 서둘러 정원의 한쪽에 있는 정자로 피했다.En: Jisoo hurriedly sought shelter in a pavilion on one side of the garden.Ko: 안에는 이미 민호가 서 있었다.En: Minho was already standing inside.Ko: "안녕하세요," 지수가 말했다.En: "Hello," Jisoo said.Ko: "여기 피할 만한 데가 없어서요.En: "There's not much place to take shelter."Ko: "민호가 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho nodded with a smile.Ko: "괜찮습니다.En: "No problem.Ko: 저도 마찬가지라서요.En: I'm in the same situation.Ko: 여기 앉으세요.En: Please have a seat."Ko: "비가 땅 위에 떨어지는 소리만이 두 사람을 감싸고 있었다.En: The sound of rain hitting the ground surrounded them.Ko: 지수는 조심스럽게 그녀의 스케치북을 민호에게 보여주었다.En: Jisoo cautiously showed her sketchbook to Minho.Ko: "이런 색채가 제가 생각하는 창덕궁의 느낌인데요," 지수가 말했다.En: "These are the colors I think reflect the feeling of Changdeokgung," Jisoo said.Ko: 민호는 스케치를 찬찬히 보았다.En: Minho carefully examined the sketches.Ko: "정말 멋지네요.En: "It's really impressive.Ko: 이 부분은 제가 연구한 기록들에 따르면 궁궐의 역사적인 특징이 잘 표현되어 있어요.En: According to my research, this part beautifully captures the historical features of the palace."Ko: "지수는 민호의 설명을 들으며 새로운 깨달음을 얻기 시작했다.En: Listening to Minho's explanation, Jisoo began to realize something new.Ko: 그녀의 그림에 역사적 숨결이 더해지는 과정이었다.En: It was as if the historical essence was being added to her artwork.Ko: 서로의 이야기에 빠져드는 동안, 두 사람은 시간이 지나는 줄도 몰랐다.En: While they were engrossed in each other's stories, time slipped by unnoticed.Ko: 마침내 비가 멈추고, 지수는 종이 위에 자신이 원하던 완벽한 장면을 완성할 수 있었다.En: Finally, the rain stopped, and Jisoo was able to complete the perfect scene she wanted on paper.Ko: 민호도 새로 얻은 아이디어로 연구에 큰 도움이 될 것을 깨달았다.En: Minho realized that the new ideas he gained would greatly benefit his research.Ko: 미소를 지으며, 지수와 민호는 정자를 떠났다.En: With smiles, Jisoo and Minho left the pavilion.Ko: 앞으로의 날씨는 그들에게 더없이 맑고, 그들의 마음속에 새로운 우정의 싹이 자라기 시작했다.En: The weather ahead seemed endlessly clear, and a new friendship began to blossom in their hearts. Vocabulary Words:serene: 고요하게tranquility: 고요함inspiration: 영감enthusiast: 애호가architectural: 건축anxious: 긴장되다shelter: 피하다pavilion: 정자reflect: 반영하다impressive: 멋지다captures: 담다essence: 본질engrossed: 빠져드는unnoticed: 알아차리지 못한benefit: 도움이 되다blossom: 자라다layer: 얹힌sketches: 스케치features: 특징historical: 역사적인charm: 아름다움vivid: 선명한research: 연구deadline: 마감일hurriedly: 서둘러examined: 보았다realize: 깨달았다slipped: 지나가다completed: 완성했다clear: 맑다
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung
    2026/02/06
    Fluent Fiction - Korean: Harmony in Heritage: Modernizing Tradition at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-06-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 여명이 경복궁의 지붕 위로 밝아오고, 궁궐은 설레는 분위기로 가득했다.En: The dawn of winter brightened over the rooftops of Gyeongbokgung, and the palace was filled with an atmosphere of excitement.Ko: 눈이 살짝 덮인 경복궁은 몰려든 사람들로 북적이며, 형형색색의 장식들이 매서운 겨울바람을 녹이고 있었다.En: The slightly snow-covered Gyeongbokgung was bustling with people, and the colorful decorations were melting away the harsh winter wind.Ko: 진수는 아침 일찍부터 얼어붙은 공기를 마시며 서두르고 있었다.En: Jinsu was hurrying, breathing in the frozen air from early in the morning.Ko: 그는 사학자로서, 이번 설날 행사를 역사적으로 정확하게 만드는 것이 목표였다.En: As a historian, his goal was to make this year’s Seollal event historically accurate.Ko: 진수는 전통 의상을 입고 행사 준비를 하고 있었다.En: Jinsu was wearing traditional attire and preparing for the event.Ko: 그러나 그의 옆에 있던 민지는 다른 마음이었다.En: However, Minji, who stood next to him, had a different mindset.Ko: 그녀는 축제 코디네이터로서 창의적이고 포용적인 행사를 만들고자 했다.En: As a festival coordinator, she wanted to create a creative and inclusive event.Ko: 민지는 진수에게 다양한 현대적 요소를 제안했다.En: Minji proposed various modern elements to Jinsu.Ko: "진수, 이번에는 전통과 현대를 좀 섞어보는 거 어때? 사람들을 더 많이 끌어들이게 할 수 있을 거야," 그녀가 웃으며 말했다.En: "Jinsu, how about mixing some tradition with modernity this time? We could attract more people," she said with a smile.Ko: 진수는 깊은 고민에 빠졌다.En: Jinsu fell into deep thought.Ko: 그의 목표는 언제나 역사적으로 정확한 것을 만드는 것이었고, 민지의 제안은 너무 모험적으로 느껴졌다.En: His goal was always to create something historically accurate, and Minji's suggestion felt too adventurous.Ko: 하지만, 점점 진수는 마음이 변하기 시작했다.En: However, gradually, Jinsu began to change his mind.Ko: "좋아, 민지. 네 아이디어도 고려해볼게. 하지만 우리가 전통의 본질은 잊지 말자," 진수가 마침내 결정을 내렸다.En: "Alright, Minji. I'll consider your idea too. But let's not forget the essence of tradition," Jinsu finally decided.Ko: 마침내 행사의 날이 다가왔다.En: The day of the event finally arrived.Ko: 방문객들은 얼어붙은 궁궐을 돌아다니며 전통 춤과 음악, 그리고 현대적인 공연을 동시에 즐겼다.En: Visitors wandered around the frozen palace, enjoying both traditional dance and music, as well as modern performances.Ko: 진수는 처음에는 걱정했지만, 사람들이 즐거워하는 모습을 보며 안심했다.En: Although Jinsu was initially worried, he felt relieved seeing people enjoying themselves.Ko: 그는 학술적 정보가 담긴 패널을 통해 사람들을 교육하면서도, 민지가 준비한 현대 공연과 놀이에 참여하는 이들을 보았다.En: While he educated people through panels filled with academic information, he also saw people engaging with the modern performances and activities prepared by Minji.Ko: "진수, 봐. 사람들이 정말 좋아하고 있어!" 민지가 환한 미소로 말했다.En: "Jinsu, look. People are really enjoying it!" Minji said with a bright smile.Ko: 진수는 그녀의 열정을 보며 마음속 이미지를 다시 그렸다.En: Watching her enthusiasm, Jinsu reimagined the picture in his mind.Ko: "그래, 정말 괜찮네," 진수가 경이롭게 말했다.En: "Yes, it's really great," he said in awe.Ko: 시간이 흘러 축제는 성공적으로 마무리되었다.En: Time passed, and the festival successfully concluded.Ko: 진수는 이제 전통과 현대를 섞는 것이 단순한 타협이 아니라, 문화와 역사를 보다 많은 이들에게 전하는 중요한 방법임을 깨달았다.En: Jinsu realized that mixing tradition and modernity was not merely a compromise but an important way to convey culture and history to more people.Ko: 그는 민지를 바라보며, 앞으로 더 많은 협력을 기대했다.En: He looked at Minji, anticipating more collaboration in the future.Ko: "민지, 너의 아이디어는 훌륭했어. 나도 다음에도 이렇게 해볼게," 진수가 말했다.En: "Minji, your ideas were brilliant. I'll use this approach next time too," Jinsu said.Ko: "우리 다음 축제도 준비해보자고!" 민지가 환하게 대답했다.En: "Let's prepare for the next festival!" Minji replied with a radiant answer.Ko: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned
    2026/02/05
    Fluent Fiction - Korean: Lost in Fog: A Hike at Bukhansan and Lessons Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 한가운데, 설경이 펼쳐지는 북한산 국립공원은 고요하고 아름다운 모습으로 진우를 맞이했다.En: In the middle of winter, Bukhansan National Park, adorned with snowy landscapes, welcomed Jinwoo with a serene and beautiful setting.Ko: 새해 소망을 되새기며 혼자만의 산행을 시작한 진우.En: Jinwoo began his solo hike, reflecting on his New Year’s wishes.Ko: 맑은 공기를 들이마시며 마음의 짐을 내려놓고 싶었다.En: He wanted to breathe in the fresh air and let go of his burdens.Ko: 그러나 그 마음의 안락은 곧 불안으로 바뀌었다.En: However, that tranquility quickly turned to unease.Ko: 안개가 짙게 내려앉았다.En: A thick fog had settled.Ko: 진우는 길을 잃었다.En: Jinwoo was lost.Ko: 눈은 부드럽게 발밑을 덮고 있었지만, 어디로 향해야 할지 알 수 없었다.En: The snow softly covered the ground beneath his feet, but he couldn’t tell which direction to go.Ko: 이마에 식은땀이 맺혔다.En: Cold sweat formed on his forehead.Ko: 불현듯 열이 오르는 듯한 느낌이 들었다.En: Suddenly, he felt a feverish sensation.Ko: 정신은 몽롱해지고, 길을 잃었다는 불안감이 그를 휘감았다.En: His mind became hazy, and the anxiety of being lost enveloped him.Ko: 진우는 잠시 멈춰 섰다.En: Jinwoo paused for a moment.Ko: 걸음을 재촉하며 여길 벗어나려는 시도를 멈추기로 했다.En: He decided to stop his attempt to hasten his steps and escape the situation.Ko: 이제 중요한 것은 방향이 아니라, 그의 상태였다.En: Now, what mattered was not the direction, but his condition.Ko: 숲속의 소리에 집중했다.En: He focused on the sounds of the forest.Ko: 멀리서 흐릿하게 사람들의 소리가 들리는 듯했다.En: From afar, it seemed like he could faintly hear human voices.Ko: "여기요! 도와주세요!" 진우는 힘을 다해 소리쳤다.En: "Here! Please help!" Jinwoo shouted with all his might.Ko: 그는 혼자 해결할 수 있다는 자신의 믿음을 깨고, 진정으로 도움을 요청했다.En: He broke his belief that he could resolve this alone and sincerely asked for help.Ko: 잠시 후 두 사람의 목소리가 그의 귀에 들어왔다.En: Moments later, two voices reached his ears.Ko: "저기, 들려?En: "Hey, did you hear that?Ko: 아마도 도움이 필요한 사람이 있는 것 같아." 민지와 수호는 진우의 목소리를 들었다.En: It seems like someone might need help." Minji and Suho heard Jinwoo's voice.Ko: 그들은 서둘러 소리가 나는 방향으로 향했다.En: They hurried in the direction of the sound.Ko: 몇 분 뒤, 그들은 진우를 발견했다.En: A few minutes later, they found Jinwoo.Ko: "괜찮으세요?" 민지는 걱정스러운 목소리로 물었다.En: "Are you okay?" Minji asked with a worried voice.Ko: "잠깐 쉬어서 몸 상태를 확인해봐요." 수호는 예의 바르게 진우에게 손을 내밀었다.En: "Let’s take a break and check your condition." Suho politely offered his hand to Jinwoo.Ko: 진우는 고맙다고 인사를 하며 사과했다.En: Jinwoo thanked them and apologized.Ko: "정말 감사합니다.En: "Thank you so much.Ko: 제 경솔함 때문에 이렇게 됐어요."En: This happened because of my carelessness."Ko: 그날 진우는 소중한 교훈을 얻었다.En: That day, Jinwoo gained a valuable lesson.Ko: 혼자서 모든 것을 해결하려고 하지 않고, 주변 사람들에게 마음을 열어야 한다는 것을 깨달았다.En: He realized that he shouldn’t try to solve everything on his own and that he needed to open up to those around him.Ko: 북한산의 겨울은 어느덧 해가 저물고, 세 사람은 안전하게 하산했다.En: As the day drew to a close in the winter of Bukhansan, the three of them safely descended the mountain.Ko: 설날, 가족과 함께 할 수 있다는 안도감에 진우는 마음속으로 미소를 지었다.En: With a sense of relief at being able to spend Seollal with his family, Jinwoo smiled to himself.Ko: 이제 그는 새해를 맞이하는 각오가 새로워졌다.En: Now, he was ready to welcome the New Year with a renewed resolve.Ko: 공동체의 소중함을 깨달으며 인간관계를 더욱 소중히 하리라 다짐했다.En: He pledged to cherish his relationships more and recognize the importance of community.Ko: 설날 그가 가족과 함께 있을 때, 바깥 세상의 추위는 더 이상 두렵지 않았다.En: When he was with his family during Seollal, the cold of the world outside no longer frightened him. Vocabulary Words:adorned: 장식된serene: 고요한tranquility: 안락unease: 불안hasty: 재촉hazy: 몽롱한enveloped...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival
    2026/02/05
    Fluent Fiction - Korean: Embracing Missteps: A Hanbok Adventure at Seollal Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 차가운 바람이 마을을 스치며 설날 분위기가 한층 고조되고 있었습니다.En: The cold wind swept through the village, enhancing the festive atmosphere of Seollal, the Korean New Year.Ko: 한국 민속촌에서 열린 문화 축제에 사람들이 모여들었습니다.En: People gathered at the cultural festival held at the Korean Folk Village.Ko: 꽃무늬 한복을 입은 지수는 친구 상민과 은희와 함께 흥미진진한 하루를 보내기로 했습니다.En: Jisoo, wearing a flower-patterned hanbok, decided to spend an exciting day with her friends, Sangmin and Eunhee.Ko: "지수, 이 한복 너무 예쁘다!" 은희가 감탄하며 말했습니다.En: "Jisoo, this hanbok is so pretty!" Eunhee exclaimed in admiration.Ko: 지수는 한복에 관심이 있었지만, 사실 처음 입어보는 거라 살짝 긴장됐습니다.En: Jisoo was interested in hanbok, but since it was her first time wearing it, she felt slightly nervous.Ko: "맞아, 하지만 좀 큰 것 같아. 조심해야겠어." 지수가 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, but it seems a bit big. I need to be careful," Jisoo replied with a smile.Ko: 세 사람은 돌담길을 걸으며 전통 가옥을 구경하고, 민속 놀이를 즐겼습니다.En: The three friends walked along the stone wall path, exploring the traditional houses and enjoying folk games.Ko: 그때, 사진 한 장을 찍기로 했습니다.En: Then, they decided to take a picture.Ko: 지수는 가족에게 보여줄 완벽한 사진을 원했습니다.En: Jisoo wanted a perfect photo to show her family.Ko: 그러나 한복 자락이 발에 걸려 지수가 정말 우스꽝스럽게 넘어졌습니다.En: However, the hem of the hanbok got caught under her foot, and she fell in a truly comical way.Ko: "아이고!" 지수가 외쳤습니다.En: "Oh no!" she cried out.Ko: 주변 사람들이 모두 그녀를 바라보았습니다.En: Everyone around looked at her.Ko: 지수는 빨개진 얼굴로 일어났습니다.En: Jisoo stood up with a flushed face.Ko: 너무 창피했지만, 잘 참고 웃음을 지으려고 했습니다.En: She was very embarrassed but tried hard to smile.Ko: "괜찮아?" 상민이 묻고 손을 내밀었습니다.En: "Are you okay?" Sangmin asked, extending his hand.Ko: "응, 괜찮아. 한복이 너무 커서 그래." 지수는 웃으며 대답했습니다.En: "Yeah, I'm fine. It's just that the hanbok is too big," Jisoo replied with a laugh.Ko: 지수는 포기하지 않기로 했습니다.En: Jisoo decided not to give up.Ko: 상민과 은희가 도와준 덕분에, 한복을 조정하여 제대로 입을 수 있었습니다.En: With the help of Sangmin and Eunhee, she adjusted the hanbok so it fit properly.Ko: 세 사람은 한껏 멋을 내어 사진을 찍었습니다.En: The three of them styled themselves up and took a photo.Ko: 배경에는 전통 음악이 살짝 흐르고, 하얀 눈이 살짝 깔린 마을이 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다.En: In the background, traditional music played softly, and the village dusted with white snow enhanced the beauty of the scene.Ko: "이 사진 진짜 완벽해!" 은희가 사진을 보고 말했습니다.En: "This photo is truly perfect!" Eunhee said after seeing the picture.Ko: 지수는 미소 지었습니다.En: Jisoo smiled.Ko: "처음엔 좀 당황했지만 덕분에 좋은 추억이 된 것 같아. 완벽한 순간 그 자체야."En: "I was a bit flustered at first, but thanks to you, it turned into a great memory. It's the perfect moment itself."Ko: 그날 저녁, 지수와 친구들은 집에 돌아와 그날의 이야기를 나누며 웃었습니다.En: That evening, Jisoo and her friends returned home, laughing and sharing stories of the day.Ko: 지수는 깨달았습니다. 작고 큰 실수도 모두 소중한 기억이 된다는 것을.En: Jisoo realized that all mistakes, big and small, become precious memories.Ko: 완벽함보다 순간을 즐기는 것이 더 중요하다는 것을 말입니다.En: Enjoying the moment is more important than perfection.Ko: 긴 하루가 끝나고, 지수는 설날의 따뜻함을 마음에 품었습니다.En: As the long day came to an end, Jisoo cherished the warmth of Seollal in her heart. Vocabulary Words:swept: 스쳤습니다enhancing: 고조되고festival: 축제admiration: 감탄nervous: 긴장됐습니다exploring: 구경하고comical: 우스꽝스럽게embarrassed: 창피했지만adjusted: 조정하여background: 배경에는realized: 깨달았습니다cherished: 마음에 품었습니다enhance: 풍경을 더욱 아름답게 만들었습니다precious: 소중한perfect: 완벽한atmosphere: 분위기traditional: 전통styled: 멋을 내어flushed: 빨개진linger: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Korean: Jeju's Winter Secrets: A Journey to Self-Discovery and Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-04-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 겨울은 조용하고 신비롭습니다.En: The winter in Jeju-do is quiet and mysterious.Ko: 붉은 감귤나무 사이로 안개가 내려앉고, 나무들의 가지에는 하얀 서리가 내려앉았어요.En: Mist settles among the red tangerine trees, and white frost blankets the branches of the trees.Ko: 그런 풍경 속에서 수진, 민호, 그리고 연재는 설레는 마음으로 겨울 하이킹을 떠났습니다.En: Within this scenery, Sujin, Minho, and Yeonjae set out on a winter hike with excitement in their hearts.Ko: 서울에서 바쁜 회사 생활을 보내던 수진은 이번 설날 연휴를 맞아 머리를 식히고 싶었습니다.En: Seoul-based Sujin, who had been leading a busy corporate life, wanted to clear her mind during the upcoming Lunar New Year holiday.Ko: 민호는 자연을 사랑하는 친구로, 이번 모험을 계획한 장본인입니다.En: Minho is a friend who loves nature and is the one who organized this adventure.Ko: 함께 여행한 연재는 대학을 앞두고 진로에 대해 고민이 많은 동생입니다.En: Joining the trip was Yeonjae, her younger sibling, who was contemplating career paths ahead of college.Ko: 산속 숲길을 오르면서 셋은 활짝 웃었지만, 점점 안개는 짙어지고 길은 미끄러졌어요.En: As they climbed the forest path in the mountains, the three of them laughed heartily, but the fog gradually thickened, and the path became slippery.Ko: 수진은 생각에 잠기기 어려운 상황에서 잠시 휴식을 취하기로 결심했습니다.En: In this tough situation to ponder her thoughts, Sujin decided to take a short break.Ko: 마침내 안개 속에서 조용한 곳을 찾았습니다. 그곳은 눈 덮인 계곡을 내려다볼 수 있는 평평한 바위였습니다.En: They finally found a quiet spot amidst the mist—a flat rock overlooking a snow-covered valley.Ko: 그곳에 앉아 수진은 지난 1년의 고민을 떠올렸습니다.En: Sitting there, Sujin reflected on the worries of the past year.Ko: 반복되는 업무와 미래에 대한 고민들이 머릿속을 맴돌았습니다.En: Concerns about repetitive work and her future hovered in her mind.Ko: 그녀는 민호와 연재에게 마음속에 숨겨왔던 이야기들을 털어놓았습니다.En: She opened up to Minho and Yeonjae about the stories she had kept hidden in her heart.Ko: 민호는 모험과 자연을 통해 얻은 깨달음을 이야기했고, 연재는 자신의 불확실한 미래에 대한 걱정을 나누었습니다.En: Minho shared the insights he gained from adventures and nature, and Yeonjae discussed his anxieties about an uncertain future.Ko: 잠시 후, 안개가 서서히 걷히고 따뜻한 햇살이 비치기 시작했습니다.En: After a while, the mist slowly lifted, and warm sunlight began to shine.Ko: 그 순간 눈앞에 펼쳐진 절경은 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다.En: The breathtaking scenery that unfolded before them was stunningly beautiful.Ko: 수진은 마음 속에 맺혀있던 불안이 녹아내리는 느낌을 받았습니다.En: Sujin felt as if the anxiety that had been lingering in her heart was melting away.Ko: 그녀는 새로운 용기와 평온함을 얻은 듯했습니다.En: She seemed to have gained new courage and a sense of peace.Ko: 셋은 그 자리에서 자리에서 일어나 돌아가기로 했습니다.En: The three of them stood up from their spot, ready to head back.Ko: 수진은 가벼워진 마음으로 다시 반듯한 도시의 길을 걸어갈 준비가 되어 있었습니다.En: Sujin was prepared to walk the straight roads of the city again with a lighter heart.Ko: 이제는 책임보다는 자신의 길을 찾아갈 용기가 생겼습니다.En: She now had the courage to find her own path rather than just shoulder responsibilities.Ko: 그들의 걸음은 한층 가벼워졌고, 수진의 얼굴에는 평화로운 미소가 번져 있었습니다.En: Their steps became lighter, and a peaceful smile spread across Sujin's face.Ko: 제주도의 겨울과 함께 새로운 깨달음을 얻은 그들은 함께 설레는 발걸음으로 걸음을 옮겼습니다.En: Having gained new insights with the winter of Jeju-do, they moved forward with excited footsteps together. Vocabulary Words:mysterious: 신비롭습니다tangerine: 감귤excitement: 설레는 마음hike: 하이킹contemplating: 고민career paths: 진로valley: 계곡hovered: 맴돌았습니다reflected: 돌아보았습니다insights: 깨달음lingering: 맺혀있던anxiety: 불안courage: 용기responsibilities: 책임breathtaking: 숨 막힐 만큼 아름다웠습니다frost: 서리blankets: 내려앉았습니다ponder: 생각에 잠기기sunlight: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Fusion of Tradition: Seollal's Cultural Renaissance
    2026/02/04
    Fluent Fiction - Korean: Fusion of Tradition: Seollal's Cultural Renaissance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-04-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 민지는 겨울 시골 풍경을 바라보며 깊은 숨을 내쉬었다.En: Minji took a deep breath as she gazed at the winter countryside landscape.Ko: 눈이 땅을 포근하게 덮고, 나무 가지에는 성에가 반짝였다.En: The snow gently covered the ground, and frost gleamed on the tree branches.Ko: 시골 마을은 조용했지만 설날 준비로 바쁘게 움직이고 있었다.En: The rural village was quiet but bustling with activity in preparation for Seollal.Ko: 민지는 도시에서 오래 지냈지만, 이제 고향으로 돌아왔다.En: Minji had lived in the city for a long time but had now returned to her hometown.Ko: 그녀는 전통을 배우고 잊혀진 느낌을 채우고 싶었다.En: She wanted to learn about traditions and fill the void of forgotten feelings.Ko: 하지만 그녀는 걱정했다.En: However, she was worried.Ko: 자신이 이곳에 잘 어울릴 수 있을지, 사람들이 그녀를 어떻게 받아들일지 알 수 없었다.En: She wasn't sure if she would fit in well here or how people would accept her.Ko: 설날 준비로 마을은 활기찼다.En: In preparation for Seollal, the village was lively.Ko: 조상님들께 올릴 음식을 만들고 해서 작은 일이라도 거들고 싶었다.En: She wanted to lend a hand, even in small ways, by helping to make the food offerings for the ancestors.Ko: 마을 중앙에는 빨간 등불이 달려있었고, 해가 지면 등불이 빛나 마을을 아름답게 비췄다.En: Red lanterns were hung in the center of the village, and when the sun set, they illuminated the village beautifully.Ko: 준호는 가족의 전통 농장을 관리해 왔다.En: Junho had been managing his family's traditional farm.Ko: 그는 마을에서 남아 전통을 지킨 친구였다.En: He was a friend who stayed in the village to preserve traditions.Ko: 친구와의 재회는 반가웠지만, 준호는 걱정했다.En: While he was glad to reunite with his friend, Junho was worried.Ko: 민지의 현대적인 아이디어가 전통을 해칠까 봐 고민이었다.En: He was concerned that Minji's modern ideas might harm the traditions.Ko: 어느 날, 민지는 준호에게 말했다. "이번 설날, 젊은 사람들도 함께 즐길 수 있는 프로그램이 있었으면 좋겠어.En: One day, Minji said to Junho, "This Seollal, it would be great if there were programs that young people could enjoy too.Ko: 예를 들어, 전통 놀이와 함께 현대 춤도 더하면 어떨까?" 준호는 잠시 생각에 잠겼다.En: For example, how about combining traditional games with modern dances?" Junho pondered for a moment.Ko: 민지가 제안한 아이디어는 신선하지만 너무 새로운 것 같았다.En: The idea proposed by Minji was fresh but seemed too new.Ko: 하지만 민지는 열심히 설명했다. "이렇게 하면 젊은 사람들도 전통을 더 좋아하게 될 거야."En: However, Minji explained enthusiastically, "This way, young people will grow more fond of traditions."Ko: 준호는 고민 끝에 민지의 제안을 받아들이기로 했다.En: After much consideration, Junho decided to accept Minji's proposal.Ko: 하지만 그러던 중, 준비하던 날에 큰 눈보라가 몰아쳤다.En: But during the preparations, a heavy snowstorm hit.Ko: 마을의 설날 준비가 다 엉망이 되는 듯했다.En: It seemed as if all the village's Seollal preparations were falling apart.Ko: 민지와 준호는 함께 노력했다.En: Minji and Junho worked together.Ko: 전통적인 음식을 준비하는 동안, 지붕에 쌓인 눈을 치우고 전통 등을 복구했다.En: While preparing traditional food, they cleared the snow off the roofs and restored the traditional lanterns.Ko: 민지는 빠르게 상황을 파악하고, 젊은 사람들과 함께 힘을 합쳐 창고를 개조해 임시 행사장을 만들었다.En: Minji quickly assessed the situation and, with the help of the young people, converted a warehouse into a temporary event venue.Ko: 준호는 이런 모습에 감동했다.En: Junho was moved by this sight.Ko: 추운 날씨에도 민지의 노력과 열정이 따뜻하게 느껴졌다.En: Despite the cold weather, Minji's effort and passion felt warm.Ko: 결국, 설날 축제는 성공적이었다.En: In the end, the Seollal festival was a success.Ko: 전통과 현대가 조화롭게 어우러져 모두가 즐길 수 있는 행사가 되었다.En: Tradition and modernity harmoniously blended, creating an event everyone could enjoy.Ko: 민지는 이 경험을 통해 고향의 전통과 뿌리에 대한 깊은 감사를 느꼈다.En: Through this experience, Minji felt a profound gratitude for her hometown's traditions and roots.Ko: 준호도 변화의 필요성을 깨달았다.En: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Celebrating Seollal: Balancing Tradition and New Beginnings
    2026/02/03
    Fluent Fiction - Korean: Celebrating Seollal: Balancing Tradition and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-03-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥마을에 눈이 살짝 내려 앉은 겨울 아침이었습니다.En: It was a winter morning when a light dusting of snow covered the hanok village.Ko: 설날을 맞아 진수와 가족들이 한옥마을에 모였습니다.En: To celebrate Seollal, Jinsoo and his family gathered at the hanok village.Ko: 진수는 직장에서 잠시 떠나, 할머니 혜진과 사촌 미경을 만나려고 했습니다.En: Jinsoo took a break from work to visit his grandmother Hyejin and his cousin Migyeong.Ko: 한옥마을의 기와지붕에는 하얀 눈이 소복이 앉아있었고, 마을은 고요했습니다.En: White snow was gently piled up on the traditional roof tiles of the hanok village, and the village was quiet.Ko: 설날 준비가 한창인 곳은 혜진 할머니의 집이었습니다.En: Preparations for Seollal were in full swing at Hyejin grandmother's house.Ko: 안채에서는 가족들이 떡국을 만들고 있었고, 마당에서는 미경과 아이들이 연을 날리고 있었습니다.En: In the main building, the family was making rice cake soup, and in the courtyard, Migyeong and the children were flying kites.Ko: 진수는 미경에게 다가갔습니다.En: Jinsoo approached Migyeong.Ko: "미경아, 설날 준비는 잘 되어가?En: "Hey Migyeong, how are the Seollal preparations going?"Ko: " 진수가 물었습니다.En: Jinsoo asked.Ko: "응, 그런데 너무 많은 일이 있어.En: "Yes, but there are so many things to do.Ko: 가끔 지치기도 해," 미경이 미소 지으며 대답했습니다.En: It gets tiring sometimes," Migyeong replied with a smile.Ko: 미경은 가족의 기대에 부담을 느끼지만, 그것을 감추기 위해 늘 웃고 있었습니다.En: Migyeong felt pressure from her family's expectations, but she always smiled to hide it.Ko: 진수는 다가오는 시간을 가족과 진정으로 연결할 수 있길 원했습니다.En: Jinsoo wanted to genuinely connect with his family during this time.Ko: 가족의 전통을 지키면서도 현대적인 방법을 찾고 싶었습니다.En: He wanted to preserve family traditions while also finding modern ways.Ko: 진수는 미경과 대화를 나누기로 했습니다.En: Jinsoo decided to have a conversation with Migyeong.Ko: "미경아, 우리 함께 가족의 기대와 전통을 이야기해 보자.En: "Migyeong, let's talk about our family's expectations and traditions.Ko: 무언가 바꿀 수 있는 부분이 있을지도 몰라," 진수가 제안했습니다.En: Maybe there's something we can change," Jinsoo suggested.Ko: 둘은 부엌에 앉아 이야기를 나누었습니다.En: The two sat in the kitchen to talk.Ko: 할머니 혜진도 오셔서 함께 앉았습니다.En: Hyejin grandmother joined them and sat down as well.Ko: "전통은 중요하지만, 아이들이 행복하게 느끼는 것도 중요해," 혜진이 말씀하셨습니다.En: "Tradition is important, but it's also important for the children to feel happy," Hyejin said.Ko: 진수와 미경은 고개를 끄덕였습니다.En: Jinsoo and Migyeong nodded.Ko: 마침 설날 잔칫날이 되었습니다.En: Finally, the day of the Seollal celebration arrived.Ko: 가족들이 모두 모여 떡국을 나눠 먹고, 덕담을 주고받았습니다.En: The family gathered to share rice cake soup and exchange well-wishes.Ko: 그때 진수가 일어나 잔을 들었습니다.En: At that moment, Jinsoo stood up with a glass in his hand.Ko: "여러분, 이 설날에 생각할 것이 있어요.En: "Everyone, there's something to think about this Seollal.Ko: 우리는 전통을 지키면서도 변화를 받아들일 수 있다고 생각해요.En: I believe we can preserve tradition while embracing change."Ko: " 가족들이 조용히 그의 말을 들었습니다.En: The family listened quietly to his words.Ko: "우리 가족만의 새로운 전통을 만들어가요.En: "Let's create a new tradition for our family.Ko: 함께 즐기면서도 서로 존중할 수 있는 방법을 찾을 수 있길 바랍니다," 진수가 덧붙였습니다.En: Let's find a way to enjoy together while respecting each other," Jinsoo added.Ko: 그의 말에 가족들은 진심이 담긴 대화를 시작했습니다.En: His words sparked heartfelt conversations among the family.Ko: 각자의 마음 속 이야기를 나누고, 전통과 변화 간의 절충안을 찾았습니다.En: They shared their thoughts and found compromises between tradition and change.Ko: 그날 이후로, 진수는 가족과 더 가까워졌습니다.En: After that day, Jinsoo felt closer to his family.Ko: 그는 전통에 대한 존경심을 가지고 있으나, 동시에 변화에 대한 두려움도 없어졌습니다.En: He held a deep respect for tradition, but no longer ...
    続きを読む 一部表示
    16 分