エピソード

  • Seoul's Tea Evolution: Tradition Meets Modernity
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Korean: Seoul's Tea Evolution: Tradition Meets Modernity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-13-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 예술적인 거리, 인사동에는 작은 찻집이 있다.En: In the artistic streets of Seoul, there is a small tea house in Insadong.Ko: 찻집은 전통적인 한국 장식들로 가득 차 있고, 겨울의 쌀쌀한 공기를 가르는 따뜻한 차 향기가 가득하다.En: The tea house is filled with traditional Korean decorations and is infused with the warm aroma of tea cutting through the chilly winter air.Ko: 이곳의 주인, 지수는 최근 가업을 이어받고 새롭게 바쁜 새해 맞이를 준비 중이다.En: The owner of this place, Jisoo, has recently inherited the family business and is preparing for a busy New Year afresh.Ko: 지수는 차에 대한 열정이 가득한 차 마스터이다.En: Jisoo is a tea master full of passion for tea.Ko: 설날을 맞아 새로운 손님을 유치하고 싶었다.En: To celebrate the Lunar New Year, he wanted to attract new customers.Ko: 그는 새로운 차 블렌드를 만들어 찻집을 더욱 활기차게 만들기를 소망했다.En: He desired to create a new tea blend to make the tea house even more vibrant.Ko: 하지만 지수는 가족의 명성에 걸맞게 해야 한다는 생각에 약간의 불안감을 느꼈다. 설날이 다가오면서 관광객들이 많이 방문할 것이기 때문이다.En: However, he felt a bit anxious about living up to the family's reputation because many tourists would visit as the Lunar New Year approached.Ko: 지수 옆에는 항상 성실한 가족 친구 민준이 있다.En: Always by Jisoo's side is the diligent family friend Minjun.Ko: 민준은 찻집이 바쁠 때면 언제나 도와준다.En: Minjun always helps out when the tea house is busy.Ko: 그리고 새로 온 인턴, 하나는 전통 한국 차 문화에 대해 배우고 싶어했다.En: The new intern, Hana, wanted to learn about traditional Korean tea culture.Ko: 셋은 함께 새로운 차 블렌드를 준비하기 시작했다.En: The three of them began preparing a new tea blend together.Ko: 지수는 전통적인 재료에 현대적인 변화를 주고 싶었다.En: Jisoo wanted to introduce a modern twist to traditional ingredients.Ko: 하지만 민준은 그런 변화가 필요 없다고 생각했고, 하나는 신선한 아이디어를 내며 여러 가지 시도를 해보고 싶어 했다.En: However, Minjun believed such changes were unnecessary, while Hana wanted to try out various ideas with fresh concepts.Ko: 그러나 지수는 자신의 방식대로 블렌드를 완성하기로 결심했다.En: Nevertheless, Jisoo decided to complete the blend in his own way.Ko: 설날 전날이 되었고, 지수는 준비한 차를 드디어 손님들에게 선보였다.En: The day before the Lunar New Year arrived, and Jisoo finally presented the prepared tea to the customers.Ko: 손님들은 차를 맛보고 각자의 의견을 나누었다.En: Customers tasted the tea and shared their opinions.Ko: 찻집은 사람들로 붐볐다.En: The tea house was bustling with people.Ko: 어떤 손님들은 찬사를 보냈고, 어떤 손님들은 전통의 변화에 약간의 불만을 느끼기도 했다.En: Some customers gave praises, while others felt a bit discontented with the changes to tradition.Ko: 그럼에도 불구하고, 많은 사람들이 지수의 새로운 시도를 지지하며 찻집에 대한 관심이 높아졌다.En: Despite this, many people supported Jisoo's new attempt, and interest in the tea house increased.Ko: 전통을 유지하면서도 혁신을 받아들이는 모습이 사람들에게 감동을 주었다.En: The blend of preserving tradition while accepting innovation moved people.Ko: 찻집은 이제 더욱 많은 방문객을 맞이하며 인사동의 문화적인 부분을 더욱 강화했다.En: The tea house has now welcomed even more visitors, further enhancing the cultural aspect of Insadong.Ko: 지수는 자신의 창의적인 비전을 통해 전통을 존중하고 미래를 향해 나아가는 방법을 배웠다.En: Jisoo learned how to respect tradition and move toward the future through his creative vision.Ko: 그는 찻집을 더욱 발전시키며, 스스로에 대한 믿음을 얻었다.En: He further developed the tea house and gained confidence in himself.Ko: 이제 다른 어떤 도전도 두렵지 않았다.En: Now, no challenge seemed daunting.Ko: 찻집은 더욱 밝은 미래를 향해 나아가고 있다.En: The tea house is moving toward a brighter future. Vocabulary Words:artistic: 예술적인infused: 가득하다inherit: 이어받다afresh: 새롭게passion: 열정blend: 블렌드vibrant: 활기차게anxious: 불안감reputation: 명성diligent: 성실한intern: 인턴twist: 변화unnecessary: 필요 없다고concepts: 아이디어nevertheless: 그럼에도 ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Rekindling Family Ties Through Gyeongju's Timeless Charm
    2026/02/12
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Family Ties Through Gyeongju's Timeless Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-12-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 찬 바람이 부는 경주 역사 마을은 한옥과 고대 사찰로 가득 차 있습니다.En: In gyeoul, the cold winds blow through Gyeongju Historic Village, which is filled with traditional hanok houses and ancient temples.Ko: 민재는 자신의 가족과 함께 이곳에 왔습니다.En: Minjae came here with his family.Ko: 민재는 한국 역사와 문화에 대한 열정을 가족과 나누고 싶었습니다.En: He wanted to share his passion for Korean history and culture with them.Ko: 하지만 그의 여동생 수정과 아들 현우는 다른 생각을 가지고 있었습니다.En: However, his sister Sujeong and son Hyunwoo had different thoughts.Ko: 수정은 도시에서 바쁜 일상 속에 살고 있는 실용적인 성격의 여성입니다.En: Sujeong is a practical woman living a busy life in the city.Ko: 그녀는 시골에서 명절을 보내는 것에 회의적이었습니다.En: She was skeptical about spending the holidays in the countryside.Ko: 현우는 십대 소년으로, 역사에 관심을 두기보다는 휴대폰에 빠져 있는 모습입니다.En: Hyunwoo, a teenage boy, seemed more interested in his phone than in history.Ko: 민재는 가족과의 유대감을 다시 찾고 싶었습니다.En: Minjae wanted to reconnect with his family.Ko: 그는 고민 끝에 가족이 역사 마을 곳곳을 탐험하며 재미있는 사실을 찾는 이벤트를 계획했습니다.En: After some deliberation, he planned an event where the family would explore the historical village to discover interesting facts.Ko: 바로 스캐빈저 헌트였습니다.En: It was a scavenger hunt.Ko: 모든 장소에는 흥미로운 역사 정보가 적혀 있었습니다.En: Every location had intriguing historical information posted.Ko: 처음에는 수줍고 무관심했던 수정과 현우도 조금씩 흥미를 느끼기 시작했습니다.En: Initially shy and indifferent, Sujeong and Hyunwoo gradually began to show interest.Ko: 이들은 마을의 한 구석에서 뜻밖의 명절 축제 현장을 발견하게 됩니다.En: They stumbled upon an unexpected holiday festival scene in a corner of the village.Ko: 축제는 설날과 관련된 지역 전통 행사였습니다.En: The festival was a local traditional event related to the Seollal New Year's celebration.Ko: 다양한 전통 놀이와 적막을 깨는 웃음소리, 긴장을 풀어주는 음식 냄새가 가족을 이끌었습니다.En: Various traditional games, laughter breaking the silence, and the comforting smell of food guided the family.Ko: 현우는 친구들과 함께 전통 놀이인 윷놀이를 하며 웃음을 터뜨렸습니다.En: Hyunwoo burst into laughter playing a traditional game called yutnori with friends.Ko: 수정은 전통 음식과 함께 오랜만에 가족과 즐거운 시간을 보냈습니다.En: Sujeong enjoyed traditional food and spent a delightful time with her family for the first time in a long while.Ko: 그리고 민재는 깨달았습니다. 가족과의 연결고리는 역사에만 국한되지 않았다는 것을.En: And Minjae realized that the bond with his family was not limited to history.Ko: 다양한 방법으로 서로의 마음을 나눌 수 있다는 것을.En: There are diverse ways to share each other’s hearts.Ko: 결국, 수연과 현우도 한국의 전통과 가족의 소중함을 다시 한번 새롭게 느낄 수 있었습니다.En: In the end, Sujeong and Hyunwoo could once again feel the importance of Korean traditions and family in a new light.Ko: 한파가 온 마을을 덮었지만 그들의 마음은 따뜻하게 녹아갔습니다.En: Although the cold wave covered the village, their hearts warmed and melted.Ko: 밤이 되자 경주 역사 마을에는 조명이 켜지고 새해를 축하하는 불꽃놀이가 시작됐습니다.En: As night fell, lights lit up Gyeongju Historic Village and fireworks celebrating the New Year began.Ko: 가족은 함께 손을 맞잡고 "새해 복 많이 받으세요!"를 외쳤습니다.En: The family held hands together and shouted, "Saehae bok mani badeuseyo!"Ko: 그렇게 그들은 새해를 맞이하며 서로를 더욱 깊이 이해하고 사랑하게 되었습니다.En: Thus, welcoming the New Year, they came to understand and love each other more deeply. Vocabulary Words:deliberation: 고민scavenger hunt: 스캐빈저 헌트intriguing: 흥미로운stumbled upon: 발견하게 되다unexpected: 뜻밖의festival: 축제practical: 실용적인skeptical: 회의적인indifferent: 무관심ancient: 고대traditions: 전통countryside: 시골reconnect: 다시 찾다explore: 탐험하다intriguing: 흥미로운local: 지역traditions: 전통comforting: 긴장을 풀어주는delightful: 즐거운bond: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Healing Beneath the Snow: Patience and Nature's Lessons
    2026/02/12
    Fluent Fiction - Korean: Healing Beneath the Snow: Patience and Nature's Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-12-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 등산객들의 고향, 인제 필드병원.En: The hometown of hikers, Inje Field Hospital.Ko: 눈 덮인 설악산이 가까이 보이는 이곳은 겨울이 깊어질수록 더욱 분주해진다.En: This place, where you can see the snow-covered Seoraksan up close, becomes even busier as winter deepens.Ko: 지호는 이 병원의 간호사다.En: Jiho is a nurse at this hospital.Ko: 그는 한때 등산가였고, 겨울의 혹독함을 잘 이해한다.En: He was once a mountaineer and understands well the harshness of winter.Ko: 그 날도 그는 다친 환자들을 돌보고 있었다.En: That day, too, he was taking care of injured patients.Ko: 지호는 병실에 들어갔다.En: Jiho entered the hospital room.Ko: 그곳에는 소연이라는 젊은 등산객이 누워 있었다.En: There, a young hiker named Soyeon was lying down.Ko: 그녀는 등산을 하다가 다리를 심하게 다쳤다.En: She had injured her leg badly while climbing.Ko: 설악산을 다시 오르려면 빨리 회복해야 했다.En: To climb Seoraksan again, she needed to recover quickly.Ko: 하지만 지호는 걱정이 많았다.En: However, Jiho was very worried.Ko: "소연 씨, 너무 서두르지 마세요. 천천히 회복하는 게 중요해요," 지호는 말했다.En: "Ms. Soyeon, don't rush too much. It's important to recover slowly," Jiho said.Ko: 소연은 답답했다.En: Soyeon was feeling frustrated.Ko: "하지만 설악산 등반 계획이 있어요. 빨리 나아야 해요," 그녀는 간절히 말했다.En: "But I have plans to climb Seoraksan. I need to get better quickly," she said earnestly.Ko: 지호는 그만의 방법으로 그녀를 진정시키려 했다.En: Jiho tried to calm her in his own way.Ko: "제가 예전에 등산할 때의 이야기 해드릴게요," 지호가 말했다.En: "Let me tell you a story from when I used to climb," Jiho said.Ko: "때로는 기다리는 것도 필요해요.En: "Sometimes waiting is necessary.Ko: 제가 설악산을 처음 올랐을 때, 날씨가 너무 나빠서 정상 바로 아래서 돌아서야 했거든요.En: The first time I climbed Seoraksan, the weather was so bad that I had to turn back just before the peak.Ko: 그때 배운 건, 자연을 존중해야 한다는 거였어요."En: What I learned then was that you have to respect nature."Ko: 소연은 지호의 이야기에 귀를 기울였다.En: Soyeon listened intently to Jiho's story.Ko: 하지만 그녀의 마음은 여전히 조급했다.En: But her mind was still anxious.Ko: 그러던 중, 날씨가 심상치 않았다.En: Meanwhile, the weather was becoming unusual.Ko: 밖은 눈보라가 몰아치기 시작했다.En: Outside, a snowstorm began to rage.Ko: 소연은 잠깐의 틈을 타 병원을 나가려 했지만, 거친 눈보라가 그녀를 막아섰다.En: Soyeon tried to take a brief chance to leave the hospital, but the fierce snowstorm stopped her.Ko: 그 순간, 소연은 깨달았다.En: At that moment, Soyeon realized.Ko: "병원에 있는 게 제일 안전하네요," 그녀는 혼잣말처럼 중얼거렸다.En: "Being in the hospital is the safest," she muttered to herself.Ko: 설날이 다가오고 있었다.En: Seollal, the Lunar New Year, was approaching.Ko: 병원 안에서는 작지만 따뜻한 설날 준비가 시작됐다.En: Inside the hospital, small but warm preparations for Seollal began.Ko: 지호와 소연은 함께 떡국을 만들었다.En: Jiho and Soyeon made tteokguk together.Ko: 소연은 차차 회복했다.En: Soyeon gradually recovered.Ko: 그녀의 마음도 조금씩 안정됐다.En: Her mind also started to settle a little.Ko: 지호는 말했다. "소연 씨, 잘 결정을 하신 거예요.En: Jiho said, "Ms. Soyeon, you made the right decision.Ko: 우리 건강은 자연의 일부니까요."En: Our health is part of nature."Ko: 소연은 살며시 미소 지으며 답했다. "네, 지호 씨 덕분이에요.En: Soyeon smiled gently and replied, "Yes, thanks to you, Jiho.Ko: 이번 설날은 잊지 못할 것 같아요."En: I think I won't forget this Seollal."Ko: 그렇게 지호와 소연은 눈보라 속에서도 따뜻한 설날을 맞이했다.En: Thus, Jiho and Soyeon welcomed a warm Seollal amidst the snowstorm.Ko: 지호는 자신의 과거 경험을 더 많이 나누는 걸 배웠고, 소연은 기다림의 가치를 배웠다.En: Jiho learned to share more of his past experiences, and Soyeon learned the value of patience.Ko: 병원 안은 여전히 따뜻했고, 밖에는 하얀 눈이 계속 내리고 있었다.En: The inside of the hospital remained warm, and outside, the white snow continued to fall. Vocabulary Words:hometown: 고향hospital: 병원nurse: 간호사mountaineer: 등산가injured: 다친recover: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Camaraderie in the Arctic: Jinsu's Blizzard Journey
    2026/02/11
    Fluent Fiction - Korean: Camaraderie in the Arctic: Jinsu's Blizzard Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-11-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 하늘은 회색이었고, 차가운 바람이 세차게 불었다.En: The sky was gray, and a cold wind blew fiercely.Ko: 호수는 얼음으로 뒤덮여 있었고, 땅은 눈으로 가득 찼다.En: The lake was covered in ice, and the ground was filled with snow.Ko: 진수는 그 광경 속을 걸어가고 있었다.En: Jinsu was walking through the scene.Ko: 아르틱 툰드라의 겨울은 냉혹했다.En: The winter of the Arctic tundra was harsh.Ko: 그와 함께 연구를 하고 있는 수진과 은미는 캠프에서 그를 기다리고 있었다.En: Sujin and Eunmi, who were doing research with him, were waiting for him at the camp.Ko: "진수야, 오늘은 중요한 날이야," 은미는 출발 전에 말했다.En: "Jinsu, today is an important day," Eunmi had said before departure.Ko: 눈보라가 오기 전에 식량과 물품을 확보해야 했다.En: They had to secure food and supplies before the blizzard hit.Ko: 그들이 찾고 있는 과학적 발견은 아직 멀었지만, 그들은 포기하지 않았다.En: The scientific discovery they were seeking was still far off, but they did not give up.Ko: 진수는 마음속으로 결심했다.En: Jinsu made up his mind.Ko: "최대한 빨리 가야 해."En: "We have to go as quickly as possible."Ko: 그러나 출발하자마자 그는 어려운 길 앞에서 멈췄다.En: However, as soon as they set off, he stopped in front of a difficult path.Ko: "시간이 없다," 진수는 스스로를 다독였다.En: "There's no time," he encouraged himself.Ko: 그는 결단을 내렸다.En: He made a decision.Ko: "이 얼어붙은 지름길을 통과해야 해."En: "We need to take this frozen shortcut."Ko: 얼음 위를 조심스럽게 걸으며, 그는 종종 발밑의 균열음을 들었다.En: Walking carefully over the ice, he often heard the cracking sound beneath his feet.Ko: 긴장감이 흐르지만, 머릿속에는 친구들과의 약속이 있었다.En: Although tension filled the air, he kept thinking of the promise he made to his friends.Ko: 그들은 함께였다.En: They were in it together.Ko: 이것을 통해 같은 목표를 향해 나아가는 동료들이 있었다.En: They were colleagues moving towards the same goal.Ko: 그 생각이 그를 더 강하게 만들었다.En: That thought made him stronger.Ko: 언덕을 넘자, 드디어 그들은 그 외딴 기지를 발견했다.En: As they crossed the hill, they finally discovered the remote base.Ko: 그러나 그 순간, 심한 눈보라가 몰아치기 시작했다.En: However, at that moment, a severe blizzard began to blow.Ko: 진수는 고글이 눈에 얼음으로 시야를 방해하지 않도록 핸드로 굳게 잡아야 했다.En: Jinsu had to firmly hold his goggles with his hand to prevent the ice from obstructing his view.Ko: 바람과 싸우며 기지로 들어서자, 진수는 내부의 따뜻함을 온전히 느꼈다.En: Battling the wind, he entered the base and felt the warmth inside.Ko: "이제부터 시작이야."En: "This is just the beginning."Ko: 그는 허겁지겁 물품을 챙기기 시작했다.En: He hastily began to gather supplies.Ko: 자루와 통을 메고는 다음 목표를 생각했다.En: Carrying bags and barrels, he thought of the next goal.Ko: 얼음과 눈이 그의 앞을 가로막고 있었지만, 돌아갈 수 있는 길이 있었다.En: Although the ice and snow blocked his way, there was a path to return.Ko: 그렇게 진수는 다시 눈길로 나섰다.En: Thus, Jinsu set out on the snowy road once again.Ko: 캠프로 돌아가는 길은 멀고 험난했지만, 그의 마음은 가벼웠다.En: The journey back to the camp was long and arduous, but his heart was light.Ko: 기지가 점점 멀어지고 있었고, 기지는 마치 희망처럼 사라졌다.En: The base grew more distant, disappearing like a beacon of hope.Ko: 마침내 캠프에 도착했을 때, 수진과 은미는 그의 모습을 보고 밝은 미소를 지었다.En: When he finally arrived at the camp, Sujin and Eunmi greeted him with bright smiles.Ko: "돌아왔구나!" 은미가 말했다.En: "You made it back!" Eunmi said.Ko: 수진도 고개를 끄덕이며 말했다. "고마워, 진수야. 너는 무사히 돌아왔다."En: Sujin nodded and said, "Thank you, Jinsu. You returned safely."Ko: 진수는 알았다.En: Jinsu knew.Ko: 그는 혼자가 아니었다.En: He was not alone.Ko: 동료들이 있었고, 함께하는 목표가 그들을 하나로 만들었다.En: He had his colleagues, and their shared goal united them.Ko: 비록 차가운 아르틱 툰드라에 있었지만, 그는 그곳에서 따뜻함을 찾을 수 있었다.En: Although they were in the cold Arctic tundra, he found warmth there.Ko: 그 모든 순간이 그에게 새로운 ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Trapped in Snow: Teamwork and Survival in the Arctic Tundra
    2026/02/11
    Fluent Fiction - Korean: Trapped in Snow: Teamwork and Survival in the Arctic Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-11-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈으로 뒤덮인 북극 툰드라.En: The Arctic tundra, covered in white snow.Ko: 바람은 매섭게 불고, 춥고 고요한 세상이 끝없이 펼쳐져 있다.En: The wind blows fiercely, and a cold and quiet world stretches endlessly.Ko: 여기, 작은 연구 팀이 있다.En: Here, there is a small research team.Ko: 그들은 강한 눈보라에 갇혀 도움을 기다리고 있다.En: They are trapped in a strong snowstorm, waiting for help.Ko: 그 팀의 리더는 지호다.En: The leader of the team is Ji-ho.Ko: 지호는 팀을 안전하게 이끌고 싶었다.En: Ji-ho wanted to lead the team safely.Ko: 지호의 오른쪽에는 수진이 앉아 있다.En: To Ji-ho's right sits Soo-jin.Ko: 그녀는 의사다.En: She is a doctor.Ko: 따뜻함과 연결을 바라는 마음이 크다.En: She has a strong desire for warmth and connection.Ko: 그 반대편에는 민석이 있다.En: Opposite her is Min-seok.Ko: 그는 엔지니어로, 주변의 인정을 얻고 싶어한다.En: He is an engineer and wants to gain recognition from those around him.Ko: 발렌타인데이였다.En: It was Valentine's Day.Ko: 그러나 그들은 이제 케이크보다는 따뜻한 곳이 더 필요했다.En: However, they needed a warm place more than cake.Ko: 기지로 돌아가는 길에 갑자기 폭설이 내려 통신이 끊기고 말았다.En: On the way back to the base, a sudden snowstorm caused communication to be cut off.Ko: 바람은 점점 더 거세지고, 그들의 작은 임시 쉼터를 집어삼킬 듯했다.En: The wind was getting stronger and seemed about to engulf their small temporary shelter.Ko: 지호는 고민했다.En: Ji-ho contemplated.Ko: 나갈 것인가 아니면 여기서 기다릴 것인가.En: Should they go out or wait here?Ko: 그는 결단을 내려야 했다.En: He needed to make a decision.Ko: "민석, 우리 신호등을 만들어야 해." 지호가 말했다.En: "Min-seok, we need to make a signal light," Ji-ho said.Ko: 민석은 열정을 가지고 고개를 끄덕였다.En: Min-seok nodded with fervor.Ko: 그는 경험이 많았다.En: He had a lot of experience.Ko: 민석은 몇 시간에 걸쳐 임시 신호등을 만들었다.En: Min-seok spent hours creating a temporary signal light.Ko: 다행히 이 신호등이 작동했다.En: Fortunately, this signal light worked.Ko: 머지않아 구조 헬기가 날아왔다.En: Soon, a rescue helicopter flew in.Ko: 도움의 손길이 느껴졌다.En: A helping hand was felt.Ko: 그리고 그들은 무사히 구조됐다.En: And they were safely rescued.Ko: "지호야, 이제 어떻게 할 거야?" 수진이 물었다.En: "Ji-ho, what will you do now?" Soo-jin asked.Ko: 지호는 미소를 지으며 말했다. "이제 팀워크가 뭔지 알겠어.En: Ji-ho smiled and said, "Now I know what teamwork is.Ko: 우리 같이 했으니까 무사히 나왔지."En: We made it out safely because we did it together."Ko: 그들은 서로를 바라보며 웃었다.En: They looked at each other and laughed.Ko: 지호는 이제 더 이상 혼자가 아니었다.En: Ji-ho was no longer alone.Ko: 그곳, 추운 북극 툰드라에서 사랑과 신뢰로 오히려 따뜻해졌다.En: In that cold Arctic tundra, it became warm with love and trust. Vocabulary Words:tundra: 툰드라fiercely: 매섭게endlessly: 끝없이trapped: 갇혀snowstorm: 눈보라engulf: 집어삼킬 듯했다contemplated: 고민했다recognition: 인정signal light: 신호등shelter: 쉼터temporary: 임시fervor: 열정rescue: 구조helicopter: 헬기trust: 신뢰experience: 경험desire: 바라는 마음recognition: 인정warmth: 따뜻함connection: 연결decision: 결단make a decision: 결단을 내리다safely: 무사히rescue: 구조struggle: 고군분투leader: 리더engineer: 엔지니어wait: 기다리다feel: 느껴졌다teamwork: 팀워크
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Rediscovering Bonds: Lunar New Year's Journey of Healing
    2026/02/10
    Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Bonds: Lunar New Year's Journey of Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-10-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차갑고 바람이 매섭다.En: Winter in Seoul is cold, and the wind is biting.Ko: 설날이 다가오는 어느 날, 수진은 어린 시절의 추억이 가득한 폐창고 앞에 서 있었다.En: One day as Seollal, the Lunar New Year, was approaching, Sujin stood in front of an abandoned warehouse filled with memories from her childhood.Ko: 옆에는 동생 현우가 무거운 표정으로 서 있었다.En: Beside her, her younger brother Hyunwoo stood with a heavy expression.Ko: 부모님이 떠난 빈자리는 커다란 구멍처럼 두 형제를 감싸고 있었다.En: The absence of their parents enveloped the two siblings like a large void.Ko: 수진은 현우의 손을 잡고 말했다. "여기 기억나? 우리가 어릴 때 많이 놀던 곳이야." 그의 목소리에는 따뜻함이 묻었다.En: Sujin took Hyunwoo's hand and said, "Do you remember this place? We used to play here a lot when we were young." There was warmth in her voice.Ko: 그러나 현우는 고개를 돌리고 강한 눈빛으로 그녀를 쳐다보았다. "무슨 소용이야? 여기 와도 부모님은 돌아오지 않아."En: However, Hyunwoo turned his head and looked at her with a strong gaze. "What's the use? Coming here won't bring our parents back."Ko: 현우는 마음속의 아픔과 분노를 감추지 못했다.En: Hyunwoo couldn't hide the pain and anger within him.Ko: 상실의 슬픔이 그를 더욱 움츠리게 만들었다.En: The sorrow of loss made him withdraw even more.Ko: 수진은 동생을 바라보며 말했다. "하지만, 우리가 함께 하면 그 기억을 떠올릴 수 있어."En: Sujin looked at her brother and said, "But if we're together, we can recall those memories."Ko: 창고 안은 먼지로 가득 찼고, 깨진 창을 통해 찬바람이 들어왔다.En: Inside the warehouse, it was filled with dust, and the cold wind seeped through the broken windows.Ko: 햇빛이 겨우 들어와 바닥에 길게 그림자를 만들었다.En: Sunlight barely came in, casting long shadows on the floor.Ko: 수진과 현우는 천천히 창고 안으로 들어갔다.En: Slowly, Sujin and Hyunwoo entered the warehouse.Ko: 오래된 장난감과 낡은 상자가 구석구석 쌓여 있었다.En: Old toys and worn-out boxes were piled up in every corner.Ko: 그곳은 마치 시간이 멈춘 것처럼 보였다.En: The place seemed as if time had stopped.Ko: 현우는 한쪽 구석에 앉았다. 두 사람이 처음 찾아온 장소였다.En: Hyunwoo sat in one corner. It was the first place the two had discovered together.Ko: 수진은 조용히 그의 옆에 앉아 먼저 말을 걸었다. "여기서 즐겁게 놀던 기억이 많아. 너도 기억나지?"En: Sujin quietly sat next to him and spoke first. "I have many memories of playing here happily. Don't you remember?"Ko: 현우는 한숨을 쉬고 말했다. "그때는 좋았었지. 하지만 지금은 달라."En: Hyunwoo sighed and said, "Those days were nice. But now it's different."Ko: 수진은 그의 손을 잡고 말을 이었다. "네가 어떻게 느끼는지 알아. 우리는 같은 마음이야. 하지만 혼자서 감당하지 않아도 돼."En: Sujin held his hand and continued, "I know how you feel. We feel the same. But you don't have to handle it alone."Ko: 그 순간, 현우는 마음의 용기를 냈다.En: At that moment, Hyunwoo found the courage in his heart.Ko: 그의 눈에 눈물이 맺혔다. "정말 무서워. 이제 어떻게 해야 할 지 모르겠어."En: Tears welled up in his eyes. "I'm really scared. I don't know what to do now."Ko: 수진은 조용히 그의 등을 토닥였다. "괜찮아. 천천히 하자. 우리가 함께 하면 뭐든지 할 수 있어."En: Sujin gently patted his back. "It's okay. Let's take it slowly. We can do anything if we're together."Ko: 시간이 흐르고, 창고를 나올 때가 왔다.En: Time passed, and it was time to leave the warehouse.Ko: 형제는 가벼운 마음으로 문을 나섰다.En: The siblings stepped out with lighter hearts.Ko: 수진은 미소 지으며 말했다. "설날에 부모님 묘에 가자. 같이 가서 인사드리자."En: Sujin smiled and said, "Let's visit our parents' grave on Seollal. Let's go together and pay our respects."Ko: 현우는 고개를 끄덕이며 답했다.En: Hyunwoo nodded in agreement.Ko: 그들의 관계는 깊어졌고, 서로에게 의지할 줄 알게 되었다.En: Their relationship deepened, and they learned to rely on each other.Ko: 폐창고는 이제 뒷배경에 불과했다.En: The abandoned warehouse was now just a backdrop.Ko: 그들은 새로운 길을 함께 걸어가고 있었다.En: They were walking a new path together. Vocabulary Words:biting: 매섭다abandoned: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Surviving a Snowstorm: A Bonded Hike in Gyeongju's Heart
    2026/02/10
    Fluent Fiction - Korean: Surviving a Snowstorm: A Bonded Hike in Gyeongju's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-10-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 길게 뻗은 소나무가 하늘을 향해 서 있는 경주 국립 공원, 하얀 눈이 깃을 드리운 겨울.En: The Gyeongju National Park, where long-stretching sonamu trees stand tall towards the sky, is draped in white snow during winter.Ko: 설날을 맞아 친구들과 함께하는 하이킹 중, 민준은 자연의 아름다움을 경험하며 마음의 평화를 찾길 원합니다.En: On a Seollal hiking trip with friends, Minjun wishes to experience the beauty of nature and find peace of mind.Ko: 소진은 가족의 압박으로 흔들리던 마음을 잠시 내려놓고 싶었고, 지훈은 한국으로 돌아와 친구들과의 추억을 되찾고 싶었습니다.En: Sojin wants to momentarily set aside the pressures from her family, and Jihun wants to rekindle memories with his friends after returning to Korea.Ko: 셋은 아침 일찍 산행을 시작했습니다.En: The three began their hike early in the morning.Ko: 발이 푹푹 빠지는 눈길을 걸으며 웃고 떠드는 사이, 갑작스러운 눈보라가 찾아왔습니다.En: As they walked through the snow that their feet sank into, laughing and chatting, a sudden snowstorm approached.Ko: 길이 보이지 않는 상황에 놓이자 민준은 덜 알려진 길로 방향을 틀겠다고 결심합니다.En: When they found themselves in a situation where the path was invisible, Minjun decided to change direction onto a lesser-known route.Ko: 친구들은 걱정이 되었지만 결국 민준을 믿고 따라갑니다.En: Although his friends were worried, they eventually trusted and followed him.Ko: 바람이 거세지고 온몸이 얼어붙는 듯했을 때, 셋은 길을 잃었다는 불안감에 휩싸였습니다.En: As the wind grew fierce and it felt as if their whole bodies were freezing, the three were consumed by the anxiety of being lost.Ko: 서로의 얼굴에 걱정이 스며들었고, 그들의 우정이 시험대에 올랐습니다.En: Anxiety crept onto their faces, and their friendship was put to the test.Ko: 소진은 "민준, 우리가 너무 깊이 들어온 것 같아."라고 말했고, 지훈은 "이제 어떡하죠?"라고 덧붙입니다.En: Sojin said, "Minjun, I think we've come too deep." Jihun added, "What do we do now?"Ko: 그때, 나무 사이로 오래된 절이 보였습니다.En: At that moment, through the trees, they saw an old temple.Ko: 현지 주민들이 설날을 기념하는 잔치가 한창이었습니다.En: The local residents were in the midst of celebrating the Seollal festivities.Ko: 온기는 그들의 얼굴을 밝히고, 마음까지 따뜻하게 해주었습니다.En: The warmth lit up their faces and warmed their hearts.Ko: 주민들과 함께 명절 음식을 나누고, 전통 노래와 춤을 즐기며 세 사람은 서로의 소중함을 다시금 느낄 수 있었습니다.En: Sharing holiday food with the locals and enjoying traditional songs and dances, the three realized the value they held for each other once more.Ko: 민준은 자연 속에서의 아름다움뿐 아니라, 친구들과의 유대감도 소중하다는 것을 깨달았습니다.En: Minjun realized that not only was the beauty of nature precious, but also the bond with his friends.Ko: 그는 "여러분을 믿었던 것처럼 내 자신도 믿어볼게."라고 말하며 웃었습니다.En: He smiled and said, "Just as I trusted you all, I'll try to trust myself too."Ko: 셋은 단단한 우정을 확인한 채 노래가 끝나갈 때까지 함께 앉아있었습니다.En: The three sat together until the songs came to an end, affirming their strong friendship.Ko: 눈은 여전히 내렸지만, 그들의 마음은 따뜻했고, 길고 긴 겨울 밤은 그렇게 한결 짧아졌습니다.En: The snow continued to fall, but their hearts were warm, and the long winter night seemed just a bit shorter. Vocabulary Words:long-stretching: 길게 뻗은sonamu: 소나무draped: 깃을 드리운hiking: 하이킹rekindle: 되찾다sank: 푹푹 빠지는snowstorm: 눈보라route: 길fierce: 거세지다consumed: 휩싸이다anxiety: 불안감crept: 스며들다residents: 현지 주민festivities: 잔치holiday food: 명절 음식bond: 유대감affirming: 확인한warmth: 온기momentarily: 잠시pressures: 압박invisible: 보이지 않는lesser-known: 덜 알려진wind: 바람freezing: 얼어붙는celebrating: 기념하는values: 소중함trust: 믿다strong: 단단한memories: 추억nature: 자연
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Seollal Harmony: A Hanok Winter Retreat Unites a Team
    2026/02/09
    Fluent Fiction - Korean: Seollal Harmony: A Hanok Winter Retreat Unites a Team Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-09-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 찬바람이 지나가는 겨울날, 한옥 마을의 매서운 바람이 집안을 가득 채웠습니다.En: On a winter day when the cold wind was passing through, the fierce wind in the hanok village filled the house.Ko: 마을은 설경에 덮여 있었고, 곳곳에서 하얀 눈이 빛났습니다.En: The village was covered with snowy landscapes, and white snow sparkled here and there.Ko: 진우, 수현, 민지는 프로젝트 팀과 함께 이곳으로 휴식을 겸한 워크숍을 왔습니다.En: Jinwoo, Suhyun, and Minji came here with their project team for a workshop that doubles as a retreat.Ko: 설날이 가까워지면서 모두의 마음도 들떴습니다.En: As Seollal, the Lunar New Year, was approaching, everyone's hearts were excited.Ko: 진우는 늘 프로젝트를 성공적으로 이끌었던 팀장입니다.En: Jinwoo is the team leader who has always led projects successfully.Ko: 그의 분석 능력은 뛰어났지만, 사람들과의 교감이 어려웠습니다.En: His analytical skills were excellent, but he had difficulty connecting with people.Ko: 이번 워크숍에서는 팀원들과의 관계 개선이 필요했습니다.En: Improving his relationship with team members was necessary during this workshop.Ko: 수현은 창의적인 아이디어의 소유자였습니다.En: Suhyun was full of creative ideas.Ko: 하지만 가끔 섣부른 행동으로 모두를 놀라게 하곤 했습니다.En: However, occasionally, her rash actions surprised everyone.Ko: 민지는 모든 일을 꼼꼼하게 챙겼습니다.En: Minji took care of everything meticulously.Ko: 하지만 자신의 의견을 내는 것은 두려워했습니다.En: However, she was afraid to voice her opinions.Ko: 한옥 마을은 조용하고 평화로운 곳이었습니다.En: The hanok village was a quiet and peaceful place.Ko: 전통 한옥과 한국의 겨울 풍경이 어우러져 아늑하고도 아름다웠습니다.En: The traditional hanok and Korea's winter scenery blended together to be cozy and beautiful.Ko: 팀원들은 처음에는 각자의 프로젝트 구상에만 몰두했습니다.En: At first, team members were solely focused on their respective project plans.Ko: 그러나 진우는 이를 개선하고자 했습니다.En: However, Jinwoo wanted to improve this.Ko: 그는 자유 시간 동안 팀 빌딩 활동에 집중하기로 결심했습니다.En: He decided to focus on team-building activities during their free time.Ko: 설날 전날, 진우는 팀원들을 모아 마음을 전했습니다.En: The day before Seollal, Jinwoo gathered the team members and conveyed his thoughts.Ko: "여러분, 지금껏 서로 다른 방향을 이야기해왔지만, 이제는 함께 나아가야 할 때입니다.En: "Everyone, we have been talking in different directions so far, but now it's time to move forward together.Ko: 수현의 창의성, 민지의 꼼꼼함, 그리고 우리의 팀워크가 합쳐져야 합니다."En: Suhyun's creativity, Minji's meticulousness, and our teamwork need to come together."Ko: 설날에, 마을에는 따뜻한 빛이 가득했습니다.En: On Seollal, the village was filled with warm lights.Ko: 진우는 떡국을 끓이며 한옥의 정취를 만끽했습니다.En: Jinwoo enjoyed the ambiance of the hanok while cooking tteokguk, a traditional Korean rice cake soup.Ko: 식사가 끝나갈 즈음, 진우는 잔을 들고 말했습니다.En: As the meal was coming to an end, Jinwoo raised his glass and said,Ko: "수현, 너의 창의성이 우리 팀을 밝게 해.En: "Suhyun, your creativity brightens our team.Ko: 민지, 너의 세심함이 우리 팀의 방향을 잡아줘.En: Minji, your attentiveness guides our team's direction.Ko: 모두가 하나가 되어 이 모든 것을 만들어줘서 고마워."En: Thank you for coming together as one and making all of this possible."Ko: 그 말을 듣고, 팀원들은 서로를 더 이해하게 되었습니다.En: Upon hearing these words, the team members began to understand each other better.Ko: 각자의 장단점을 받아들이며, 그들은 프로젝트를 하나의 큰 그림으로 완성했습니다.En: Accepting each other’s strengths and weaknesses, they completed the project as a cohesive masterpiece.Ko: 진우는 팀원들의 마음을 이해하기 시작했습니다.En: Jinwoo started to understand his team members' hearts.Ko: 그의 리더십은 더 빛을 발할 준비가 되었습니다.En: His leadership was ready to shine even brighter.Ko: 설날의 따뜻함 속에서 프로젝트는 성공적으로 마무리되었습니다.En: Within the warmth of Seollal, the project was successfully completed.Ko: 이렇게, 한옥 마을에서의 겨울날, 설날과 함께 진우와 팀원들은 새로운...
    続きを読む 一部表示
    16 分