• Fluent Fiction - Mandarin Chinese

  • 著者: FluentFiction.org
  • ポッドキャスト

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Mystery of the Missing Tea Tree: A Qingming Festival Tale
    2025/04/08
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery of the Missing Tea Tree: A Qingming Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-08-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 清明节的早晨,杭州的茶园在晨雾中安静地延伸。En: On the morning of the Qingming Festival, the tea gardens in Hangzhou quietly stretched out in the morning mist.Zh: 茶农连欣然地走在茶丛之间,心中却藏着一丝不安。En: Tea farmer Lian walked between the tea bushes with a slight feeling of unease in his heart.Zh: 他深爱这片土地,特别珍惜园里那棵古老的茶树。En: He deeply loved this land and cherished the ancient tea tree in the garden.Zh: 然而,几天前,当他巡视时,那棵茶树竟然不见了。En: However, a few days ago, when he was patrolling, that tea tree unexpectedly disappeared.Zh: 村里的传言纷纷,有人说是小孩的恶作剧,也有人认为是自然现象。En: There were various rumors in the village—some said it was the prank of children, others thought it was a natural phenomenon.Zh: 但连不相信这些解释。En: But Lian did not believe these explanations.Zh: 他决定亲自调查,即便没人愿意相信他。En: He decided to investigate on his own, even if no one else was willing to believe him.Zh: 他在茶园里走动,观察着每一个细节,试图找到蛛丝马迹。En: He moved around the tea garden, observing every detail, trying to find some clue.Zh: 与此同时,来自城市的年轻人明回乡扫墓。En: Meanwhile, a young man from the city, Ming, returned to his hometown to pay respect to his ancestors.Zh: 他走在乡间小路上,满脑袋的现代想法和这里的古老习俗显得格格不入。En: As he walked on the country paths, his mind filled with modern thoughts, which contrasted with the ancient customs of the place.Zh: 即使如此,他也想了解家族的历史,证明自己可以融入并贡献力量。En: Despite this, he wanted to understand his family's history and prove that he could integrate and contribute.Zh: 一次偶然的巡园,连遇到了明。En: On an accidental garden patrol, Lian encountered Ming.Zh: 起初,连对城市男孩有些戒备,但明主动提议帮忙调查,让连感受到了新的希望。En: Initially, Lian was somewhat wary of the city boy, but Ming took the initiative to offer help with the investigation, giving Lian a new sense of hope.Zh: 他们一起开始仔细查看每一株 tea plant,研究地上的每一块脚印。En: Together, they began to carefully examine every tea plant, studying each footprint on the ground.Zh: 经过几天的努力,他们发现了一条隐蔽的小路,这条路直通向旧宅地附近。En: After several days of effort, they discovered a hidden path that led directly to the vicinity of an old residential area.Zh: 得益于明提供的家谱信息,他们意识到,这条路与古老的家族恩怨有关。En: Thanks to the genealogical information provided by Ming, they realized that this path was related to an ancient family feud.Zh: 原来那棵茶树与明的祖先有关,是解开家族秘密的关键。En: It turned out that the tea tree was connected to Ming’s ancestors and was key to unraveling the family secret.Zh: 在解决谜团的过程中,连和明的友情也不断加深。En: In the process of solving the mystery, the friendship between Lian and Ming deepened.Zh: 他们共同努力,终于在偏僻的山坳里找到了那棵被挪走的茶树。En: They worked together and finally found the relocated tea tree in a remote mountain hollow.Zh: 连欣喜若狂,不仅是为了古茶树,更是为重新聚拢的茶园与人心。En: Lian was overjoyed, not only because of the ancient tea tree but also for the reunification of the tea garden and people's hearts.Zh: 茶树被安全地移回原处,而连对他人的信任有了更深的理解。En: The tea tree was safely returned to its original place, and Lian gained a deeper understanding of trust in others.Zh: 他开始相信,一起努力可以保护这片土地。En: He began to believe that working together could protect this land.Zh: 明则感到,自己的存在不仅仅是个旁观者,而是家族重要的一部分。En: Ming felt that his existence was more than just an observer; he was an important part of the family.Zh: 他决定留下来,参与更多茶园的工作。En: He decided to stay and participate more in the work of the tea garden.Zh: 茶园的春天依旧繁忙,清新的空气中散发着茶叶的清香。En: Spring in the tea garden remained busy, and the fresh air was filled with the fragrance of tea leaves.Zh: 村民们谈起这段奇妙的经历,都不由感慨。En: The villagers talked about this wonderful experience with emotion.Zh: 连和明的故事成了乡野间新的传说,让每一个走过茶园的人都对这片土地多了一份敬意与热爱...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Rediscovering Roots: A Writer's Journey on the Great Wall
    2025/04/07
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rediscovering Roots: A Writer's Journey on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 清明节到了,春天在长城上显得格外美丽。En: The Qingming Festival had arrived, and spring appeared especially beautiful on the Great Wall.Zh: 花树盛开,鸟儿歌唱,风轻柔地吹过古老的砖石。En: Trees bloomed, birds sang, and the wind gently blew across the ancient bricks.Zh: 这天,长城上一片祥和,游客们带着各自的心事,沿着历史的足迹漫步。En: On this day, the Great Wall was peaceful, with tourists carrying their own thoughts, walking along the tracks of history.Zh: 明是一个内向的作家,他站在长城上,心中满是疑虑。En: Ming is an introverted writer, standing on the Great Wall, full of doubts.Zh: 他的朋友李拉他来参加这次导游团,希望能为他的小说找到灵感。En: His friend Li brought him to join this guided tour, hoping he could find inspiration for his novel.Zh: 但对明来说,重新感受到文化根源并非易事。En: But for Ming, reconnecting with his cultural roots was not an easy task.Zh: 他有些怀疑,这次旅行是否真的对他有帮助。En: He was somewhat skeptical about whether this trip would really help him.Zh: 导游是姐,活泼而充满激情。En: The tour guide, Jie, was lively and passionate.Zh: 她深知长城的历史,她的声音在空中回荡,仿佛在讲述一个古老的传奇。En: She knew the history of the Great Wall well, and her voice resonated in the air, as if telling an ancient legend.Zh: “这段长城建于明朝时期,是为了抵御北方游牧民族的入侵。”姐说道,En: "This section of the wall was built during the Ming Dynasty, to fend off invasions from northern nomadic tribes," said Jie.Zh: 她的话仿佛把大家带回了动荡的过去。En: Her words seemed to take everyone back to turbulent times.Zh: 明犹豫地站在一旁,不愿加入其他人的互动。En: Ming stood hesitantly aside, unwilling to join in others' interactions.Zh: 但当姐讲述起长城的故事时,明的心中似乎开始发生变化。En: But as Jie narrated the story of the Great Wall, Ming felt a change within his heart.Zh: 姐的声音里充满了热情,那种对历史的热爱深深吸引了他。En: Jie's voice was full of passion, and her love for history deeply attracted him.Zh: 终于,在团体活动结束后,明跟随姐来到了一个长着樱花的长城角落。En: Finally, after the group activities ended, Ming followed Jie to a corner of the Great Wall where cherry blossoms grew.Zh: 他们坐在石阶上,春风轻轻地吹着,花瓣在空中飞舞。En: They sat on the stone steps, with a gentle spring breeze blowing and petals dancing in the air.Zh: 明心中似乎有些明朗,“我一直在寻找灵感,却忽视了自己文化的根源,”他说。En: Ming seemed to gain clarity, "I’ve been searching for inspiration while neglecting my cultural roots," he said.Zh: 姐微笑着,“有时候,灵感就藏在我们身边。长城是我们的历史,也是我们的未来。”她的眼神闪烁着智慧。En: Jie smiled, "Sometimes, inspiration is hidden around us. The Great Wall is both our history and our future." Her eyes sparkled with wisdom.Zh: 明深吸了一口气,那石墙,那花树,那远山,仿佛在他的心里植下了一颗种子。En: Ming took a deep breath, the stone walls, the blossoming trees, the distant mountains, all seemed to plant a seed in his heart.Zh: 他想起了自己的根,他的文字应该流淌着更真实的情感。En: He thought of his roots, realizing that his words should flow with more genuine emotion.Zh: 与此同时,他与姐的友谊也在逐渐加深,也许将展开新的篇章。En: At the same time, his friendship with Jie was gradually deepening, perhaps opening up a new chapter.Zh: 随着夕阳慢慢降下,明感到一种前所未有的放松和满足。En: As the sunset slowly descended, Ming felt an unprecedented sense of relaxation and satisfaction.Zh: 他终于回到了自己文化的怀抱,他也许找到了比小说更重要的东西——一段珍贵的友谊。En: He finally returned to the embrace of his culture, perhaps finding something more important than a novel—a precious friendship.Zh: 从此,明在写作中注入更多文化的灵感,En: From then on, Ming infused more cultural inspiration into his writing.Zh: 他不再孤独,因为他重拾了对过去的认同,以及和姐共度的美好时光。En: He was no longer lonely because he had reclaimed his identity with the past, as well as the wonderful times shared with Jie. Vocabulary Words:doubts: 疑虑introverted: 内向inspiration: 灵感cultural roots: 文化根源skeptical: 怀疑passionate: 激情resonated: 回荡legend: 传奇fend ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Cherry Blossoms and Memories: A Spring Outing to Remember
    2025/04/06
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Cherry Blossoms and Memories: A Spring Outing to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-06-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京植物园的春天,美丽如画。En: Spring at the Beijing Botanical Garden is picturesque and beautiful.Zh: 樱花和牡丹在温暖的阳光下竞相开放,花香沁人心脾。En: The cherry blossoms and peonies bloom in the warm sunshine, their fragrance refreshing the soul.Zh: 溪水潺潺,伴随鸟儿的歌声,给这里增添了几分幽静。En: The stream gurgles, accompanied by the song of birds, adding a touch of tranquility to the place.Zh: 而学校的春游让这个地方充满了孩子们的欢声笑语。En: The school's spring outing fills it with the cheerful laughter of children.Zh: 今天是清明节,学校组织了一次特别的春游。En: Today is Qingming Festival, and the school organized a special spring outing.Zh: 梅、金和刘紧紧跟着大部队,但梅的心思却飘到了远方。En: Mei, Jin, and Liu followed closely behind the main group, but Mei’s thoughts drifted far away.Zh: 她不久前失去了奶奶,想在这个节日里找到一种方式表达对奶奶的思念。En: She lost her grandmother not long ago and wanted to find a way to express her longing on this holiday.Zh: “梅,我们去那边看看吧!”金指着一片茂密的樱花林。En: "Mei, let's go over there and take a look!" Jin pointed at a dense cherry blossom grove.Zh: 刘默默地点头,似乎同意这个提议。En: Liu nodded silently, seemingly agreeing with the suggestion.Zh: 梅停下脚步,心想或许在这里她能找到一点属于自己的时间来纪念奶奶。En: Mei stopped in her tracks, thinking that perhaps she could find a moment here to remember her grandmother.Zh: 她小声对金和刘说:“我们可以走一会儿,找到个安静的地方吗?”En: She softly said to Jin and Liu, "Can we walk a bit and find a quiet place?"Zh: 三人悄悄离开队伍,穿过人群,来到一个偏僻的角落。En: The three quietly left the group, weaving through the crowd to a secluded corner.Zh: 一棵高大的樱花树矗立在他们眼前,桃红色的花瓣随风飘落,像奶奶家后院的樱花树。En: A tall cherry blossom tree stood before them, its pink petals drifting in the wind, just like the tree in her grandmother's backyard.Zh: 梅深吸一口气,轻声说道:“这是奶奶最喜欢的地方,像这样安静。”En: Mei took a deep breath and said softly, "This is the kind of quiet place grandma loved."Zh: 虽然金和刘平时活泼好动,但在这一刻,他们也变得安静下来,心愿意与梅一同感受这温馨的时刻。En: Although Jin and Liu were usually lively and active, at this moment, they also became quiet, willing to share this warm moment with Mei.Zh: 梅从包里拿出一个小袋子,里面装着她为奶奶准备的小点心作为祭品。En: Mei took a small bag from her backpack, containing snacks prepared as an offering for her grandmother.Zh: 她轻轻地将祭品放在树下,闭上双眼,默默地祈祷。En: She gently placed the offering under the tree, closed her eyes, and prayed silently.Zh: 她希望奶奶能够感受到她的心意和敬意。En: She hoped her grandmother could feel her sincerity and respect.Zh: 金和刘站在一旁,乖巧而安静。他们感受到梅的情感,并被这场景深深打动,也低下头,跟着闭上了眼睛。En: Jin and Liu stood quietly beside her, feeling deeply moved by Mei’s emotions and the scene, and they bowed their heads, closing their eyes as well.Zh: 片刻之后,三人睁开眼,彼此相视一笑。En: After a moment, the three opened their eyes and exchanged smiles.Zh: 梅感到一种前所未有的平静,她明白,奶奶一直在她心中,陪伴着她。En: Mei felt an unprecedented peace, understanding that her grandmother was always in her heart, accompanying her.Zh: 同时,她很高兴能与金和刘分享这样的文化传统,让他们了解清明节的意义。En: She was also glad to share these cultural traditions with Jin and Liu, helping them understand the significance of Qingming Festival.Zh: 经过这次经历,梅不仅与奶奶的记忆联系更深,也意识到朋友间的分享有多重要。En: Through this experience, Mei enhanced her connection to her grandmother's memory and realized how important it is to share with friends.Zh: 从此,他们续写着友情的新篇章,心中有了更深刻的理解和尊重。En: From then on, they wrote new chapters in their friendship, with deeper understanding and respect in their hearts.Zh: 北京植物园的那一角,樱花依旧翩翩起舞,见证着一个美好而特别的春天记忆。En: In that corner of the Beijing Botanical Garden, the cherry blossoms continued to dance gracefully, bearing witness to a ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

Fluent Fiction - Mandarin Chineseに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。