『Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹』のカバーアート

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais
    2025/10/20
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-20-07-38-20-pt Story Transcript:Pt: O sol de outono iluminava suavemente o mercado de peixes de Cascais.En: The autumn sun gently illuminated the mercado de peixes of Cascais.Pt: Tiago respirou fundo ao entrar na área movimentada, cercado por uma mistura de cheiros do mar e vozes animadas dos vendedores.En: Tiago took a deep breath as he entered the busy area, surrounded by a mixture of sea smells and the lively voices of the vendors.Pt: Sentia-se um pouco deslocado, como se estivesse a visitar um velho amigo que mudou ao longo dos anos.En: He felt a bit out of place, as if visiting an old friend who had changed over the years.Pt: As bancas estavam cheias de peixe fresco, ainda cintilando sob a luz do dia.En: The stalls were filled with fresh fish, still glistening under the daylight.Pt: "Como nos velhos tempos", pensou Tiago, recordando as manhãs de sábado quando, em criança, acompanhava o avô ao mercado.En: "Like in the old days," Tiago thought, recalling the Saturday mornings when, as a child, he would accompany his grandfather to the market.Pt: Enquanto caminhava, um rosto familiar surgiu entre as pessoas: era Inês, sua antiga professora de escola.En: As he walked, a familiar face emerged among the people: it was Inês, his former schoolteacher.Pt: Ela estava a olhar atentamente para uma seleção de sardinhas, tão envolvida que não o viu aproximar-se.En: She was intently looking at a selection of sardines, so engrossed that she didn't see him approach.Pt: "Professora Inês?", chamou Tiago com um sorriso.En: "Professora Inês?" Tiago called out with a smile.Pt: Ela levantou a cabeça, surpresa, mas seus olhos logo se iluminaram ao reconhecê-lo.En: She raised her head, surprised, but her eyes quickly lit up upon recognizing him.Pt: "Tiago! Meu rapaz, há quanto tempo!", exclamou, abraçando-o calorosamente.En: "Tiago! My boy, how long has it been!" she exclaimed, hugging him warmly.Pt: Tiago sentiu uma onda de nostalgia.En: Tiago felt a wave of nostalgia.Pt: Inês foi mais do que uma professora; foi aquela que sempre incentivou a sua curiosidade e criatividade, alimentando os seus sonhos de explorar o mundo.En: Inês was more than just a teacher; she was the one who always encouraged his curiosity and creativity, nurturing his dreams of exploring the world.Pt: Durante a conversa, os dois relembraram os tempos de escola, as aulas de história e as peças de teatro que Inês organizava.En: During their conversation, the two reminisced about school days, history lessons, and the plays that Inês organized.Pt: "Vejo que finalmente regressaste", disse Inês, com um brilho nos olhos.En: "I see you've finally returned," Inês said with a sparkle in her eyes.Pt: "Cascais sempre teve uma parte importante no teu coração, não?" Tiago assentiu, sentindo um misto de melancolia e alegria.En: "Cascais always held a significant place in your heart, didn't it?" Tiago nodded, feeling a mix of melancholy and joy.Pt: "Mas é estranho," admitiu ele. "Parece tão diferente agora... Eu mudei, e a vila mudou também."En: "But it's strange," he admitted, "It feels so different now... I've changed, and the town has changed too."Pt: Inês olhou para ele, compreendendo.En: Inês looked at him, understanding.Pt: "As mudanças são naturais, Tiago.En: "Change is natural, Tiago.Pt: Mas a essência, essa nunca se perde completamente.En: But the essence, that never truly disappears.Pt: Estás a ver as sardinhas?", perguntou, apontando para as prateadas sardinhas no balcão.En: Do you see those sardines?" she asked, pointing to the silvery sardines on the counter.Pt: "Ano após ano, os peixes mudam, mas o mar que os nutre é o mesmo."En: "Year after year, the fish change, but the sea that nourishes them remains the same."Pt: Aquelas palavras atingiram Tiago com força.En: Those words struck Tiago deeply.Pt: Era hora de ver Cascais não como um lugar que precisava ser igual ao seu passado, mas como um lugar que sempre evoluiu e cresceu, assim como ele próprio.En: It was time to see Cascais not as a place that needed to be identical to his past, but as a place that had always evolved and grown, just like himself.Pt: Após se despedir de Inês, Tiago sentiu-se mais leve.En: After bidding farewell to Inês, Tiago felt lighter.Pt: Olhou à volta do mercado, reparando nos detalhes, nas pessoas, na vida que se mantinha vibrante.En: He looked around the market, noticing the details, the people, the life that remained vibrant.Pt: Finalmente, percebeu que pertencia ali, não apenas por causa das memórias antigas, mas pelas novas que estava pronto a criar.En: Finally, he realized he belonged there, not just because of old memories but for the new ones he was ready to create.Pt: Com o coração aquecido e uma nova determinação, Tiago ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Fado: João's Night of Destiny in Alfama
    2025/10/19
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Fado: João's Night of Destiny in Alfama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-19-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: As ruas estreitas e de pedra da Alfama em Lisboa têm uma magia única.En: The narrow, cobblestone streets of Alfama in Lisboa have a unique magic.Pt: Ao caminhar por ali, é comum ouvir o som distante de uma guitarra.En: As you walk through them, it's common to hear the distant sound of a guitar.Pt: Naquela noite de outono, o aroma das folhas e da culinária portuguesa flutuava no ar.En: That autumn night, the aroma of leaves and Portuguese cuisine floated in the air.Pt: Era o cenário perfeito para uma noite de fado.En: It was the perfect setting for a night of fado.Pt: João estava no canto do pequeno clube de fado, olhando a sala.En: João was in the corner of the small fado club, observing the room.Pt: Os olhos dele captavam cada detalhe — as mesas de madeira velha, as velas tremeluzindo e a plateia silenciosa.En: His eyes captured every detail — the old wooden tables, the flickering candles, and the silent audience.Pt: Ele era um cantor de fado com uma paixão profunda, mas o medo teimava em plantar sementes de dúvida dentro dele.En: He was a fado singer with a deep passion, but fear stubbornly planted seeds of doubt within him.Pt: Miguel, o amigo de João, aproximou-se com um sorriso confiante.En: Miguel, João's friend, approached with a confident smile.Pt: "Hoje é o teu dia, João.En: "Today is your day, João.Pt: Eles vão adorar-te," disse ele, mas João só conseguiu esboçar um sorriso incerto.En: They'll love you," he said, but João could only muster an uncertain smile.Pt: O apoio de Miguel era uma âncora em meio às suas inseguranças.En: Miguel's support was an anchor amidst his insecurities.Pt: Num outro canto do clube, Ana estava sentada, conversando com outros músicos.En: In another corner of the club, Ana was sitting, chatting with other musicians.Pt: A sua voz era inegavelmente fascinante, e João não podia evitar sentir-se intimidado.En: Her voice was undeniably captivating, and João couldn't help but feel intimidated.Pt: Ela desafiava-o e fazia com que ele questionasse as suas próprias capacidades.En: She challenged him and made him question his own abilities.Pt: Enquanto a noite avançava, João tomava uma decisão importante.En: As the night moved on, João made an important decision.Pt: "Vou cantar uma canção difícil hoje," pensou ele.En: "I'm going to sing a difficult song today," he thought.Pt: Era cheia de emoção e exigia coragem.En: It was full of emotion and required courage.Pt: Exigiria que ele derretesse o coração do público com intensidade e paixão.En: It would demand that he melted the audience's heart with intensity and passion.Pt: Era arriscado, mas necessário.En: It was risky but necessary.Pt: Finalmente, chegou a sua vez de subir ao palco.En: Finally, it was his turn to step on stage.Pt: Com o olhar fixo no público atento, começou a cantar.En: With his gaze fixed on the attentive audience, he began to sing.Pt: No início, a voz dele hesitou, mas rapidamente encontrou força na própria emoção.En: At first, his voice faltered, but he quickly found strength in his own emotion.Pt: Miguel acenava para encorajá-lo, enquanto Ana assistia impressionada.En: Miguel waved to encourage him, while Ana watched, impressed.Pt: À medida que a música avançava, João deixou de lado o medo.En: As the song progressed, João set aside his fear.Pt: Ele cantou com toda a alma, entregando-se completamente à canção.En: He sang with all his soul, giving himself completely to the song.Pt: A sua voz encheu o espaço, e os versos do fado ressoaram nas paredes de pedra.En: His voice filled the space, and the verses of the fado resonated against the stone walls.Pt: Quando terminou, o silêncio inicial do público deu lugar a uma onda de aplausos.En: When he finished, the audience's initial silence gave way to a wave of applause.Pt: O dono do clube aproximou-se, com os olhos brilhando de apreço.En: The club's owner approached, his eyes shining with appreciation.Pt: "João, precisamos de alguém como tu aqui regularmente," disse, oferecendo-lhe uma oportunidade que ele apenas sonhava.En: "João, we need someone like you here regularly," he said, offering an opportunity that João had only dreamed of.Pt: João sentiu uma onda de confiança crescer dentro de si.En: João felt a wave of confidence grow within him.Pt: Aprendeu que as emoções, longe de serem uma fraqueza, eram a sua verdadeira força.En: He learned that emotions, far from being a weakness, were his true strength.Pt: E naquela noite em Alfama, sob os aplausos acolhedores, ele deixou a dúvida para trás e abraçou o seu destino como fadista verdadeiro.En: And that night in Alfama, under the welcoming applause, he left doubt behind and embraced his destiny as a true fadista. ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • The Day Márcio Found His Voice in Alfama's Fado Pubs
    2025/10/19
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Day Márcio Found His Voice in Alfama's Fado Pubs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-19-07-38-20-pt Story Transcript:Pt: Márcio adorava cantar no chuveiro.En: Márcio loved singing in the shower.Pt: Lá, a água caía e ele soltava a voz.En: There, the water would fall, and he would let his voice loose.Pt: Achava que era o rei da música.En: He thought he was the king of music.Pt: Mas, fora do chuveiro, mal sabia entoar uma nota.En: But outside the shower, he could barely carry a note.Pt: Certo dia, passeava pelas ruas estreitas de Alfama, onde o fado coloria o ar do outono.En: One day, he was strolling through the narrow streets of Alfama, where fado colored the autumn air.Pt: As fachadas das casas eram vestidas de folhas secas, tingidas de dourado e vermelho.En: The house facades were dressed in dry leaves, tinged with gold and red.Pt: Naquele sábado, uma música chamava por ele.En: On that Saturday, a song called out to him.Pt: Seguiu o som até uma pequena taverna com uma placa na entrada: "Concurso de Fado dos Profissionais - Participe!".En: He followed the sound to a small tavern with a sign at the entrance: "Concurso de Fado dos Profissionais - Participe!"Pt: Márcio, distraído, pensou que era um evento para amadores.En: Márcio, distracted, thought it was an event for amateurs.Pt: "Por que não tentar?En: "Why not try?"Pt: ", pensou ele, com a confiança de quem nunca soube o que era cantar em público.En: he thought, with the confidence of someone who had never known what it was like to sing in public.Pt: Dentro, a atmosfera estava quente e acolhedora.En: Inside, the atmosphere was warm and cozy.Pt: As paredes eram decoradas com guitarras portuguesas e retratos de antigos fadistas.En: The walls were decorated with Portuguese guitars and portraits of old fadistas.Pt: João, o dono do local, o cumprimentou com um sorriso.En: João, the owner of the place, greeted him with a smile.Pt: "Boa sorte, meu amigo!"En: "Good luck, my friend!"Pt: Márcio entrou sem perceber que estava entre alguns dos melhores fadistas de Lisboa.En: Márcio entered without realizing he was among some of the best fadistas in Lisboa.Pt: Quando chegou a sua vez, o coração de Márcio disparou.En: When it was his turn, Márcio's heart raced.Pt: A plateia esperava.En: The audience was waiting.Pt: Ana, uma fadista de renome que havia acabado de cantar, olhou para ele com encorajamento.En: Ana, a renowned fadista who had just finished singing, looked at him with encouragement.Pt: "Vai e brilha!En: "Go and shine!"Pt: ", disse ela.En: she said.Pt: Márcio subiu ao palco, as luzes ofuscando suas dúvidas.En: Márcio stepped onto the stage, the lights blinding his doubts.Pt: Começou a cantar, mas as notas eram como peças de um puzzle que não se encaixavam.En: He began to sing, but the notes were like puzzle pieces that didn't fit.Pt: O nervosismo tomou conta.En: Nervousness took over.Pt: A plateia murmurava.En: The audience was murmuring.Pt: Então, algo dentro de Márcio mudou.En: Then, something inside Márcio changed.Pt: Lembrou do conselho de sua avó: "Quando não souberes o que fazer, faz rir."En: He remembered his grandmother's advice: "When you don't know what to do, make them laugh."Pt: Com isso, Márcio parou de fingir ser fadista e começou a brincar com a situação.En: With that, Márcio stopped pretending to be a fadista and started having fun with the situation.Pt: Inventou uma letra sobre perder-se em Alfama e não saber como voltar para casa.En: He invented lyrics about getting lost in Alfama and not knowing how to get back home.Pt: Descreveu as ruas tortuosas e as vozes escondidas em cada esquina.En: He described the winding streets and the hidden voices in every corner.Pt: O público, surpreendido, começou a rir.En: The audience, surprised, began to laugh.Pt: Ana riu alto.En: Ana laughed out loud.Pt: Era um fado engraçado, cheio de vida e autenticidade.En: It was a funny fado, full of life and authenticity.Pt: A plateia aplaudiu de pé.En: The audience gave a standing ovation.Pt: João abraçou-o quando desceu do palco.En: João hugged him as he came down from the stage.Pt: “Você tem talento, rapaz!” Márcio fez novos amigos naquela noite, inclusive Ana e João.En: “You have talent, boy!” Márcio made new friends that night, including Ana and João.Pt: Sentiu-se mais confiante e aceito.En: He felt more confident and accepted.Pt: Nos dias que se seguiram, Márcio entendeu: o importante era ser autêntico e abraçar as suas forças, mesmo que não fossem as que achava ter.En: In the days that followed, Márcio understood: the important thing was to be authentic and embrace his strengths, even if they weren't what he thought he had.Pt: Nunca se tornaria um fadista famoso, mas contava histórias do seu jeito, e isso bastava para conquistar corações, um de cada vez.En: He would never become a ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません