• Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

  • 著者: FluentFiction.org
  • ポッドキャスト

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

    Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Celebrating Hidden Talents: A Spring of Recognition at Gulbenkian
    2025/03/08
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Celebrating Hidden Talents: A Spring of Recognition at Gulbenkian Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-08-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: A luz suave da manhã de primavera entrava pelas grandes janelas do Museu Calouste Gulbenkian, iluminando as paredes brancas e a coleção de arte moderna ainda em montagem.En: The soft morning light of spring entered through the large windows of the Museu Calouste Gulbenkian, illuminating the white walls and the modern art collection still being set up.Pt: O museu fervilhava de atividade, com curadores e assistentes em movimento constante.En: The museum was buzzing with activity, with curators and assistants in constant motion.Pt: Mateus, o dedicado curador, caminhava de um lado para o outro, conferindo os últimos detalhes da nova exposição que se aproximava.En: Mateus, the dedicated curator, walked back and forth, checking the final details of the upcoming new exhibition.Pt: Mateus era apaixonado por arte.En: Mateus was passionate about art.Pt: Cada pincelada, cada cor, contava uma história que ele queria partilhar.En: Every brushstroke, every color, told a story he wanted to share.Pt: Ao seu lado, Ana, a sua ambiciosa assistente, coordenava os contatos com os artistas, garantindo que tudo corresse conforme o planejado.En: Beside him, Ana, his ambitious assistant, coordinated contacts with the artists, ensuring that everything went according to plan.Pt: No entanto, ela sentia que seu trabalho passava despercebido, uma sombra por trás das decisões de Mateus.En: However, she felt her work went unnoticed, a shadow behind Mateus' decisions.Pt: Naquela primavera, o museu preparava-se para a celebração do Dia Internacional da Mulher, destacando o talento feminino nas artes.En: That spring, the museum was preparing for the celebration of International Women's Day, highlighting female talent in the arts.Pt: Entre as artistas selecionadas, Lúcia, uma artista experiente mas subestimada, estava ansiosa para ver finalmente suas obras destacadas em um evento tão importante.En: Among the selected artists, Lúcia, an experienced but underrated artist, was eager to finally see her works highlighted in such an important event.Pt: Ela sonhava com o reconhecimento que parecia teimar em escapar-lhe.En: She dreamed of the recognition that seemed to stubbornly elude her.Pt: Mateus sabia do talento de Lúcia.En: Mateus knew of Lúcia's talent.Pt: Ele admirava suas criações e queria incluí-las na exposição.En: He admired her creations and wanted to include them in the exhibition.Pt: Contudo, ele enfrentava um dilema.En: However, he faced a dilemma.Pt: Como reconhecer a dedicação de Ana, que fez de tudo para tornar a exposição um sucesso?En: How to acknowledge Ana's dedication, who did everything to make the exhibition a success?Pt: A política e as pressões do mundo da arte mexiam com seus nervos.En: The politics and pressures of the art world rattled his nerves.Pt: Finalmente, Mateus decidiu.En: Finally, Mateus decided.Pt: As obras de Lúcia seriam o centro da exposição.En: Lúcia's works would be the centerpiece of the exhibition.Pt: A qualidade e a paixão que elas transmitiam eram inegáveis.En: The quality and passion they conveyed were undeniable.Pt: Mas ele ainda precisava encontrar uma maneira de agradecer a Ana publicamente.En: But he still needed to find a way to thank Ana publicly.Pt: No dia da abertura, o salão estava repleto de visitantes.En: On the opening day, the hall was filled with visitors.Pt: O ambiente era vibrante e acolhedor.En: The atmosphere was vibrant and welcoming.Pt: As obras de Lúcia, penduradas com cuidado, cativavam a atenção de todos.En: Lúcia's works, thoughtfully hung, captivated everyone's attention.Pt: Mas a tensão pairava no ar.En: But tension hung in the air.Pt: Ana, sentindo-se ainda mais invisível, finalmente confrontou Mateus.En: Ana, feeling even more invisible, finally confronted Mateus.Pt: Seu tom era firme, mas seu coração estava pesado.En: Her tone was firm, but her heart was heavy.Pt: "Mateus, durante semanas dei tudo de mim para esta exposição.En: "Mateus, for weeks I gave my all for this exhibition.Pt: Quero ser reconhecida pelo meu trabalho," disse Ana, olhando nos olhos dele.En: I want to be recognized for my work," said Ana, looking him in the eyes.Pt: Mateus respirou fundo.En: Mateus took a deep breath.Pt: Ele sabia que aquele era o momento que precisava enfrentar.En: He knew this was the moment he needed to face.Pt: Quando subiu ao palco para abrir a exposição, suas palavras estavam cuidadosamente preparadas.En: When he climbed the stage to open the exhibition, his words were carefully prepared.Pt: "Hoje celebramos a arte das mulheres.En: "Today we celebrate the art of women.Pt: As suas histórias e talentos que enchem estas paredes de vida.En: Their stories and talents that fill these walls with ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Finding Confidence: Mateus' Journey Through Fado's Heart
    2025/03/07
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Confidence: Mateus' Journey Through Fado's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-07-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: No coração de Alfama, numa manhã de primavera, o sol começava a espreitar pelas janelas antigas.En: In the heart of Alfama, on a spring morning, the sun began to peek through the old windows.Pt: O ar estava fresco e carregava o cheiro salgado do Tejo, misturado com o aroma de bacalhau assado e caldeiradas.En: The air was fresh and carried the salty scent of the Tejo, mixed with the aroma of roasted bacalhau and fish stews.Pt: As ruas estreitas estavam mais vivas do que nunca, com o rasto do Carnaval ainda presente; confetes coloridos alojavam-se entre as pedras irregulares.En: The narrow streets were more alive than ever, with traces of Carnaval still present; colorful confetti lodged between the uneven stones.Pt: Mateus, um rapaz de olhos sonhadores, caminhava com passo hesitante ao lado de Isadora e Diogo.En: Mateus, a boy with dreamy eyes, walked hesitantly beside Isadora and Diogo.Pt: Ele tinha nas mãos um caderno repleto de anotações sobre o Fado, mas o que realmente o preocupava era a apresentação da escola, marcada para o dia seguinte.En: He held a notebook full of notes about Fado in his hands, but what really worried him was the school presentation, scheduled for the next day.Pt: Seu coração batia rápido com a ideia de falar em frente à turma.En: His heart raced at the thought of speaking in front of the class.Pt: “Calma, Mateus,” disse Isadora com um sorriso encorajador.En: “Calm down, Mateus,” said Isadora with an encouraging smile.Pt: “Vamos aos poucos.En: “Let’s take it slowly.Pt: Alfama é o lugar perfeito para isso.En: Alfama is the perfect place for this.Pt: Sente a música à tua volta.” Diogo, meticuloso em tudo que fazia, acenou com a cabeça.En: Feel the music around you.” Diogo, meticulous in everything he did, nodded.Pt: “Preparámos tudo.En: “We've prepared everything.Pt: Tu só precisas de sentir.” Eles entraram numa tasca onde um cartaz vermelho anunciava "Fado ao Vivo".En: You just need to feel.” They entered a tasca where a red poster announced "Fado ao Vivo".Pt: Ali, a magia começava.En: There, the magic began.Pt: Um guitarrista dedilhava suavemente sua viola, acompanhando uma voz que preenchia o ar com melancolia e paixão.En: A guitarist softly plucked his guitar, accompanying a voice that filled the air with melancholy and passion.Pt: Mateus fechou os olhos e deixou-se levar.En: Mateus closed his eyes and let himself be carried away.Pt: Depois de ao menos três músicas, foi para a rua e começou a praticar.En: After at least three songs, he went out into the street and began to practice.Pt: Ele mergulhava nas suas palavras enquanto pessoas passavam, às vezes parando para ouvir, encantadas pela presença dele em meio à azáfama.En: He immersed himself in his words as people passed by, sometimes stopping to listen, enchanted by his presence amidst the hustle and bustle.Pt: De repente, Mateus deixou sua timidez de lado por um momento e, influenciado por essa energia, começou a declamar suas palavras mais naturalmente.En: Suddenly, Mateus put his shyness aside for a moment and, influenced by that energy, began to recite his words more naturally.Pt: Na manhã seguinte, na sala de aula, o grupo estava preparado.En: The next morning, in the classroom, the group was prepared.Pt: Os olhos de Mateus estavam menos ansiosos, embora o seu coração voltasse a acelerar.En: Mateus's eyes were less anxious, although his heart started to race again.Pt: Quando começou a apresentação, suas mãos tremiam ligeiramente.En: When he began the presentation, his hands trembled slightly.Pt: Ele lembrou-se do que sentiu em Alfama, do poder do Fado que escutara.En: He remembered what he felt in Alfama, the power of the Fado he had heard.Pt: Com uma pausa estratégica, ele respirou fundo.En: With a strategic pause, he took a deep breath.Pt: A sala ficou em silêncio.En: The room fell silent.Pt: E então, Mateus falou.En: And then, Mateus spoke.Pt: Falou da história do Fado, das emoções cruas que se esconde nas músicas, da saudade cantada em cada linha.En: He spoke of the history of Fado, of the raw emotions hidden in the music, of the nostalgia sung in every line.Pt: Para surpresa de todos, incluindo ele mesmo, sua voz não tremeu.En: To everyone’s surprise, including his own, his voice did not tremble.Pt: Ele estava diferente: mais seguro, mais conectado com aquilo que amava.En: He was different: more confident, more connected with what he loved.Pt: Quando terminou, a sala explodiu em aplausos.En: When he finished, the room erupted in applause.Pt: Isadora e Diogo sorriram com orgulho.En: Isadora and Diogo smiled proudly.Pt: Mateus, com um brilho nos olhos, percebeu que tinha conseguido.En: Mateus, with a sparkle in his eyes...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A New Kick at Friendship: Matias's Road to Recovery
    2025/03/06
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A New Kick at Friendship: Matias's Road to Recovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-06-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: Na Escola Secundária São Vicente, os corredores enchiam-se de vida com o som das vozes dos alunos.En: At Escola Secundária São Vicente, the hallways filled with life with the sound of the students' voices.Pt: Era início da primavera, e o aroma das flores entrava pelas janelas abertas das salas de aula.En: It was the beginning of spring, and the aroma of flowers entered through the open classroom windows.Pt: Matias, um estudante dedicado, sentia-se frustrado.En: Matias, a dedicated student, felt frustrated.Pt: Seu tornozelo torcido não o deixava jogar futebol, a sua paixão.En: His sprained ankle wouldn't allow him to play soccer, his passion.Pt: A escola tinha regras rígidas sobre recuperação de lesões, e Matias estava proibido de praticar.En: The school had strict rules about injury recovery, and Matias was prohibited from practicing.Pt: No entanto, a ideia de perder o torneio de futebol, onde haveria olheiros, deixava-o inquieto.En: However, the idea of missing the soccer tournament, where scouts would be present, made him restless.Pt: Ele olhava a cada dia para o campo através da janela, ansioso por voltar.En: He looked at the field every day through the window, eager to return.Pt: Luisa, sua amiga próxima, percebia a sua angústia.En: Luisa, his close friend, noticed his anguish.Pt: Sempre preocupada com os outros, Luisa sabia que precisava ajudar Matias.En: Always concerned about others, Luisa knew she needed to help Matias.Pt: Mas estava dividida.En: But she was torn.Pt: Queria que ele descansasse, mas também compreendia o desejo de Matias de voltar ao campo.En: She wanted him to rest, but she also understood Matias's desire to return to the field.Pt: Secretamente, também guardava por ele um carinho especial, algo mais do que amizade.En: Secretly, she also harbored a special affection for him, more than just friendship.Pt: Rui, por outro lado, via a lesão de Matias como uma oportunidade.En: Rui, on the other hand, saw Matias's injury as an opportunity.Pt: Pensou que, sem Matias, ele poderia brilhar no campo.En: He thought that, without Matias, he could shine on the field.Pt: Não fazia questão de esconder a competitividade.En: He didn't mind showing his competitiveness.Pt: Ainda assim, sentia um respeito silencioso por Matias.En: Even so, he felt silent respect for Matias.Pt: Certa noite, Matias decidiu que era hora de agir.En: One night, Matias decided it was time to act.Pt: Quando o campus estava deserto, moveu-se, cautelosamente, rumo ao campo de futebol.En: When the campus was deserted, he cautiously moved toward the soccer field.Pt: O chão ainda estava marcado pelo inverno, mas já havia sinais de verde brotando, simbolizando novos começos.En: The ground was still marked by winter, but there were already signs of green sprouting, symbolizing new beginnings.Pt: Com o pé enfaixado, Matias tentou dar uns chutes na bola.En: With his foot bandaged, Matias tried to take a few kicks at the ball.Pt: Mas a dor rapidamente o lembrou do seu estado.En: But the pain quickly reminded him of his condition.Pt: Enquanto lutava com a realidade da sua condição, ouviu uma voz suave atrás dele.En: As he struggled with the reality of his situation, he heard a gentle voice behind him.Pt: "Matias, não!"En: "Matias, no!"Pt: Era Luisa.En: It was Luisa.Pt: Ela tinha seguido Matias, preocupada com o que ele pudesse fazer.En: She had followed Matias, worried about what he might do.Pt: "Pensa no futuro.En: "Think about the future.Pt: Se te magoares mais, poderás não jogar nunca mais."En: If you hurt yourself more, you might never play again."Pt: Ele hesitou, olhando para Luisa.En: He hesitated, looking at Luisa.Pt: Havia algo no brilho dos seus olhos que transmitia cuidado genuíno.En: There was something in the gleam of her eyes that conveyed genuine care.Pt: Matias respirou fundo, escutando-a.En: Matias took a deep breath, listening to her.Pt: "Precisas curar-te," continuou ela.En: "You need to heal yourself," she continued.Pt: "Faz isso ao menos por mim."En: "Do it at least for me."Pt: Com relutância, Matias assentiu.En: With reluctance, Matias nodded.Pt: Sabia que Luisa estava certa.En: He knew Luisa was right.Pt: O caminho à frente exigia paciência.En: The road ahead demanded patience.Pt: Nos dias que seguiram, Matias concentrou-se na recuperação, com Luisa sempre por perto para dar apoio.En: In the days that followed, Matias focused on recovery, with Luisa always nearby to offer support.Pt: Rui, vendo a dedicação de Matias, sentiu uma mudança interior.En: Rui, seeing Matias's dedication, felt an internal change.Pt: Abordou Matias um dia, agora com um olhar diferente.En: He approached Matias one day, now with a different look.Pt: "Eu respeito a tua coragem," disse...
    続きを読む 一部表示
    16 分

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。