『Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹』のカバーアート

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Mystical Midnight Quest: Luís's New Year Revelation
    2025/12/29
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystical Midnight Quest: Luís's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-29-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: A névoa no Parque de Pena dançava entre as árvores antigas.En: The mist in Parque de Pena danced among the ancient trees.Pt: Era véspera de Ano Novo e o frio do inverno fazia todos se agasalharem.En: It was New Year's Eve, and the winter chill made everyone bundle up.Pt: Luís gostava de passear ali, entre os caminhos envoltos em mistério e quietude.En: Luís enjoyed strolling there, among the paths wrapped in mystery and quietude.Pt: Naquele dia, algo especial chamou a sua atenção.En: That day, something special caught his attention.Pt: Ao sentar-se num banco para observar o Palácio de Pena no horizonte, Luís notou uma pequena divisão na madeira.En: As he sat on a bench to observe the Palácio de Pena on the horizon, Luís noticed a small crack in the wood.Pt: Curioso, começou a investigar.En: Curious, he began to investigate.Pt: Ali, cuidadosamente guardada, uma carta estava escondida.En: There, carefully hidden, was a letter.Pt: Era antiga, o papel amarelado e a caligrafia elegante.En: It was old, the paper yellowed and the handwriting elegant.Pt: Luís abriu a carta e leu: "À meia-noite, sob a lua cheia, siga o som do sino na Vila de Sintra.En: Luís opened the letter and read: "At midnight, under the full moon, follow the sound of the bell in Vila de Sintra.Pt: Encontre a fonte no jardim escondido.En: Find the fountain in the hidden garden.Pt: A verdade espera."En: The truth awaits."Pt: Confuso, mas intrigado, Luís dobrou a carta.En: Confused but intrigued, Luís folded the letter.Pt: Quem a teria escrito?En: Who had written it?Pt: E para quem?En: And for whom?Pt: Ele hesitou, sentindo que estava a invadir algo privado.En: He hesitated, feeling he was invading something private.Pt: Mas a sua curiosidade venceu.En: But his curiosity won out.Pt: Decidiu seguir as pistas.En: He decided to follow the clues.Pt: Ana, uma amiga de Luís, estava em Sintra para a celebração do Ano Novo.En: Ana, a friend of Luís, was in Sintra for the New Year's celebration.Pt: Ele contou-lhe sobre a carta, e ela decidiu ajudá-lo.En: He told her about the letter, and she decided to help him.Pt: Juntos, chamaram João, que conhecia bem a cidade.En: Together, they called João, who knew the town well.Pt: "Vila de Sintra tem muitos segredos", disse João, pensativo.En: "Vila de Sintra has many secrets," said João, thoughtfully.Pt: A noite caiu, e os três seguiram o som distante dos sinos.En: Night fell, and the three followed the distant sound of bells.Pt: A Vila estava iluminada, pessoas riam e festejavam nas ruas antigas.En: The Vila was lit up, people laughed and celebrated in the ancient streets.Pt: Luís, Ana e João procuraram a fonte mencionada na carta.En: Luís, Ana, and João searched for the fountain mentioned in the letter.Pt: Finalmente, no jardim de uma quinta esquecida, encontraram-na, escondida entre árvores frondosas.En: Finally, in the garden of a forgotten estate, they found it, hidden among lush trees.Pt: Ao lado da fonte havia uma pequena placa de pedra.En: Beside the fountain was a small stone plaque.Pt: Em letras gravadas, constava o nome do bisavô de Luís.En: Inscribed were the letters of Luís's great-grandfather's name.Pt: Surpreso, ele tocou na pedra e percebeu a conexão.En: Surprised, he touched the stone and realized the connection.Pt: A carta era um legado da sua própria família, um convite para entender as suas raízes.En: The letter was a legacy from his own family, an invitation to understand his roots.Pt: Quando o relógio marcou a meia-noite e os fogos de artifício iluminaram o céu, Luís sentiu-se completo.En: When the clock struck midnight and fireworks lit up the sky, Luís felt complete.Pt: A busca não só revelou parte do seu passado, como trouxe novas amizades e uma sensação de pertença.En: The quest not only revealed part of his past but also brought new friendships and a sense of belonging.Pt: Nos meses seguintes, Luís tornou-se mais aberto e confiante.En: In the following months, Luís became more open and confident.Pt: Onde antes via apenas solidão, agora via ligações.En: Where he once saw only solitude, he now saw connections.Pt: A carta não era apenas um mistério; era uma ponte para um futuro cheio de história e significado.En: The letter wasn't just a mystery; it was a bridge to a future full of history and meaning.Pt: Sintra, com os seus encantos e segredos, continuou a inspirar Luís, agora mais ligado do que nunca ao lugar e às pessoas que o rodeavam.En: Sintra, with its charms and secrets, continued to inspire Luís, now more connected than ever to the place and to the people around him. Vocabulary Words:the mist: a névoathe bench: o bancothe crack: a divisãohidden: escondidayellowed: amareladoelegant: elegantethe ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • New Beginnings: A Fado Night That Sparked a New Year Journey
    2025/12/28
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: New Beginnings: A Fado Night That Sparked a New Year Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-28-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: No coração do inverno, as ruas de Alfama tinham um certo encanto.En: In the heart of winter, the streets of Alfama had a certain charm.Pt: O ar frio levava o aroma de castanhas assadas, e as ruelas estreitas estavam decoradas com luzes cintilantes.En: The cold air carried the aroma of roasted chestnuts, and the narrow streets were decorated with twinkling lights.Pt: Era véspera de Ano Novo, e a cidade estava pronta para a celebração.En: It was New Year's Eve, and the city was ready for celebration.Pt: Do alto do Miradouro de Santa Luzia, Lisboa parecia brilhar com uma luz própria.En: From the top of the Miradouro de Santa Luzia, Lisboa seemed to shine with its own light.Pt: Leonor, uma jovem fotógrafa com olhos atentos, olhava a cidade.En: Leonor, a young photographer with keen eyes, looked at the city.Pt: Depois de um término doloroso, veio a Lisboa buscar inspiração.En: After a painful breakup, she came to Lisboa seeking inspiration.Pt: Teresa, a sua amiga inseparável, tinha insistido que passasse o ano em Alfama, onde a vida parecia fluir com um toque de mágica.En: Teresa, her inseparable friend, had insisted that she spend the year in Alfama, where life seemed to flow with a touch of magic.Pt: "Vai ao concerto de Fado", disse Teresa, convencida de que a música abriria o coração de Leonor novamente.En: "Go to the Fado concert," Teresa said, convinced that the music would open Leonor's heart again.Pt: Leonor hesitou, mas a curiosidade e o desejo de recomeçar foram mais fortes.En: Leonor hesitated, but curiosity and the desire to start over were stronger.Pt: Rui, um músico local, afinava a sua guitarra enquanto observava a pequena multidão que começava a formar-se.En: Rui, a local musician, was tuning his guitar while watching the small crowd that began to form.Pt: Para Rui, tocar Fado era uma homenagem à sua família, mas também uma luta interna para descobrir a sua própria voz.En: For Rui, playing Fado was a tribute to his family but also an internal struggle to discover his own voice.Pt: Naquela noite, considerava tocar algo novo, uma composição própria, mas temia fugir do tradicional.En: That night, he considered playing something new, a composition of his own, but feared straying from the traditional.Pt: O espetáculo começou, e o fado preencheu o ar com melancolia e paixão.En: The show began, and Fado filled the air with melancholy and passion.Pt: Leonor, atraída pela profundidade das músicas, tirava fotografias, capturando a essência da música através da lente.En: Leonor, drawn by the depth of the songs, took photographs, capturing the essence of the music through her lens.Pt: Quando Rui subiu ao palco, a tensão no olhar dele não passou despercebida a Leonor.En: When Rui went on stage, the tension in his gaze did not go unnoticed by Leonor.Pt: Faltavam poucos minutos para a meia-noite quando Rui, decidido, tocou a sua música.En: A few minutes before midnight, Rui, determined, played his music.Pt: As notas eram diferentes, mas ressoavam com uma sinceridade que tocava a alma.En: The notes were different but resonated with a sincerity that touched the soul.Pt: Foi nesse momento que a lente de Leonor capturou Rui, a paixão dele e a sua própria reação.En: It was at that moment that Leonor's lens captured Rui, his passion, and her own reaction.Pt: Sentiu-se conectada àquela música, uma abertura aos sentimentos que tinha tanto tentado ignorar.En: She felt connected to that music, an opening to feelings she had so much tried to ignore.Pt: Depois do concerto, quando a multidão se dispersava para ver os fogos, Leonor aproximou-se de Rui.En: After the concert, as the crowd dispersed to watch the fireworks, Leonor approached Rui.Pt: "A tua música é linda", disse, sincera.En: "Your music is beautiful," she said, sincerely.Pt: Rui sorriu, aliviado e grato.En: Rui smiled, relieved and grateful.Pt: Passaram horas a conversar sobre os seus sonhos e receios, partilhando esperanças para o novo ano.En: They spent hours talking about their dreams and fears, sharing hopes for the new year.Pt: O relógio já tinha passado da meia-noite, mas para Leonor e Rui, aquela conversa foi um começo.En: The clock had already passed midnight, but for Leonor and Rui, that conversation was a beginning.Pt: Leonor sentia-se mais leve, mais aberta para novas experiências e disposta a confiar de novo.En: Leonor felt lighter, more open to new experiences and willing to trust again.Pt: Rui encontrava coragem para seguir a sua paixão por compor, sentindo que finalmente a sua voz tinha sido ouvida.En: Rui found the courage to pursue his passion for composing, feeling that his voice had finally been heard.Pt: As luzes da cidade continuavam a brilhar, e o novo ano ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Night at Torre de Belém: Rediscovering Family Bonds
    2025/12/28
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A Night at Torre de Belém: Rediscovering Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-12-28-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O vento gelado de inverno soprou suavemente, entrelaçando-se por entre as pedras antigas da Torre de Belém.En: The cold winter wind blew gently, weaving itself through the ancient stones of the Torre de Belém.Pt: Esta estrutura majestosa, sob a luz da lua e iluminações ao longe, parecia um guardião silencioso do Rio Tejo.En: This majestic structure, under the light of the moon and distant illuminations, seemed like a silent guardian of the Rio Tejo.Pt: Era véspera de Ano Novo, e a cidade estava pronta para celebrar.En: It was New Year's Eve, and the city was ready to celebrate.Pt: Mateus, um homem de meia-idade com um brilho nos olhos, caminhava ao lado de seus filhos: Inês e Tiago.En: Mateus, a middle-aged man with a gleam in his eyes, walked alongside his children, Inês and Tiago.Pt: Ele queria lhes mostrar o passado rico e fascinante que a torre guardava.En: He wanted to show them the rich and fascinating past that the tower guarded.Pt: A curiosidade brilhava nos olhos de Inês, enquanto Tiago, mais alto e distante, mantinha-se absorto no mundo digital do seu telemóvel.En: Inês’s eyes sparkled with curiosity, while Tiago, taller and more distant, remained absorbed in the digital world of his mobile phone.Pt: "Sabem, a nossa família tem uma ligação especial com este lugar," começou Mateus inesperadamente.En: "You know, our family has a special connection with this place," Mateus began unexpectedly.Pt: O tom sério na sua voz chamou a atenção de Inês, enquanto Tiago piscou os olhos, desviando o olhar do ecrã.En: The serious tone in his voice caught Inês's attention, while Tiago blinked, shifting his gaze from the screen.Pt: "Há muitos anos," continuou Mateus, "um dos nossos antepassados, António, navegou com Vasco da Gama.En: "Many years ago," Mateus continued, "one of our ancestors, António, sailed with Vasco da Gama.Pt: Ele viu este mesmo rio levar muitos a aventuras incríveis."En: He saw this same river carry many to incredible adventures."Pt: Houve uma pausa.En: There was a pause.Pt: Tiago olhou para o pai, surpreso e, pela primeira vez naquela noite, verdadeiramente interessado.En: Tiago looked at his father, surprised and, for the first time that night, truly interested.Pt: Inês, sempre impressionável, encheu-se de perguntas.En: Inês, always impressionable, was filled with questions.Pt: "Pai, ele também viu a Torre assim?"En: "Dad, did he also see the Tower like this?"Pt: perguntou ela, os olhos brilhando de curiosidade.En: she asked, her eyes shimmering with curiosity.Pt: Mateus sorriu, animado com a reação dos filhos.En: Mateus smiled, excited by his children's reactions.Pt: "Sim, e ele viu-a de formas que nós apenas podemos imaginar," respondeu Mateus, gesticulando para as paredes da torre que já tinham testemunhado muitos contos de coragem e exploração.En: "Yes, and he saw it in ways we can only imagine," Mateus replied, gesturing to the tower's walls that had already witnessed many tales of courage and exploration.Pt: Eles subiram lentamente as escadas íngremes da torre, cada degrau ecoando histórias do passado.En: They slowly climbed the steep stairs of the tower, each step echoing stories from the past.Pt: No topo, o vento fresco acariciava as suas faces.En: At the top, the fresh wind caressed their faces.Pt: Longe, começaram a surgir os primeiros fogos de artifício, enchendo o céu com cores vivas.En: In the distance, the first fireworks began to emerge, filling the sky with vivid colors.Pt: Tiago, esquecido do telemóvel, olhava fixamente para o espetáculo de luzes.En: Tiago, having forgotten his phone, stared intently at the light show.Pt: Sentia algo mudar dentro dele, uma conexão crescente não só com o passado, mas com o pai e a irmã.En: He felt something changing inside him, a growing connection not only with the past but with his father and sister.Pt: Inês, maravilhada com o show e a história do avô distante, segurou a mão de Mateus.En: Inês, amazed by the display and the story of their distant ancestor, held Mateus's hand.Pt: "Papai, devíamos fazer isto mais vezes," sugeriu Inês, olhando ternamente para o pai e depois para Tiago, que apenas acenou concordando, finalmente participando daquele momento único.En: “Dad, we should do this more often,” Inês suggested, looking tenderly at her father and then at Tiago, who just nodded in agreement, finally participating in that unique moment.Pt: Mateus, com o coração aquecido pela cena, percebeu que tinha conseguido.En: Mateus, with his heart warmed by the scene, realized he had succeeded.Pt: Criaram uma memória inesquecível.En: They had created an unforgettable memory.Pt: A promessa de novas aventuras pairava no ar, tão real quanto as luzes que dançavam...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません