『Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹』のカバーアート

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

概要

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Uniting Art and Science: A Carnaval Ocean Rescue
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Uniting Art and Science: A Carnaval Ocean Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-27-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O sol de inverno refletia nas águas agitadas do Oceanário de Lisboa.En: The winter sun reflected on the choppy waters of the Oceanário de Lisboa.Pt: As ruas estavam cheias de cor, com serpentinas e confetes espalhados pelo vento, celebrando o Carnaval.En: The streets were full of color, with streamers and confetti scattered by the wind, celebrating Carnaval.Pt: Dentro do Oceanário, Mateus estava concentrado, ajustando os painéis informativos de uma exposição sobre corais.En: Inside the oceanário, Mateus was focused, adjusting the informational panels for an exhibition on corals.Pt: Mateus era estudante de biologia marinha, dedicado e sério.En: Mateus was a marine biology student, dedicated and serious.Pt: Ele mal notou quando Inês se aproximou.En: He barely noticed when Inês approached.Pt: "Olá, sou a Inês.En: "Hello, I'm Inês.Pt: Vou ajudar a criar um mural para a exposição", disse ela com um sorriso entusiasmado.En: I'm going to help create a mural for the exhibition," she said with an enthusiastic smile.Pt: Inês, com seu cabelo colorido e roupas floridas, era uma onda de cor no ambiente azulado do lugar.En: Inês, with her colorful hair and floral clothes, was a wave of color in the bluish environment of the place.Pt: "O mural tem que transmitir a urgência da situação dos oceanos", respondeu Mateus, preocupado.En: "The mural has to convey the urgency of the ocean's situation," Mateus replied, concerned.Pt: Para ele, a arte de Inês parecia demasiado leve para a mensagem pesada que queria passar.En: To him, Inês's art seemed too light for the heavy message he wanted to convey.Pt: No entanto, Inês não se deixou abalar.En: However, Inês was undeterred.Pt: "E se a arte atrair as pessoas primeiro?En: "What if the art attracts people first?Pt: Podemos mostrar-lhes a beleza e depois a necessidade de preservar", sugeriu, olhando para um cardume de peixes que passava.En: We can show them the beauty and then the need to preserve it," she suggested, looking at a school of fish that passed by.Pt: Os dias passaram, e Mateus começou a ver o entusiasmo de Inês.En: Days went by, and Mateus began to see Inês's enthusiasm.Pt: Ela desenhava com atenção, capturando a essência do oceano e suas criaturas.En: She drew attentively, capturing the essence of the ocean and its creatures.Pt: Ele sabia que precisava incluir uma parte prática no projeto, então convidou Inês para uma exploração subaquática.En: He knew he needed to include a practical part in the project, so he invited Inês for an underwater exploration.Pt: Era uma tarefa especial que ele havia planejado, onde iriam documentar os efeitos da poluição plástica no mar.En: It was a special task he had planned, where they would document the effects of plastic pollution in the sea.Pt: No fundo do mar, entre as ondas e o silêncio, Mateus começou a ver as coisas sob uma nova luz.En: On the ocean floor, amidst the waves and silence, Mateus began to see things in a new light.Pt: Inês estava maravilhada, mas também registrada cada detalhe com o seu bloco de notas à prova de água.En: Inês was amazed but also recorded every detail with her waterproof notebook.Pt: Mateus percebeu, ali, que a paixão de Inês não só era inspiradora, mas também contagiante.En: Mateus realized there that Inês's passion was not only inspiring but also contagious.Pt: Chegou, enfim, a noite do evento de Carnaval.En: Finally, the night of the Carnaval event arrived.Pt: As luzes coloridas do jardim do Oceanário piscavam, enquanto o público se aglomerava.En: The colorful lights of the oceanário garden twinkled as the crowd gathered.Pt: O projeto de Mateus e Inês surgiu como um espetáculo à beira-mar.En: Mateus and Inês's project emerged as a seaside spectacle.Pt: Uma instalação viva, onde a arte de Inês se misturava harmonicamente com fatos científicos.En: A living installation, where Inês's art harmoniously blended with scientific facts.Pt: O cenário refletia a beleza delicada da vida marinha e a urgência de protegê-la.En: The scene reflected the delicate beauty of marine life and the urgency to protect it.Pt: As pessoas paravam, admiradas.En: People stopped in awe.Pt: Crianças e adultos perdiam-se nos detalhes artísticos, ficando para ouvir as explicações de Mateus.En: Children and adults got lost in the artistic details, staying to listen to Mateus's explanations.Pt: A energia ali era palpável, a música de fundo se misturava com as risadas e suspiros de admiração.En: The energy there was palpable, the background music mingled with laughter and sighs of admiration.Pt: A mensagem foi captada por todos—o oceano precisava de nós.En: The message was captured by all—the ocean needed us.Pt: Terminado o evento, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Finding Her Voice: Marta's Fado Journey to Self-Belief
    2026/02/26
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Her Voice: Marta's Fado Journey to Self-Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-26-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: As luzes suaves do pequeno espaço refletiam nas paredes de pedra do antigo bairro de Alfama.En: The soft lights of the small space reflected off the stone walls of the old bairro of Alfama.Pt: Era inverno e o ar estava frio lá fora, mas a Fado house era aconchegante, cheia de alma e história.En: It was winter and the air outside was cold, but the Fado house was cozy, full of soul and history.Pt: Os turistas e moradores aguardavam com expectativa a noite de Fado durante o Carnaval.En: The tourists and locals eagerly awaited the Fado night during Carnaval.Pt: Ali, Marta e Gustavo estavam ocupados a ensaiar.En: There, Marta and Gustavo were busy rehearsing.Pt: Marta era uma jovem com uma paixão enorme por música.En: Marta was a young woman with a huge passion for music.Pt: Sonhava em cantar Fado, mas o medo de falhar sempre a perseguia.En: She dreamed of singing Fado, but the fear of failure always haunted her.Pt: Gustavo, um guitarrista experiente com coração generoso, via algo especial nela.En: Gustavo, an experienced guitarist with a generous heart, saw something special in her.Pt: "Podemos começar, Marta?" perguntou Gustavo, enquanto ajustava a guitarra.En: "Can we start, Marta?" asked Gustavo, while adjusting the guitar.Pt: Ela assentiu, hesitante. "Sim, claro."En: She nodded, hesitant. "Yes, of course."Pt: O som da guitarra preencheu a sala com uma melodia doce e melancólica.En: The sound of the guitar filled the room with a sweet and melancholic melody.Pt: Marta fechou os olhos e começou a cantar, mas a insegurança travou sua voz.En: Marta closed her eyes and began to sing, but insecurity blocked her voice.Pt: Parou de repente, os olhos baixos de vergonha.En: She stopped suddenly, eyes lowered in shame.Pt: "Vamos tentar outra vez. Não tenhas medo. A tua voz é bonita e sincera," encorajou Gustavo, com um sorriso caloroso.En: "Let’s try again. Don’t be afraid. Your voice is beautiful and sincere," encouraged Gustavo, with a warm smile.Pt: Marta respirou fundo.En: Marta took a deep breath.Pt: Sabia que no Carnaval a Fado house estaria lotada.En: She knew that during Carnaval the Fado house would be packed.Pt: Ela queria tanto ser boa quanto os outros cantores que sempre admirava.En: She wanted so badly to be as good as the other singers she always admired.Pt: Gustavo olhou para ela, seus olhos transmitindo confiança.En: Gustavo looked at her, his eyes conveying confidence.Pt: "Tu consegues, Marta. Lembra-te do porquê amas cantar."En: "You can do it, Marta. Remember why you love singing."Pt: Com as palavras de Gustavo a ecoar na mente, Marta recomeçou.En: With Gustavo's words echoing in her mind, Marta started again.Pt: Desta vez, deixou-se levar pela música.En: This time, she let herself be carried away by the music.Pt: Houve um momento, um intervalo breve, quando percebeu que cantava não só com a voz, mas com o coração.En: There was a moment, a brief interlude, when she realized she was singing not just with her voice, but with her heart.Pt: Gustavo sorriu para ela, animado. "Era isso! Conseguiste!"En: Gustavo smiled at her, excited. "That was it! You did it!"Pt: Na noite do Carnaval, a Fado house estava cheia.En: On the night of Carnaval, the Fado house was full.Pt: As pessoas riam, celebravam.En: People laughed, celebrated.Pt: Havia uma energia vibrante no ar.En: There was a vibrant energy in the air.Pt: Quando chegou a vez de Marta, o silêncio caiu sobre a multidão.En: When it was Marta's turn, silence fell over the crowd.Pt: Gustavo deu-lhe um olhar de apoio do palco.En: Gustavo gave her a supportive look from the stage.Pt: Marta começou a canção.En: Marta began the song.Pt: Sentiu cada palavra, cada nota.En: She felt every word, every note.Pt: Seu medo dissipou-se no ar como fumo.En: Her fear dissipated into the air like smoke.Pt: Quando terminou, houve um momento de silêncio absoluto.En: When she finished, there was a moment of absolute silence.Pt: Em seguida, aplausos encheram a sala.En: Then, applause filled the room.Pt: Marta sorriu, emocionada.En: Marta smiled, moved.Pt: Nos olhos das pessoas, via a gratidão e o reconhecimento que tanto desejara.En: In the people's eyes, she saw the gratitude and recognition she had longed for.Pt: Finalmente, Marta sentia-se pronta a aceitar o seu lugar como cantora de Fado.En: Finally, Marta felt ready to accept her place as a Fado singer.Pt: A sua confiança cresceu; começou a acreditar no poder e na beleza da sua própria voz.En: Her confidence grew; she began to believe in the power and beauty of her own voice.Pt: Assim, naquela noite fria de inverno em Alfama, Marta não só ganhou aplausos, mas também uma nova fé em si mesma.En: Thus, on that cold winter night in Alfama, Marta not only gained ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unveiling Secrets: Catarina's Journey to a Hidden Heritage
    2026/02/26
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Secrets: Catarina's Journey to a Hidden Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-26-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração do inverno, a pequena cidade acolhedora vibrava com as cores do Carnaval.En: In the heart of winter, the small, cozy town vibrated with the colors of Carnaval.Pt: No entanto, dentro da torrefação de café, estava quente e silencioso, com apenas o som das roldanas rangendo enquanto os grãos torravam.En: However, inside the coffee roastery, it was warm and silent, with only the sound of the pulleys creaking as the beans roasted.Pt: Catarina, uma jovem escritora com sonhos ardentes e uma curiosidade insaciável, trabalhava na torrefação.En: Catarina, a young writer with burning dreams and insatiable curiosity, worked at the roastery.Pt: O ar estava cheio do aroma rico do café.En: The air was filled with the rich aroma of coffee.Pt: Era um cenário perfeito para encontrar inspiração.En: It was a perfect setting to find inspiration.Pt: A cada dia, Catarina observava Miguel, o dono do lugar, que frequentemente ia à sala dos fundos com cara de quem escondia segredos.En: Every day, Catarina observed Miguel, the owner of the place, who often went to the back room with a look as if he were hiding secrets.Pt: Miguel era um homem reservado, sempre vestido com um avental manchado de café.En: Miguel was a reserved man, always dressed in a coffee-stained apron.Pt: Dizia-se que ele tinha um segredo no fundo daquela sala.En: It was said he had a secret at the back of that room.Pt: Catarina não conseguia conter a curiosidade.En: Catarina couldn't contain her curiosity.Pt: Luisa, sua colega de trabalho e amiga, sempre dizia para deixar isso de lado.En: Luisa, her coworker and friend, always advised her to leave it alone.Pt: Era leal a Miguel e achava que as perguntas de Catarina eram desnecessárias.En: She was loyal to Miguel and thought Catarina's questions were unnecessary.Pt: Mas Catarina não conseguiu resistir.En: But Catarina couldn't resist.Pt: Um dia de fevereiro, quando os tambores do Carnaval ecoavam na rua, ela viu sua chance.En: One day in February, when the carnival drums echoed in the street, she saw her chance.Pt: Miguel estava distraído com uma entrega grande de sacas de café.En: Miguel was distracted with a large delivery of coffee sacks.Pt: Era a oportunidade que precisava.En: It was the opportunity she needed.Pt: Com o coração batendo forte, Catarina abriu a porta antiga que levava à sala dos fundos.En: With her heart pounding, Catarina opened the old door leading to the back room.Pt: No interior, encontrou algo inesperado: uma coleção de cartas antigas.En: Inside, she found something unexpected: a collection of old letters.Pt: Sob a luz fraca, ela folheou as páginas amareladas e desvendou histórias esquecidas da cidade — contos de um tempo em que a família de Miguel era importante na comunidade.En: Under the dim light, she leafed through the yellowed pages and uncovered forgotten stories of the town — tales from a time when Miguel's family was important in the community.Pt: As cartas revelavam que os antepassados de Miguel tinham sido heróis locais, salvando a cidade de várias crises.En: The letters revealed that Miguel's ancestors had been local heroes, saving the town from various crises.Pt: Catarina percebeu que Miguel não escondia um segredo sombrio, mas sim uma herança de honra e respeito.En: Catarina realized that Miguel wasn't hiding a dark secret, but rather a heritage of honor and respect.Pt: Ao ler as últimas linhas de uma carta, Catarina sentiu uma mudança dentro dela.En: As she read the last lines of a letter, Catarina felt a change within her.Pt: Era melhor construir do que destruir a confiança.En: It was better to build than to destroy trust.Pt: No dia seguinte, com delicadeza, contou a Miguel sobre sua descoberta.En: The next day, with care, she told Miguel about her discovery.Pt: Em vez de ameaçar expor o segredo, ofereceu-se para escrever uma história que celebrasse o legado da família de Miguel.En: Instead of threatening to expose the secret, she offered to write a story that celebrated Miguel's family's legacy.Pt: Miguel, surpreso, viu a paixão e a sinceridade no olhar de Catarina.En: Miguel, surprised, saw the passion and sincerity in Catarina's eyes.Pt: Concordou com a ideia e, juntos, começaram a planejar como seriam contadas aquelas histórias antigas.En: He agreed with the idea, and together, they began to plan how those old stories would be told.Pt: Naquele inverno, com o vento frio soprando lá fora, algo mais quente que café foi criado dentro da torrefação: uma nova amizade e um projeto que uniria tradição e futuro.En: That winter, with the cold wind blowing outside, something warmer than coffee was created inside the roastery: a new friendship and a project that would unite tradition and ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
まだレビューはありません