• Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

  • 著者: FluentFiction.org
  • ポッドキャスト

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

    Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Unveiling Rua das Azinheiras: The Exotic Bird Mystery
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Rua das Azinheiras: The Exotic Bird Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-14-23-34-01-pt Story Transcript:Pt: No coração de um bairro suburbano acolhedor, coberto por uma fina camada de geada de inverno, algo misterioso começou a agitar a vizinhança.En: In the heart of a cozy suburban neighborhood, covered by a thin layer of winter frost, something mysterious began to stir the vicinity.Pt: Casas com jardins bem cuidados e ruas tranquilas eram palco de uma história inesperada.En: Houses with well-maintained gardens and quiet streets were the stage of an unexpected story.Pt: Na Rua das Azinheiras, uma notícia espalhou-se depressa.En: On Rua das Azinheiras, news spread quickly.Pt: Um pássaro exótico fora avistado.En: An exotic bird had been spotted.Pt: Marta, uma reformada cheia de curiosidade e paixão por enigmas, não perdeu tempo.En: Marta, a retiree full of curiosity and a passion for enigmas, wasted no time.Pt: Com o seu bloco de notas em mãos, estava decidida a resolver o mistério do tal "pássaro exótico".En: With her notepad in hand, she was determined to solve the mystery of the so-called "exotic bird."Pt: No entanto, alguns vizinhos, como o novo pai Rui, não levaram a sério o burburinho.En: However, some neighbors, like the new father Rui, did not take the buzz seriously.Pt: Estava ocupado com sua vida agitada e acidentalmente deixou o portão do quintal aberto.En: He was busy with his hectic life and accidentally left the backyard gate open.Pt: Mas Marta não se deixaria abater.En: But Marta would not be deterred.Pt: Queria reconhecimento e aventura.En: She wanted recognition and adventure.Pt: Isabel, uma adolescente encantada pelo mundo das aves, também ouviu falar das fofocas e estava igualmente intrigada.En: Isabel, a teenager enchanted by the world of birds, also heard the rumors and was equally intrigued.Pt: Com seus binóculos e livro de ornitologia, Isabel estava disposta a mostrar que tinha talento em identificar aves.En: With her binoculars and ornithology book, Isabel was willing to prove her talent in identifying birds.Pt: Dias passaram e a história do "pássaro" só crescia.En: Days went by and the story of the "bird" only grew.Pt: Apesar dos sussurros de que poderia ser apenas uma galinha, Marta estava firme.En: Despite whispers that it could just be a chicken, Marta was resolute.Pt: Certa noite, com o céu carregado de nuvens e o ar gélido, Marta pegou sua lanterna e saiu para investigar.En: One night, with the sky loaded with clouds and the air cold, Marta grabbed her flashlight and went to investigate.Pt: Nas sombras do jardim, encontrou Isabel.En: In the shadows of the garden, she found Isabel.Pt: A princípio relutantes, as duas resolveram juntar forças.En: At first hesitant, the two decided to join forces.Pt: "Vamos desvendar isto," disse Isabel, determinada.En: "Let's unravel this," said Isabel, determined.Pt: Ao virarem uma esquina do bairro, ouviram ruídos e viram uma sombra a correr.En: As they turned a corner of the neighborhood, they heard noises and saw a shadow running.Pt: Era Rui, visivelmente atordoado, atrás de uma galinha desobediente que, graças ao portão aberto, explorava a liberdade como um "pássaro exótico".En: It was Rui, visibly flustered, chasing after a disobedient chicken that, thanks to the open gate, was exploring freedom like an "exotic bird."Pt: Marta e Isabel entreolharam-se.En: Marta and Isabel looked at each other.Pt: Primeiro, o choque, depois, o riso.En: First, the shock, then the laughter.Pt: Marta percebeu que sua busca por fama não era o importante.En: Marta realized that her quest for fame was not what mattered.Pt: "Era só uma galinha, afinal," riu Marta, mudando o caderno para Isabel.En: "It was just a chicken, after all," laughed Marta, handing her notebook to Isabel.Pt: "Acho que nós formamos uma boa equipa."En: "I think we make a good team."Pt: Juntas, voltaram para casa pelo caminho gelado, sorrindo e apreciando a pequena aventura e nova amizade.En: Together, they returned home along the icy path, smiling and appreciating the little adventure and new friendship.Pt: Marta aprendeu a valorizar a experiência e a cooperação.En: Marta learned to value experience and cooperation.Pt: E assim, no bairro de Rua das Azinheiras, o caso do "pássaro exótico" tornou-se uma memória partilhada e uma lição sobre amizade e modéstia.En: And so, in the neighborhood of Rua das Azinheiras, the case of the "exotic bird" became a shared memory and a lesson about friendship and modesty. Vocabulary Words:the heart: o coraçãosuburban: suburbanothe frost: a geadathe vicinity: a vizinhançathe retiree: a reformadathe enigma: o enigmathe hedge: o arbustothe tale: a históriamysterious: misteriosothe recognition: o reconhecimentothe adventure: a aventurathe teenager: a adolescentethe binoculars: os ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Teamwork and Inspiration at Café Lusitano: A Lisbon Tale
    2025/01/14
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Teamwork and Inspiration at Café Lusitano: A Lisbon Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-14-08-38-19-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, no meio de uma ruazinha estreita, existe um pequeno café acolhedor chamado "Café Lusitano".En: In the heart of Lisboa, in the middle of a narrow little street, there is a small cozy café called "Café Lusitano".Pt: As suas cadeiras são de madeira antiga, há estantes cheias de livros, e o aroma de café fresco enche o ar, oferecendo abrigo em um dia frio de janeiro.En: Its chairs are made of old wood, there are shelves full of books, and the aroma of fresh coffee fills the air, offering shelter on a cold January day.Pt: No balcão, Diogo trabalha com afinco.En: At the counter, Diogo works diligently.Pt: É inverno e, por isso, muitos procuram um local quente e confortável.En: It's winter, and because of that, many seek a warm and comfortable place.Pt: Hoje, o café está surpreendentemente movimentado.En: Today, the café is surprisingly busy.Pt: Mas há um problema: faltam empregados.En: But there's a problem: there aren't enough staff.Pt: Dois dos colegas de Diogo estão doentes, e Tiago, o gerente, está visivelmente stressado.En: Two of Diogo's colleagues are sick, and Tiago, the manager, is visibly stressed.Pt: Mariana, uma cliente fiel e escritora em busca de inspiração, observa o movimento à sua volta.En: Mariana, a loyal customer and writer in search of inspiration, observes the hustle around her.Pt: Ela costuma escrever no "Café Lusitano" porque gosta da atmosfera.En: She often writes at "Café Lusitano" because she likes the atmosphere.Pt: No entanto, nota a tensão no ar devido ao serviço lento.En: However, she notices the tension in the air due to the slow service.Pt: Percebendo a pressão crescente, Diogo decide tomar a iniciativa.En: Sensing the increasing pressure, Diogo decides to take the initiative.Pt: Ele tira cafés, faz cappuccinos, e atende os clientes, tudo ao mesmo tempo.En: He makes coffees, prepares cappuccinos, and serves the customers, all at the same time.Pt: "Preciso manter o café a funcionar," pensa ele, determinado.En: "I need to keep the café running," he thinks, determined.Pt: Tiago corre de um lado para o outro, tentando resolver tudo, mas é demais para uma só pessoa.En: Tiago runs from one side to the other, trying to fix everything, but it's too much for one person alone.Pt: Então, Mariana resolve intervir.En: So, Mariana decides to step in.Pt: "Posso ajudar?"En: "Can I help?"Pt: pergunta ela, com um sorriso.En: she asks, with a smile.Pt: "Se precisar, posso arrumar algumas mesas."En: "If needed, I can tidy up some tables."Pt: Tiago hesita, mas a gratidão vence.En: Tiago hesitates, but gratitude wins out.Pt: "Por favor, isso seria ótimo," responde, aliviado.En: "Please, that would be great," he replies, relieved.Pt: Juntos, Diogo e Mariana formam uma equipa inesperada.En: Together, Diogo and Mariana form an unexpected team.Pt: Diogo continua a preparar bebidas enquanto Mariana se ocupa de limpar mesas e organizar os pedidos na cozinha.En: Diogo continues to prepare drinks while Mariana takes care of cleaning tables and organizing orders in the kitchen.Pt: A tensão no café começa a aliviar-se.En: The tension in the café begins to ease.Pt: Os clientes, vendo o empenho dos dois, começam a sorrir e mostrar paciência.En: The customers, seeing the effort of the two, start to smile and show patience.Pt: À medida que as horas passam, a calma volta ao Café Lusitano.En: As the hours pass, calm returns to Café Lusitano.Pt: As pessoas saem satisfeitas, algumas até elogiando o profissionalismo da equipa improvisada.En: People leave satisfied, some even praising the professionalism of the makeshift team.Pt: Quando o sol se põe e as portas se fecham, Tiago reúne Diogo e Mariana.En: When the sun sets and the doors close, Tiago gathers Diogo and Mariana.Pt: "Obrigado a ambos," diz Tiago, aliviado e grato.En: "Thank you both," Tiago says, relieved and grateful.Pt: "Não conseguiríamos sem vocês."En: "We couldn't have done it without you."Pt: Diogo sorri, sentindo-se mais confiante por ter superado o desafio.En: Diogo smiles, feeling more confident for having overcome the challenge.Pt: Mariana, por outro lado, encontra uma nova fonte de inspiração.En: Mariana, on the other hand, finds a new source of inspiration.Pt: A experiência alimentou a sua criatividade, e ela mal pode esperar para escrever sobre isso.En: The experience fueled her creativity, and she can’t wait to write about it.Pt: Ao final do dia, o Café Lusitano manteve o seu encanto, sem perder nenhum cliente.En: At the end of the day, Café Lusitano maintained its charm, without losing any customers.Pt: Tiago aprendeu a confiar na sua equipa e a aceitar ajuda quando preciso.En: Tiago learned to trust his team and accept help when needed.Pt...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Pastries, Laughter, and Alarms: A Dormitory Cooking Adventure
    2025/01/13
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Pastries, Laughter, and Alarms: A Dormitory Cooking Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-13-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Num dia frio de inverno, o dormitório da universidade estava agitado.En: On a cold winter day, the university dormitory was bustling.Pt: Os estudantes voltavam para começar um novo semestre.En: The students were returning to start a new semester.Pt: O Miguel, um aluno com um sorriso sempre pronto, decidiu que prepararia algo especial para os seus amigos, Inês e Tiago.En: Miguel, a student with a ready smile, decided he would prepare something special for his friends, Inês and Tiago.Pt: Ele queria cozinhar pastéis fritos portugueses, uma tradição deliciosa que aprendera com a sua avó.En: He wanted to cook Portuguese fried pastries, a delicious tradition he had learned from his grandmother.Pt: O dormitório estava equipado com uma cozinha comum.En: The dormitory was equipped with a common kitchen.Pt: Era pequena, com eletrodomésticos um pouco antiquados.En: It was small, with somewhat outdated appliances.Pt: As panelas pendiam de ganchos e as bancadas eram de mármore gasto.En: The pots hung from hooks, and the countertops were worn marble.Pt: Miguel, entusiasmado, reuniu os ingredientes: farinha, ovos, açúcar e, claro, o segredo da receita, um pouco de aguardente que roubara da cozinha da sua família durante as férias.En: Miguel, enthusiastic, gathered the ingredients: flour, eggs, sugar, and, of course, the secret of the recipe, a bit of aguardente that he had taken from his family's kitchen during the holidays.Pt: Ele começou a preparar os pastéis, determinado a impressionar.En: He began to prepare the pastries, determined to impress.Pt: No entanto, Miguel não estava familiarizado com o fogão elétrico da cozinha.En: However, Miguel was not familiar with the electric stove in the kitchen.Pt: Era teimoso e decidiu não pedir ajuda.En: He was stubborn and decided not to ask for help.Pt: Misturou a massa com cuidado, moldando-a em pequenos círculos prontos para fritar.En: He mixed the dough carefully, shaping it into small circles ready for frying.Pt: Quando o óleo começou a aquecer, o Miguel sonhava já com as expressões de espanto dos amigos.En: As the oil began to heat, Miguel was already dreaming of his friends' astonished expressions.Pt: Porém, a realidade rapidamente cortou o seu sonho.En: However, reality quickly shattered his dream.Pt: O óleo que pensava ter sob controlo começou a soltar fumaça.En: The oil he thought he had under control began to smoke.Pt: Miguel, um pouco atrapalhado, tentou abanar a frigideira, mas apenas fez piorar.En: Miguel, a bit flustered, tried to shake the frying pan, but it only made things worse.Pt: Era tarde demais.En: It was too late.Pt: A fumaça lentamente ativou o sensível alarme de incêndio do dormitório.En: The smoke slowly triggered the sensitive fire alarm in the dormitory.Pt: O barulho estridente do alarme ecoou por todas as assoalhadas, interrompendo o sossego de todos.En: The piercing noise of the alarm echoed throughout the rooms, interrupting everyone's peace.Pt: Estudantes, incluindo Inês e Tiago, correram para fora dos quartos, rindo e tossindo enquanto se cobriam com agasalhos apressadamente.En: Students, including Inês and Tiago, rushed out of their rooms, laughing and coughing as they hurriedly bundled up.Pt: Na cozinha, Miguel olhou em volta aflito.En: In the kitchen, Miguel looked around anxiously.Pt: Mas, decidido, recusou-se a desistir.En: But, determined, he refused to give up.Pt: Desligou o fogão, arregaçou as mangas e transferiu rapidamente os pastéis semi-fritos para um prato.En: He turned off the stove, rolled up his sleeves, and quickly transferred the semi-fried pastries to a plate.Pt: Saindo, encontrou-se com Inês e Tiago, que, embora surpresos, não estavam zangados.En: Leaving, he met up with Inês and Tiago, who, though surprised, were not angry.Pt: “Foi o detetive Miguel a investigar a origem da fumaça?” brincou Tiago, piscando o olho.En: “Was it Detective Miguel investigating the source of the smoke?” Tiago joked, winking.Pt: Um sorriso envergonhado no rosto, Miguel confessou o seu plano.En: With an embarrassed smile on his face, Miguel confessed his plan.Pt: Todos riram, não da falha, mas da tentativa.En: Everyone laughed, not at the failure, but at the attempt.Pt: A pequena multidão reunida do lado de fora ficou surpreendida ao saber que, apesar de o alarme ter soado, havia pastéis à espera.En: The small crowd gathered outside was surprised to learn that, despite the alarm going off, there were pastries waiting.Pt: Voltaram para dentro, agora sob o olhar atento do responsável pelos alojamentos, e dividiram os pastéis – estavam um pouco chamuscados, mas surpreendentemente saborosos.En: They returned inside, now under the watchful eye of the housing ...
    続きを読む 一部表示
    16 分

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。