• Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

  • 著者: FluentFiction.org
  • ポッドキャスト

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

    Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Renewal through Tiles: A Spring Journey in Lisboa's Art
    2025/04/05
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Renewal through Tiles: A Spring Journey in Lisboa's Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-05-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: Primavera em Lisboa.En: Spring in Lisboa.Pt: O sol brilhava suavemente sobre o Convento da Madre de Deus, local do famoso Museu Nacional do Azulejo.En: The sun was gently shining over the Convento da Madre de Deus, the location of the famous Museu Nacional do Azulejo.Pt: Era um cenário perfeito para Diogo, Mariana e Ana, enquanto exploravam as maravilhas dos azulejos portugueses.En: It was a perfect setting for Diogo, Mariana, and Ana as they explored the wonders of Portuguese tiles.Pt: Diogo, um estudante de arte, tinha uma paixão especial pelos azulejos tradicionais.En: Diogo, an art student, had a special passion for traditional tiles.Pt: Sonhava em desenhar um painel mural, mas a sua insegurança pesava nele.En: He dreamed of designing a mural panel, but his insecurities weighed on him.Pt: "Como posso eu, apenas um estudante, criar algo tão belo quanto estas obras antigas?En: "How can I, just a student, create something as beautiful as these ancient works?"Pt: ", perguntava-se Diogo.En: Diogo wondered.Pt: Mariana, sua prima aventureira, andava com a câmera sempre em mãos, captando cada detalhe colorido para o seu blog.En: Mariana, his adventurous cousin, always had her camera in hand, capturing every colorful detail for her blog.Pt: Ana, calma e ponderada, caminhava ao lado, absorvendo cada detalhe histórico que podia.En: Ana, calm and thoughtful, walked alongside, absorbing every historical detail she could.Pt: O museu estava repleto de turistas devido à Páscoa.En: The museum was filled with tourists due to Páscoa.Pt: Coroas de visitantes entupiam os corredores, fazendo de cada passo um desafio.En: Crowds of visitors clogged the hallways, making every step a challenge.Pt: Diogo tentava concentrar-se nos detalhes intrincados dos azulejos, mas a multidão e o murmúrio constante dificultavam.En: Diogo tried to concentrate on the intricate details of the tiles, but the crowd and constant murmur made it difficult.Pt: Decidido a não deixar o cansaço vencer, Diogo propôs um plano.En: Determined not to let fatigue win, Diogo proposed a plan.Pt: "Vamos encontrar um canto mais calmo.En: "Let's find a quieter corner.Pt: Preciso ver estes azulejos com calma."En: I need to see these tiles in peace."Pt: Mariana sugeriu ir ao andar superior, longe do tumulto principal.En: Mariana suggested going to the upper floor, away from the main hustle.Pt: Lá no alto, finalmente, encontraram um refúgio tranquilo.En: Upstairs, they finally found a tranquil refuge.Pt: Diferentes tons de azul e branco embelezavam a parede, e a luz que passava pelos vitrais criava uma atmosfera quase mágica.En: Different shades of blue and white adorned the wall, and the light streaming through the stained glass created an almost magical atmosphere.Pt: "É aqui," disse Ana, captando a essência do momento.En: "This is it," said Ana, capturing the essence of the moment.Pt: Mariana começou a tirar fotos, enquanto Diogo sacou o seu caderno de esboços.En: Mariana began taking photos, while Diogo took out his sketchbook.Pt: Ele fechou os olhos por um momento, respirou fundo e, ao abri-los, estava cheio de novas ideias.En: He closed his eyes for a moment, breathed deeply, and when he opened them, he was filled with new ideas.Pt: Inspirado pela beleza à sua volta, a mão começou a mover-se sozinha, esboçando linhas e formas no papel.En: Inspired by the beauty around him, his hand began to move on its own, sketching lines and shapes on the paper.Pt: Ana sentou-se ao lado dele.En: Ana sat beside him.Pt: "Confia no teu talento, Diogo.En: "Trust in your talent, Diogo.Pt: O museu é uma história, e tu podes fazer parte dela com a tua arte."En: The museum is a story, and you can be a part of it with your art."Pt: As palavras de Ana eram como música para Diogo, tranquilizando as suas dúvidas.En: Ana's words were like music to Diogo, easing his doubts.Pt: Com o passar do tempo, Diogo encontrou uma serenidade e confiança que há muito tempo lhe faltavam.En: As time passed, Diogo found a serenity and confidence that he had been lacking for a long time.Pt: Mariana capturou a cena com seu olhar cuidadoso, sabendo que aquele era um momento especial.En: Mariana captured the scene with her careful eye, knowing it was a special moment.Pt: A Páscoa trouxe renovação não apenas à cidade, mas também ao espírito de Diogo.En: Páscoa brought renewal not only to the city but also to Diogo's spirit.Pt: Ao saírem do museu, Diogo segurava seus esboços com orgulho renovado.En: As they left the museum, Diogo held his sketches with renewed pride.Pt: Ele não tinha medo do mural que iria começar, pois compreendeu que o valor não estava apenas no resultado final, mas na jornada de criação.En: He was no longer afraid of ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Springtime Secrets: Love and History in Lisboa's Gardens
    2025/04/04
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Springtime Secrets: Love and History in Lisboa's Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-04-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, o sol brilhava intensamente no jardim do Mosteiro dos Jerónimos.En: In the heart of Lisboa, the sun shone intensely in the garden of the Mosteiro dos Jerónimos.Pt: Era primavera, e as flores dançavam ao ritmo do vento suave que soprava gentilmente.En: It was spring, and the flowers danced to the rhythm of the gentle breeze that blew softly.Pt: Os turistas passeavam pelo jardim, enquanto a Páscoa trazia um ar de celebração à cidade.En: Tourists strolled through the garden, while Páscoa brought an air of celebration to the city.Pt: Mateus, um jovem apaixonado por história, caminhava tranquilamente entre as árvores e arbustos.En: Mateus, a young man passionate about history, walked calmly among the trees and shrubs.Pt: Ele conhecia cada canto daquele jardim.En: He knew every corner of that garden.Pt: Adorava a harmonia entre a natureza e a arquitetura grandiosa do mosteiro.En: He loved the harmony between nature and the grand architecture of the monastery.Pt: Porém, Mateus sentia falta de alguém que partilhasse essa paixão.En: However, Mateus missed someone who shared this passion.Pt: Clara, por outro lado, viera do Porto em busca de inspiração para suas obras de arte.En: Clara, on the other hand, had come from Porto in search of inspiration for her artworks.Pt: Com seu caderno de desenhos em mãos, ela se detinha diante de uma roseira, tentando captar a beleza do momento num esboço rápido.En: With her sketchbook in hand, she paused in front of a rose bush, trying to capture the beauty of the moment in a quick sketch.Pt: Estava tão concentrada em seu trabalho que não percebia quem passava ao seu lado.En: She was so focused on her work that she didn't notice who passed by her side.Pt: Mateus, ao ver Clara absorvida em sua arte, hesitou por um momento.En: Mateus, upon seeing Clara absorbed in her art, hesitated for a moment.Pt: Era tímido e não se sentia à vontade para iniciar conversas.En: He was shy and didn't feel comfortable starting conversations.Pt: Mas algo em Clara o intrigou.En: But something about Clara intrigued him.Pt: Talvez fosse a delicadeza de seus traços ou a forma como olhava para o jardim, com o mesmo encanto com que ele próprio o fazia.En: Perhaps it was the delicacy of her lines or the way she looked at the garden, with the same enchantment as he himself did.Pt: Criou coragem e aproximou-se.En: He gathered courage and approached her.Pt: "Sabia que este jardim tem mais de quinhentos anos de história?En: "Did you know this garden has more than five hundred years of history?"Pt: ", começou ele, a voz um pouco trêmula, mas cheia de entusiasmo.En: he began, his voice a bit shaky but full of enthusiasm.Pt: Clara levantou o olhar, surpreendida, mas curiosa.En: Clara looked up, surprised but curious.Pt: "Não fazia ideia", respondeu ela, sorrindo.En: "I had no idea," she replied, smiling.Pt: "Adoraria saber mais."En: "I'd love to know more."Pt: Mateus explicou que o Mosteiro dos Jerónimos fora construído na época dos Descobrimentos Portugueses, e que o jardim era um refúgio tranquilo para monges e visitantes há séculos.En: Mateus explained that the Mosteiro dos Jerónimos was built during the time of the Portuguese Discoveries, and that the garden had been a tranquil refuge for monks and visitors for centuries.Pt: Clara ouvia com atenção, os olhos brilhando com novas ideias para seu caderno.En: Clara listened attentively, her eyes shining with new ideas for her sketchbook.Pt: Os dois começaram a andar juntos, Mateus indicando detalhes do mosteiro que passavam despercebidos para a maioria das pessoas.En: The two began to walk together, with Mateus pointing out details of the monastery that went unnoticed by most people.Pt: Clara, num impulso, desenhou Mateus enquanto ele contava a história de D. Manuel I e a importância do mosteiro.En: Clara, on an impulse, sketched Mateus as he told the story of King Dom Manuel I and the importance of the monastery.Pt: No seu desenho, o jovem parecia parte daquele cenário histórico.En: In her drawing, the young man seemed a part of that historic scene.Pt: Enquanto caminhavam, Mateus sentiu sua confiança crescer.En: As they walked, Mateus felt his confidence grow.Pt: Agora não apenas falava da história, mas também partilhava sobre a sua vida em Lisboa.En: Now, he not only spoke of history but also shared about his life in Lisboa.Pt: Clara, por sua vez, deixou de lado a obsessão com os detalhes artísticos e começou a desfrutar da companhia de Mateus.En: Clara, in turn, set aside her obsession with artistic details and began to enjoy Mateus's company.Pt: Chegaram juntos a uma pequena fonte, onde Clara fechou o caderno e disse: "Gostaria de ver outros lugares históricos...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco
    2025/04/03
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-03-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: A luz suave da manhã filtrava-se pelas folhas densas da Mata Nacional de Bussaco.En: The soft morning light filtered through the dense leaves of the Mata Nacional de Bussaco.Pt: Miguel, com os olhos cheios de determinação, avançava pelo trilho serpenteante, seguido de perto por Rafaela e João.En: Miguel, with eyes full of determination, advanced along the winding trail, closely followed by Rafaela and João.Pt: A floresta guardava muitos segredos, mas o mais intrigante era o manuscrito antigo que todos diziam estar perdido no coração da mata.En: The forest held many secrets, but the most intriguing was the ancient manuscript that everyone said was lost in the heart of the woods.Pt: Miguel era um historiador apaixonado, sempre em busca de histórias não contadas.En: Miguel was a passionate historian, always in search of untold stories.Pt: Desde pequeno, ouvira rumores sobre um capítulo esquecível da história portuguesa, escondido nas páginas do manuscrito.En: Since he was a child, he had heard rumors about a forgettable chapter of Portuguese history, hidden in the pages of the manuscript.Pt: Apesar das advertências dos colegas e da sua própria culpa por um erro passado, Miguel decidiu seguir os seus instintos.En: Despite warnings from colleagues and his own guilt over a past mistake, Miguel decided to follow his instincts.Pt: Rafaela, conhecedora da mata, caminhava com confiança ao lado dele.En: Rafaela, knowledgeable about the forest, walked confidently beside him.Pt: “Aqui costumava ser um velho mosteiro”, disse ela, apontando para pedras cobertas de musgo.En: “Here used to be an old monastery,” she said, pointing to moss-covered stones.Pt: João, por outro lado, mantinha-se mais reservado.En: João, on the other hand, remained more reserved.Pt: Tinha vindo com eles sob o pretexto de ajudar, mas Miguel sentia que ele tinha outros interesses.En: He had come with them under the pretense of helping, but Miguel felt he had other interests.Pt: O caminho estreito dava lugar a uma clareira misteriosa.En: The narrow path gave way to a mysterious clearing.Pt: No meio, uma pequena abertura no chão parecia chamá-los.En: In the middle, a small opening in the ground seemed to call to them.Pt: "É aqui," sussurrou Rafaela.En: "It's here," whispered Rafaela.Pt: Miguel desceu cuidadosamente, encontrando uma câmara escondida sob a terra, repleta de poeira e mistério.En: Miguel descended carefully, finding a hidden chamber beneath the earth, full of dust and mystery.Pt: No centro, o tão procurado manuscrito descansava.En: In the center, the much-sought-after manuscript lay.Pt: Quando Miguel se aproximou, João fez a sua jogada.En: As Miguel approached, João made his move.Pt: "Precisamos destruí-lo.En: "We need to destroy it.Pt: Alguns segredos devem permanecer enterrados!"En: Some secrets should remain buried!"Pt: disse ele, com brilho nos olhos.En: he said, with a glint in his eyes.Pt: Mas Miguel, sem hesitar, respondeu: "A verdade merece ser conhecida."En: But Miguel, without hesitation, replied: "The truth deserves to be known."Pt: Com uma rapidez que não esperava, conseguiu pegar o manuscrito e escapar da câmara.En: With a speed he didn't expect, he managed to grab the manuscript and escape the chamber.Pt: Estava decidido a partilhar a descoberta, mas a confiança em João desaparecera.En: He was determined to share the discovery, but his trust in João had vanished.Pt: No entanto, ao olhar para Rafaela, Miguel percebeu que nem tudo estava perdido.En: However, looking at Rafaela, Miguel realized that not all was lost.Pt: Tinha encontrado alguém em quem podia confiar.En: He had found someone he could trust.Pt: De volta à luz do dia, com o manuscrito nas mãos, Miguel sabia que o mundo precisava saber da história ali contida.En: Back in the daylight, with the manuscript in hand, Miguel knew that the world needed to know the story contained within.Pt: Mais do que nunca, sentia-se confiante nas suas capacidades.En: More than ever, he felt confident in his abilities.Pt: Aprendeu que a ambição deve sempre caminhar de mãos dadas com a integridade e a confiança.En: He learned that ambition must always walk hand in hand with integrity and trust.Pt: No final, a bela e misteriosa mata de Bussaco não só guardava segredos do passado, mas também ensinara Miguel a valorizar o presente e as pessoas que escolhemos para partilhar os nossos sonhos.En: In the end, the beautiful and mysterious mata de Bussaco not only held secrets of the past but also taught Miguel to value the present and the people we choose to share our dreams with.Pt: A história que ele revelaria ao mundo era tanto sobre o passado quanto sobre o presente, e era finalmente hora de colocá-la ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹に寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。