エピソード

  • Love and Discovery: Suspended in Lisboa's Carnaval Magic
    2026/02/16
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Love and Discovery: Suspended in Lisboa's Carnaval Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-16-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O sol de inverno brilhou suavemente sobre Lisboa, enquanto as ruas vibravam com a energia do Carnaval.En: The winter sun shone softly over Lisboa, as the streets vibrated with the energy of Carnaval.Pt: A cidade estava cheia de cores, sons e alegria.En: The city was full of colors, sounds, and joy.Pt: No meio desta festa estava o Elevador de Santa Justa, uma estrutura magnífica com um design neo-gótico que contava histórias antigas.En: In the midst of this festivity stood the Elevador de Santa Justa, a magnificent structure with a neo-gothic design that told ancient stories.Pt: Rafael, um arquiteto que gostava de linhas simples e vida organizada, entrou no elevador.En: Rafael, an architect who liked simple lines and an organized life, entered the elevator.Pt: Estava a caminho de mais um dia previsível.En: He was on his way to another predictable day.Pt: No entanto, naquele dia, algo estava prestes a mudar.En: However, that day, something was about to change.Pt: Clara, uma escritora de viagens, entrou pouco depois dele, trazendo uma energia contagiante e um bloco de notas recheado de ideias.En: Clara, a travel writer, entered shortly after him, bringing a contagious energy and a notebook filled with ideas.Pt: De repente, o elevador parou.En: Suddenly, the elevator stopped.Pt: Rafael e Clara, dois estranhos, estavam agora suspensos entre o céu e a terra, com Lisboa estendendo-se lá embaixo.En: Rafael and Clara, two strangers, were now suspended between the sky and the earth, with Lisboa stretching out below.Pt: O silêncio tomou conta, exceto pelo som distante dos tambores e das risadas do Carnaval.En: Silence took over, except for the distant sound of drums and Carnaval's laughter.Pt: Rafael começou por falar sobre o tempo.En: Rafael started by talking about the weather.Pt: "Parece que o elevador decidiu dar-nos uma pausa", ele disse, olhando para Clara com um tímido sorriso.En: "It seems the elevator decided to give us a break," he said, looking at Clara with a shy smile.Pt: Ela riu, apreciando a ironia da situação.En: She laughed, appreciating the irony of the situation.Pt: "Não me importo", respondeu Clara.En: "I don't mind," replied Clara.Pt: "Estou sempre a correr de um lado para o outro.En: "I'm always running from one place to another.Pt: Um momento de pausa é bem-vindo."En: A moment's pause is welcome."Pt: Rafael, normalmente reservado, sentiu uma coragem inesperada.En: Rafael, usually reserved, felt an unexpected courage.Pt: Começou a falar sobre os seus sonhos enterrados de desenhar algo que fosse somente dele, não de mais clientes, mas sua verdadeira paixão.En: He began to talk about his buried dreams of designing something that was solely his, not for more clients, but his true passion.Pt: Clara ouviu com interesse.En: Clara listened with interest.Pt: "Eu adoro quando as pessoas falam com paixão", disse ela, os olhos brilhando.En: "I love when people talk with passion," she said, her eyes shining.Pt: "É isso que procuro.En: "That's what I'm looking for.Pt: Histórias reais, honestas."En: Real, honest stories."Pt: Rafael hesitou, sentindo o medo familiar de se abrir desaparecer gradualmente com o olhar encorajador de Clara.En: Rafael hesitated, feeling the familiar fear of opening up gradually disappear with Clara's encouraging gaze.Pt: "Sempre segui regras", confessou ele.En: "I've always followed rules," he confessed.Pt: "Tenho medo de arriscar."En: "I'm afraid to take risks."Pt: Clara entendia bem aquele medo.En: Clara understood that fear well.Pt: Toda a sua vida era feita de mudanças, sem laços que a prendessem.En: Her entire life was made of changes, without ties to hold her back.Pt: Viajar era a sua vida, mas agora, havia algo mais.En: Traveling was her life, but now, there was something more.Pt: Havia algo naquele olhar honesto de Rafael que a fazia pensar.En: There was something in Rafael's honest look that made her think.Pt: O tempo parecia suspenso, mas logo o elevador balançou anunciando que voltaria a funcionar.En: Time seemed suspended, but soon the elevator swayed, announcing it would start working again.Pt: Rafael, com o coração batendo forte, disse: "Clara, gostaria de a conhecer melhor.En: Rafael, with his heart pounding, said, "Clara, I'd like to get to know you better.Pt: Pode ser um começo de algo novo, para nós dois."En: It could be the start of something new for both of us."Pt: O elevador começou a mover-se novamente, rompendo o silêncio e entregando-os de volta à realidade.En: The elevator began to move again, breaking the silence and delivering them back to reality.Pt: Mas Clara tinha uma escolha a fazer.En: But Clara had a choice to make.Pt: Olhou para Rafael e sorriu gentilmente.En: She looked at Rafael and smiled ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Invisible to Indispensable: Bruno's Moment of Valor
    2026/02/15
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: From Invisible to Indispensable: Bruno's Moment of Valor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-15-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O frio de inverno soprava através das janelas do escritório em Lisboa.En: The winter chill blew through the windows of the office in Lisboa.Pt: Era véspera do Dia dos Namorados e o ambiente estava decorado com corações vermelhos e rosas.En: It was the eve of Valentine's Day, and the environment was decorated with red hearts and roses.Pt: Entre o agito constante, Bruno permanecia concentrado em seu computador, digitando relatórios meticulosamente.En: Amidst the constant hustle, Bruno remained focused on his computer, meticulously typing reports.Pt: Ele era visto como um trabalhador competente, mas muitas vezes invisível aos olhos dos outros.En: He was seen as a competent worker, but often invisible in the eyes of others.Pt: Na mesma seção, Isadora, a nova colega, fazia sua presença ser notada.En: In the same section, Isadora, the new colleague, made her presence known.Pt: Suas ideias inovadoras animavam as reuniões e chamavam a atenção da chefia.En: Her innovative ideas livened up meetings and caught the attention of the management.Pt: Bruno observava, curioso e um pouco inseguro.En: Bruno observed, curious and a bit insecure.Pt: Ele temia que seu esforço ficasse na sombra do brilho de Isadora.En: He feared that his efforts would be overshadowed by Isadora's brilliance.Pt: Então, numa manhã cinzenta e fria, algo inesperado aconteceu.En: Then, on a gray and cold morning, something unexpected happened.Pt: Durante uma reunião, Isadora começou a respirar com dificuldade.En: During a meeting, Isadora began to breathe with difficulty.Pt: Sua mão agarrou furtivamente o peito, e o pânico se espalhou por seus olhos.En: Her hand furtively clutched her chest, and panic spread through her eyes.Pt: Era um ataque de asma.En: It was an asthma attack.Pt: O escritório mergulhou em um caos silencioso.En: The office plunged into a silent chaos.Pt: Ninguém sabia exatamente o que fazer.En: No one knew exactly what to do.Pt: Foi então que Bruno, sentindo o peso da decisão sobre seus ombros, se levantou.En: It was then that Bruno, feeling the weight of the decision on his shoulders, stood up.Pt: Ele respirou fundo, afastou suas dúvidas e disse com calma.En: He took a deep breath, pushed aside his doubts, and calmly said.Pt: "Alguém tem um inalador?En: "Does anyone have an inhaler?Pt: Precisamos abrir uma janela para ter ar fresco.En: We need to open a window for fresh air.Pt: Ligue para os paramédicos."En: Call the paramedics."Pt: Com passos firmes, Bruno conduziu os colegas a ajudar.En: With firm steps, Bruno led his colleagues to help.Pt: Uma janela foi aberta para deixar entrar o ar fresco e Isadora foi levada para um espaço mais tranquilo.En: A window was opened to let in fresh air, and Isadora was moved to a quieter space.Pt: Enquanto isso, alguém conseguiu um inalador da gaveta de primeiros socorros.En: Meanwhile, someone retrieved an inhaler from the first aid drawer.Pt: Bruno manteve-se ao lado de Isadora, segurando sua mão e oferecendo palavras de conforto até que a ajuda médica chegasse.En: Bruno stayed by Isadora's side, holding her hand and offering comforting words until medical help arrived.Pt: Quando os paramédicos levaram Isadora para fora do escritório sob olhares preocupados, um suspiro de alívio passou pelo local.En: When the paramedics took Isadora out of the office under worried glances, a sigh of relief passed through the place.Pt: Bruno recuou para sua mesa, nervoso mas satisfeito pela crise ter sido resolvida.En: Bruno retreated to his desk, nervous but satisfied that the crisis had been resolved.Pt: No final do dia, Isadora retornou.En: At the end of the day, Isadora returned.Pt: Estava um pouco pálida, mas logo procurou Bruno.En: She was a bit pale but soon sought out Bruno.Pt: "Obrigada, Bruno", disse ela, com um sorriso sincero.En: "Thank you, Bruno," she said, with a sincere smile.Pt: "Você me salvou hoje."En: "You saved me today."Pt: A partir desse momento, algo mudou dentro de Bruno.En: From that moment on, something changed within Bruno.Pt: Ele percebeu que tinha valor, que suas ações fizeram a diferença.En: He realized he had value, that his actions made a difference.Pt: Os colegas comentavam sobre sua calma e eficiência.En: Colleagues commented on his calmness and efficiency.Pt: De repente, ele não era mais invisível.En: Suddenly, he was no longer invisible.Pt: Com o tempo, Isadora e Bruno criaram uma boa parceria de trabalho.En: Over time, Isadora and Bruno formed a good working partnership.Pt: Empolgados, começaram a colaborar em projetos novos, misturando suas ideias e habilidades.En: Excited, they began to collaborate on new projects, blending their ideas and skills.Pt: Bruno, agora com mais confiança, estava pronto ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Coffee Showers & Unexpected Romance: A Cafeteria Love Story
    2026/02/15
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Coffee Showers & Unexpected Romance: A Cafeteria Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-15-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração de um inverno frio, o sol brilhava timidamente através da janela do refeitório do escritório.En: In the heart of a cold winter, the sun shone timidly through the office cafeteria window.Pt: A neve, reunida nas ruas lá fora, fazia com que o interior da sala parecesse ainda mais aconchegante.En: The snow, gathered in the streets outside, made the interior of the room feel even cozier.Pt: O aroma de grãos de café fresco pairava no ar, misturando-se levemente com um cheiro inoportuno de torradas queimadas.En: The aroma of fresh coffee beans hung in the air, slightly mingling with an untimely smell of burnt toast.Pt: Tiago, um jovem trabalhador do escritório, era um pouco desajeitado, mas sempre bem-intencionado.En: Tiago, a young office worker, was a bit clumsy but always well-intentioned.Pt: Ele espreitava para a máquina de café, determinado.En: He peered at the coffee machine, determined.Pt: Recentemente tinha sido Dia dos Namorados, e Tiago não conseguira parar de pensar em Beatriz, sua colega de trabalho.En: Recently it had been Valentine's Day, and Tiago couldn't stop thinking about Beatriz, his coworker.Pt: Ela era doce, sempre com um sorriso nos lábios que iluminava seu rosto.En: She was sweet, always with a smile on her face that lit up her features.Pt: Rui, o amigo e colega de Tiago, entrou no refeitório, estalando os dedos para aquecer as mãos geladas.En: Rui, Tiago's friend and colleague, entered the cafeteria, snapping his fingers to warm his cold hands.Pt: "Então, Tiago", disse Rui com um sorriso maroto, "precisas daquele café especial para algum motivo hoje?"En: "So, Tiago," said Rui with a sly grin, "do you need that special coffee for some reason today?"Pt: Tiago sorriu, sabendo muito bem que Rui estava pronto para provocá-lo.En: Tiago smiled, knowing very well that Rui was ready to tease him.Pt: "Apenas um dia normal, Rui.En: "Just a normal day, Rui.Pt: Precisamos que esta máquina de café funcione corretamente, só isso."En: We need this coffee machine to work correctly, that's all."Pt: Beatriz entrou na sala naquele exato momento.En: Beatriz entered the room at that exact moment.Pt: "Bom dia, rapazes!"En: "Good morning, guys!"Pt: disse, pegando uma chávena.En: she said, grabbing a cup.Pt: "Ouvi dizer que hoje temos um desastre de café?"En: "I heard today we have a coffee disaster?"Pt: Tiago engoliu em seco.En: Tiago swallowed hard.Pt: "Nada que não possamos resolver", disse, forçando uma confiança que não sentia.En: "Nothing we can't fix," he said, forcing a confidence he didn't feel.Pt: Rui olhou de um para o outro, segurando um riso.En: Rui looked from one to the other, stifling a laugh.Pt: "Vamos assistir ao espetáculo então."En: "Let's watch the show then."Pt: Determinado a impressionar Beatriz, Tiago foi audacioso.En: Determined to impress Beatriz, Tiago was bold.Pt: Abriu a máquina, sem ter a menor ideia de como consertá-la realmente.En: He opened the machine, having no idea how to actually fix it.Pt: "Só um ajuste pequeno", murmurou para ninguém em particular.En: "Just a small adjustment," he muttered to no one in particular.Pt: Porém, ao tocar em um botão desconhecido, a máquina começou a ranger, fazendo um ruído estranho.En: However, upon touching an unknown button, the machine began to creak, making a strange noise.Pt: Antes que alguém pudesse reagir, lançou uma fonte de café quente pelo ar.En: Before anyone could react, it launched a fountain of hot coffee into the air.Pt: O líquido escuro voou pelo refeitório, cobrindo Tiago, Beatriz e Rui de cima a baixo.En: The dark liquid flew across the cafeteria, covering Tiago, Beatriz, and Rui from head to toe.Pt: O pânico inicial da bagunça deu lugar a risadas incontroláveis.En: The initial panic of the mess gave way to uncontrollable laughter.Pt: "Bem, Tiago, devo dizer que nunca recebi um banho de café tão entusiasmante", disse Beatriz entre risos.En: "Well, Tiago, I must say I've never received such an enthusiastic coffee shower," said Beatriz amidst laughter.Pt: Tiago, pingando café, sentia-se envergonhado, mas as gargalhadas de Beatriz e Rui logo o fizeram rir também.En: Tiago, dripping coffee, felt embarrassed, but Beatriz and Rui's laughter soon made him laugh too.Pt: "Só queria fazer o melhor café de sempre", justificou-se Tiago, brincando.En: "I just wanted to make the best coffee ever," Tiago justified, jokingly.Pt: Beatriz limpou o rosto o melhor que podia e olhou para Tiago com um olhar caloroso.En: Beatriz cleaned her face as best she could and looked at Tiago with a warm gaze.Pt: "Foi uma maneira única de melhorar a manhã", disse, dando-lhe um leve toque no braço.En: "It was a unique way to brighten the morning," she said, giving ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Anxiety, Laughter, and Love: A Valentine's Day Revelation
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Anxiety, Laughter, and Love: A Valentine's Day Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-14-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: Em pleno Dia dos Namorados, o Jardim da Estrela parecia respirar amor.En: On Valentine's Day, the Jardim da Estrela seemed to breathe love.Pt: O céu estava cinzento e o ar gelado do inverno envolvia as árvores altas.En: The sky was gray, and the cold winter air enveloped the tall trees.Pt: Artur caminhava ao lado de Beatriz e Tiago.En: Artur walked alongside Beatriz and Tiago.Pt: Os três decidiram começar a tarde no café do parque, um lugar aconchegante com pequenas mesas rodeadas por flores.En: The three decided to start the afternoon at the park café, a cozy place with small tables surrounded by flowers.Pt: Artur olhava em volta, tentando concentrar-se no momento presente.En: Artur looked around, trying to focus on the present moment.Pt: A ansiedade roía-o por dentro.En: Anxiety gnawed at him inside.Pt: Tinha feito exames médicos há alguns dias e as horas pareciam arrastar-se até receber o resultado.En: He had taken medical tests a few days ago, and time seemed to drag on until he received the results.Pt: Não queria preocupar Beatriz, que segurava a mão dele com carinho.En: He didn't want to worry Beatriz, who held his hand affectionately.Pt: "Olha, Artur, o Tiago está a fazer caretas outra vez!"En: "Look, Artur, Tiago is making faces again!"Pt: exclamou Beatriz, sorrindo enquanto apontava para o amigo.En: exclaimed Beatriz, smiling as she pointed to their friend.Pt: Tiago, com um ar divertido, imitava os gestos de um garçom exageradamente.En: Tiago, with an amused expression, exaggeratedly mimicked the gestures of a waiter.Pt: Sabia que o humor era a melhor arma contra o nervosismo de Artur.En: He knew that humor was the best weapon against Artur's nervousness.Pt: "Sim, mas acho que precisamos de um serviço 5 estrelas!"En: "Yes, but I think we need 5-star service!"Pt: respondeu Artur, tentando acompanhar o tom leve dos amigos.En: responded Artur, trying to keep up with the light tone of his friends.Pt: A tarde passava devagar.En: The afternoon passed slowly.Pt: Cada gole de café parecia eterno.En: Each sip of coffee seemed eternal.Pt: Dentro de si, Artur tentava bloquear os pensamentos negativos.En: Inside, Artur tried to block negative thoughts.Pt: Tudo que ele queria era ter certeza de que estava bem.En: All he wanted was to be sure he was okay.Pt: Tinha planos especiais para Beatriz, mas temia que as notícias pudessem estragar tudo.En: He had special plans for Beatriz, but he feared the news might ruin everything.Pt: Finalmente, o telefone de Artur vibrou na mesa.En: Finally, Artur's phone vibrated on the table.Pt: O coração acelerou.En: His heart raced.Pt: Beatriz e Tiago pararam de conversar e olharam-no atentos.En: Beatriz and Tiago stopped talking and looked at him attentively.Pt: "É agora," pensou Artur, levantando-se e caminhando alguns passos para atender a chamada.En: "It's now," thought Artur, standing up and taking a few steps to answer the call.Pt: Alguns minutos depois, ele voltou, o rosto iluminado por um sorriso enorme.En: A few minutes later, he returned, his face lit up by a huge smile.Pt: "Está tudo bem!"En: "Everything is fine!"Pt: anunciou, com alegria nos olhos.En: he announced, joy in his eyes.Pt: Beatriz abraçou-o forte, aliviada.En: Beatriz hugged him tightly, relieved.Pt: Tiago saltou da cadeira, batendo palmas.En: Tiago jumped from his chair, clapping.Pt: "Sabemos que planeaste algo especial," disse Beatriz, adivinhando o pensamento de Artur.En: "We know you planned something special," said Beatriz, guessing Artur's thoughts.Pt: "Sim," respondeu Artur com confiança recém-encontrada.En: "Yes," replied Artur with newfound confidence.Pt: "Hoje à noite, jantamos num lugar especial, onde tudo começou para nós."En: "Tonight, we'll dine at a special place where it all began for us."Pt: O peso que carregava desapareceu.En: The weight he carried disappeared.Pt: Aprendera que viver o agora era essencial.En: He had learned that living in the now was essential.Pt: E que, mesmo nos momentos de incerteza, tinha o apoio dos que amava.En: And that, even in moments of uncertainty, he had the support of those he loved.Pt: A tarde terminou com risos e histórias partilhadas sob o céu de Lisboa.En: The afternoon ended with laughter and shared stories under the Lisbon sky.Pt: Artur, por fim, pôde relaxar, grato por ter Beatriz e Tiago ao seu lado.En: Artur was finally able to relax, grateful to have Beatriz and Tiago by his side.Pt: Ele sabia que, juntos, poderiam enfrentar qualquer coisa.En: He knew that, together, they could face anything.Pt: Naquele jardim, onde o amor parecia florescer em cada canto, Artur descobriu o verdadeiro significado de viver intensamente, com o coração cheio de esperança.En: In that garden, where love ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Winter Proposal: Love's Unscripted Moment in Lisboa
    2026/02/14
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A Winter Proposal: Love's Unscripted Moment in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-14-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, na famosa Praça do Comércio, o sol de inverno espreitava por entre as nuvens, iluminando os edifícios amarelos icónicos.En: In the heart of Lisboa, in the famous Praça do Comércio, the winter sun peeked through the clouds, illuminating the iconic yellow buildings.Pt: Turistas e locais circulavam pela praça, admirando a vista do rio Tejo.En: Tourists and locals circulated through the square, admiring the view of the rio Tejo.Pt: No meio dessa agitação, Tomás, de mãos suadas e coração a bater depressa, esperava pelo momento certo.En: In the midst of this hustle and bustle, Tomás, with sweaty hands and a heart beating fast, waited for the right moment.Pt: Era Dia dos Namorados, e Tomás tinha uma missão importante.En: It was Valentine's Day, and Tomás had an important mission.Pt: Depois de meses de planeamento e noites mal dormidas, ele estava decidido a pedir Maria em casamento.En: After months of planning and sleepless nights, he was determined to propose to Maria.Pt: A Praça do Comércio era um local especial para ambos.En: The Praça do Comércio was a special place for both of them.Pt: Tinham partilhado muitos cafés e longas conversas ali.En: They had shared many coffees and long conversations there.Pt: Era o cenário perfeito.En: It was the perfect setting.Pt: Tomás, sempre romântico, sonhava com um pedido inesquecível.En: Tomás, always a romantic, dreamed of an unforgettable proposal.Pt: Estava nervoso, mas contava com a ajuda do amigo José, que estava por perto para criar uma pequena distracção e garantir que o momento fosse só para eles.En: He was nervous, but he counted on the help of his friend José, who was nearby to create a small distraction and ensure the moment would be just for them.Pt: "Estou nervoso, José," confessou Tomás, enquanto tirava o anel do bolso, a mão quase a tremer.En: "I'm nervous, José," confessed Tomás, while taking the ring out of his pocket, his hand almost trembling.Pt: "E se algo correr mal?En: "What if something goes wrong?"Pt: ""Relaxa, Tomás.En: "Relax, Tomás.Pt: Vai correr tudo bem.En: Everything will go well.Pt: Eu trato do resto," respondeu José com um sorriso, tentando acalmar o amigo.En: I'll handle the rest," replied José with a smile, trying to calm his friend.Pt: Assim que Maria chegou, com um sorriso que iluminava tudo à sua volta, Tomás soube que era agora ou nunca.En: As soon as Maria arrived, with a smile that lit up everything around her, Tomás knew it was now or never.Pt: Mas, antes que pudesse ajoelhar-se, Maria empalideceu de repente e desmaiou.En: But before he could kneel down, Maria suddenly paled and fainted.Pt: "Maria!En: "Maria!"Pt: " gritou Tomás, ajoelhando-se ao lado dela com desespero.En: shouted Tomás, kneeling beside her with despair.Pt: José correu para ajudar, enquanto um pequeno grupo se juntava à volta.En: José ran to help, while a small group gathered around.Pt: "Deem-lhe espaço," disse José calmamente, tentando afastar a multidão.En: "Give her space," said José calmly, trying to move the crowd away.Pt: Com gestos cuidadosos, ajudou Maria a sentar-se, oferecendo-lhe água.En: With careful gestures, he helped Maria sit up, offering her some water.Pt: Aos poucos, ela começou a recuperar os sentidos.En: Slowly, she began to regain her senses.Pt: "Desculpem.En: "Sorry...Pt: acho que não comi nada hoje," murmurou Maria, ainda um pouco pálida.En: I think I didn't eat anything today," murmured Maria, still a bit pale.Pt: Tomás, ainda com o coração a bater depressa, olhou para Maria com preocupação e amor.En: Tomás, still with a fast-beating heart, looked at Maria with concern and love.Pt: Mesmo no meio de todo aquele caos, sentiu que não havia um momento mais perfeito.En: Even amidst all that chaos, he felt there was no more perfect moment.Pt: Convenceu-se de que o acaso faz parte do que torna a vida bela.En: He convinced himself that chance is part of what makes life beautiful.Pt: "Maria," começou Tomás, ainda em joelhos, "quando comecei a pensar em pedir-te em casamento, queria que tudo fosse perfeito.En: "Maria," began Tomás, still on his knees, "when I started thinking about proposing to you, I wanted everything to be perfect.Pt: Mas percebi que o nosso amor é perfeito exatamente porque enfrentamos tudo juntos, mesmo os momentos inesperados.En: But I realized that our love is perfect precisely because we face everything together, even the unexpected moments."Pt: "Maria, ainda surpresa e emocionada, olhou nos olhos de Tomás.En: Maria, still surprised and moved, looked into Tomás's eyes.Pt: "Queres casar comigo?En: "Will you marry me?"Pt: " perguntou, agora confiante, com o anel delicadamente na mão.En: he asked, now confident, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Friendship in the Bunker: A Science Contest Bond
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Friendship in the Bunker: A Science Contest Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-13-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O som da neve a cair suavemente na cidade de Lisboa era quase imperceptível dentro do bunker subterrâneo.En: The sound of snow gently falling over the city of Lisboa was almost imperceptible inside the underground bunker.Pt: As paredes de metal refletiam a luz fraca das lâmpadas antigas, criando sombras estranhas.En: The metal walls reflected the faint light of old lamps, creating strange shadows.Pt: Inês, uma estudante do ensino secundário, movia-se rapidamente entre os equipamentos espalhados pela mesa.En: Inês, a high school student, moved quickly among the equipment scattered across the table.Pt: Ela estava cheia de entusiasmo e determinação.En: She was full of enthusiasm and determination.Pt: O grande concurso de ciências estava a aproximar-se e era uma oportunidade de ouro.En: The big science contest was approaching, and it was a golden opportunity.Pt: Além de ganhar reconhecimento, Inês queria impressionar Tiago.En: Besides gaining recognition, Inês wanted to impress Tiago.Pt: Tiago, com o seu charme e sorriso cativante, era o colega de turma que Inês secretamente admirava.En: Tiago, with his charm and captivating smile, was the classmate whom Inês secretly admired.Pt: Neste dia gelado de fevereiro, Sara, a melhor amiga de Inês, também estava no bunker.En: On this freezing day in February, Sara, Inês's best friend, was also in the bunker.Pt: Sara sempre foi companheira de todas as horas, mas neste momento havia uma tensão invisível no ar.En: Sara had always been a companion through thick and thin, but at this moment there was an invisible tension in the air.Pt: Ambas sabiam que tinham sentimentos por Tiago, mas nunca tinham discutido isso abertamente.En: Both knew they had feelings for Tiago, but they had never discussed it openly.Pt: O projeto delas, um pequeno robô destinado a demonstrar como se poderiam limpar oceanos de poluição, estava longe de funcionar como esperado.En: Their project, a small robot intended to demonstrate how to clean oceans of pollution, was far from working as expected.Pt: O robô teimava em não ligar.En: The robot stubbornly refused to turn on.Pt: Inês esfregou as mãos, tentando afastar o frio e a frustração.En: Inês rubbed her hands, trying to ward off the cold and frustration.Pt: Como poderiam apresentar um projeto incompleto?En: How could they present an incomplete project?Pt: Decidida a não perder tempo, Inês propôs uma pausa para conversar com Sara.En: Determined not to waste time, Inês suggested a break to talk with Sara.Pt: "Precisamos falar," disse Inês, tentando soar calma.En: "We need to talk," said Inês, trying to sound calm.Pt: Entraram num canto mais tranquilo do bunker.En: They went to a quieter corner of the bunker.Pt: "Sobre o Tiago… sei que gostas dele."En: "About Tiago… I know you like him."Pt: Sara hesitou, depois suspirou.En: Sara hesitated, then sighed.Pt: "Sim, mas percebo que tu também.En: "Yes, but I realize you do too.Pt: Não podemos deixar que isto estrague tudo."En: We can't let this ruin everything."Pt: O diálogo foi direto, mas necessário.En: The dialogue was straightforward but necessary.Pt: As duas decidiram que a amizade era mais importante do que qualquer competição ou romance indireto.En: The two decided that their friendship was more important than any competition or indirect romance.Pt: Era hora de focar no projeto.En: It was time to focus on the project.Pt: Juntas, revisaram o código do robô, identificando um erro ao fim de algumas horas.En: Together, they reviewed the robot's code, identifying an error after a few hours.Pt: O pequeno robô acendeu as luzes e começou a mover-se.En: The small robot lit up and began to move.Pt: No dia do concurso, apesar de não terem ganho o primeiro prémio, o robô funcionou lindamente.En: On the day of the contest, even though they didn't win first prize, the robot worked beautifully.Pt: A plateia ficou impressionada com o empenho delas.En: The audience was impressed with their effort.Pt: No fim, Tiago aproximou-se.En: In the end, Tiago approached them.Pt: "O vosso projeto foi incrível," disse, com um sorriso sincero.En: "Your project was amazing," he said, with a sincere smile.Pt: "Vamos tomar um chocolate quente para comemorar?"En: "Let's have some hot chocolate to celebrate?"Pt: Inês corou, mas dessa vez não foi só por causa de Tiago.En: Inês blushed, but this time it wasn't just because of Tiago.Pt: Sentiu-se grata pela amizade de Sara e por todo o esforço conjunto que fizeram.En: She felt grateful for Sara's friendship and for all the effort they had made together.Pt: Percebeu que, por vezes, o verdadeiro prémio é aprender a valorizar quem temos ao nosso lado e as lições que a colaboração nos ensina.En: She realized ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unlocking History: Secrets Beneath Lisboa's Streets
    2026/02/13
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unlocking History: Secrets Beneath Lisboa's Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-13-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Num dia frio de inverno, Vítor, Sofia e Miguel encontraram-se em Lisboa para um Carnaval diferente.En: On a cold winter day, Vítor, Sofia, and Miguel met in Lisboa for a different kind of Carnaval.Pt: Em vez de danças e fantasia, escolhiam explorar um bunker subterrâneo, mergulhado em lendas sobre a Segunda Guerra Mundial.En: Instead of dances and costumes, they chose to explore an underground bunker, steeped in legends about the Second World War.Pt: Este lugar escondido sob a cidade tinha sempre fascinado Vítor, um historiador amador.En: This place hidden beneath the city had always fascinated Vítor, an amateur historian.Pt: O bunker era escuro e húmido.En: The bunker was dark and damp.Pt: As sombras dançavam nas paredes de cimento, enquanto eles caminhavam pelos corredores estreitos.En: Shadows danced on the cement walls as they walked through the narrow corridors.Pt: Ouvia-se apenas o eco dos passos e o som das gotas de água que escorriam pelas paredes.En: Only the echo of their footsteps and the sound of water droplets trickling down the walls could be heard.Pt: O ar era gelado, e cada sopro parecia formar pequenas nuvens de vapor.En: The air was icy, and each breath seemed to form small clouds of vapor.Pt: "É aqui," disse Vítor, parando em frente a um mapa velho na parede.En: "It's here," said Vítor, stopping in front of an old map on the wall.Pt: "Mas este mapa não mostra tudo."En: "But this map doesn't show everything."Pt: "Claro," bufou Sofia, sempre prática.En: "Of course," snorted Sofia, always practical.Pt: "Porque haveria de mostrar?"En: "Why would it?"Pt: Vítor não ligou.En: Vítor ignored her.Pt: Tinha ouvido rumores de uma porta escondida, algo que não se via em nenhum mapa.En: He had heard rumors of a hidden door, something not visible on any map.Pt: O seu coração batia rápido com a ideia de tesouros escondidos.En: His heart raced with the idea of hidden treasures.Pt: E lá encontrou, meio coberta por um tapete de pó, a porta que procurava.En: And there it was, half-covered by a carpet of dust, the door he sought.Pt: "Está trancada," notou Miguel, inclinando-se para examinar a fechadura.En: "It's locked," noted Miguel, leaning in to examine the lock.Pt: Como engenheiro, ele sabia um ou dois truques.En: As an engineer, he knew a trick or two.Pt: "Uma fechadura complicada."En: "A complicated lock."Pt: Vítor observava impaciente.En: Vítor watched impatiently.Pt: Sofia começou a tirar fotos, documentando tudo.En: Sofia began taking photos, documenting everything.Pt: "Se não abrirmos a porta depressa, ficamos sem luz," disse Sofia.En: "If we don't open the door soon, we'll run out of light," said Sofia.Pt: As lanternas piscavam, alertando para as baterias quase mortas.En: The flashlights flickered, warning of nearly dead batteries.Pt: O frio tornava-se cada vez mais intenso.En: The cold grew more and more intense.Pt: "Vamos continuar," insistiu Vítor, o entusiasmo superando os medos.En: "Let's keep going," insisted Vítor, enthusiasm surpassing fears.Pt: Miguel suspirou, mas começou a mexer na fechadura.En: Miguel sighed but started working on the lock.Pt: Com mãos hábeis, foi rodando e testando, dedicando toda sua atenção à tarefa.En: With skilled hands, he turned and tested, dedicating all his attention to the task.Pt: Após um tempo que pareceu eterno, um clique.En: After a time that seemed eternal, a click.Pt: A fechadura cedeu.En: The lock gave way.Pt: A porta abriu-se lentamente, revelando um pequeno quarto, iluminado apenas por lâmpadas fracas presas ao teto.En: The door opened slowly, revealing a small room, lit only by dim lamps attached to the ceiling.Pt: Dentro, estranhos artefactos e um diário empoeirado.En: Inside, strange artifacts and a dusty diary.Pt: Vítor agarrou o diário.En: Vítor grabbed the diary.Pt: Não havia ouro, mas os segredos nas páginas eram talvez mais valiosos.En: There was no gold, but the secrets in the pages were perhaps more valuable.Pt: Lia-se sobre uma sociedade secreta que usara o bunker durante a guerra.En: It told of a secret society that had used the bunker during the war.Pt: A história de Lisboa, desconhecida, começava a desenrolar-se diante deles.En: Lisboa's unknown history began to unfold before them.Pt: "Sempre disse que não haveria tesouro," Sofia comentou, sorrindo.En: "I always said there wouldn't be treasure," Sofia commented, smiling.Pt: "Há mais do que tesouro aqui," respondeu Vítor, satisfeito.En: "There's more than treasure here," replied Vítor, satisfied.Pt: Descobrir algo obscuro e valioso para a história encheu-o de alegria.En: Discovering something obscure and valuable for history filled him with joy.Pt: A descoberta naquela noite provou a Vítor que, às vezes, os ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Valentine's Courage: Joaquim's Festival of Feelings
    2026/02/12
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Valentine's Courage: Joaquim's Festival of Feelings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-12-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: No campo hospitalar de Lisboa, havia um burburinho de atividade.En: At the Campo Hospitalar de Lisboa, there was a buzz of activity.Pt: A cidade estava num frenesim devido ao festival local, mesmo no frio do inverno.En: The city was in a frenzy due to the local festival, even in the cold of winter.Pt: As luzes coloridas do festival iluminavam as tendas, trazendo vida ao ambiente cinzento.En: The festival's colorful lights illuminated the tents, bringing life to the gray environment.Pt: No meio de toda essa agitação, estava Joaquim, um dedicado voluntário enfermeiro.En: In the midst of all this hustle and bustle was Joaquim, a dedicated volunteer nurse.Pt: Joaquim estava nervoso.En: Joaquim was nervous.Pt: Era Dia dos Namorados e ele queria confessar o que sentia por Ana, uma colega voluntária.En: It was Valentine's Day, and he wanted to confess what he felt for Ana, a fellow volunteer.Pt: Ana era sempre alegre e cheia de energia, encantando a todos à sua volta.En: Ana was always cheerful and full of energy, enchanting everyone around her.Pt: Joaquim observava-a, admirado, mas nunca tivera coragem de expressar seus sentimentos.En: Joaquim watched her, amazed, but had never had the courage to express his feelings.Pt: “E se ela não sentir o mesmo?En: "What if she doesn't feel the same?"Pt: ”, pensava ele.En: he wondered.Pt: Miguel, amigo de Joaquim e também voluntário, sabia do segredo de Joaquim.En: Miguel, Joaquim's friend and also a volunteer, knew Joaquim's secret.Pt: Durante uma pausa, Miguel disse-lhe: "Hoje é o dia perfeito, amigo.En: During a break, Miguel told him, "Today is the perfect day, my friend.Pt: Tens que lhe contar.En: You have to tell her."Pt: " Joaquim acenou com uma pequena caixa embrulhada.En: Joaquim nodded with a small wrapped box.Pt: Dentro, havia um presente e uma carta que ele escreveu para Ana.En: Inside, there was a gift and a letter that he wrote for Ana.Pt: Entre o cuidar dos pacientes, Joaquim olhava Ana a trabalhar.En: Between caring for patients, Joaquim watched Ana at work.Pt: Ela movia-se rapidamente entre as camas, sempre com um sorriso gentil.En: She moved quickly between the beds, always with a gentle smile.Pt: Joaquim sentiu um calor no peito ao vê-la.En: Joaquim felt warmth in his chest as he watched her.Pt: Decidiu que não podia esperar mais.En: He decided he couldn't wait any longer.Pt: Durante uma pausa mais longa, Joaquim aproximou-se de Ana.En: During a longer break, Joaquim approached Ana.Pt: "Ana, tenho algo para ti.En: "Ana, I have something for you."Pt: " Disse, entregando-lhe a caixa pequena.En: He said, handing her the small box.Pt: Ana aceitou-a com um sorriso curioso e abriu-a devagar.En: Ana accepted it with a curious smile and opened it slowly.Pt: Encontrou o presente e a carta.En: She found the gift and the letter.Pt: "Obrigada, Joaquim.En: "Thank you, Joaquim.Pt: Vamos conversar depois, sim?En: Let's talk later, okay?"Pt: " Ana disse, olhando-o diretamente nos olhos.En: Ana said, looking directly into his eyes.Pt: Havia uma doçura e compreensão no seu olhar, que acalmou o coração de Joaquim.En: There was a sweetness and understanding in her gaze, which calmed Joaquim's heart.Pt: Ele assentiu, sentindo-se mais leve.En: He nodded, feeling lighter.Pt: O dia passou rapidamente, mas as recordações permaneciam.En: The day passed quickly, but the memories remained.Pt: Joaquim, agora mais confiante, aprendeu que enfrentar os seus medos podia trazer boas surpresas.En: Joaquim, now more confident, learned that facing his fears could bring pleasant surprises.Pt: Ele sabia que, independentemente do que Ana dissesse mais tarde, o importante era ter sido honesto.En: He knew that, regardless of what Ana might say later, the important thing was to have been honest.Pt: O frio do inverno era menos sentido naquele momento, pelas novas esperanças que aqueciam o coração de Joaquim.En: The winter cold was felt less at that moment, due to the new hopes warming Joaquim's heart. Vocabulary Words:the volunteer: o voluntáriothe nurse: o enfermeirothe chaos: o burburinhothe hustle: a agitaçãoto confess: confessarthe letter: a cartato wrap: embrulharthe excitement: o frenesimthe energy: a energiato express: expressarwarmth: o calorthe break: a pausathe fear: o medothe courage: a coragemthe understanding: a compreensãoto face: enfrentarthe hope: a esperançathe memory: a recordaçãothe bed: a camathe sweetness: a doçurato nod: acenarthe gaze: o olharthe surprise: a surpresato watch: observaramazed: admiradoto enchant: encantarto calm: aclamarthe festival: o festivalthe environment: o ambientethe patient: o paciente
    続きを読む 一部表示
    13 分