エピソード

  • Finding Voice in Mercado da Ribeira: Mateus's Quiet Revolution
    2026/02/28
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Voice in Mercado da Ribeira: Mateus's Quiet Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-28-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Dentro da azáfama do Mercado da Ribeira, Mateus observava os vendedores que gritavam para atrair clientes.En: Within the hustle and bustle of Mercado da Ribeira, Mateus watched the vendors shouting to attract customers.Pt: Uma mistura de cheiros enchia o ar: especiarias, peixe fresco, e doces açucarados.En: A blend of scents filled the air: spices, fresh fish, and sugary sweets.Pt: Apesar do frio do final de inverno lá fora, ali dentro, o ambiente era caloroso, repleto de vozes e risadas.En: Despite the late winter chill outside, inside, the atmosphere was warm, full of voices and laughter.Pt: Mateus, Ana e João estavam parados à entrada, segurando uma lista de compras.En: Mateus, Ana, and João were standing at the entrance, holding a shopping list.Pt: Ana, como sempre, começara a organizar o plano de compras.En: Ana, as always, had started to organize the shopping plan.Pt: "Vamos começar pelo peixe," disse Ana, segura.En: "Let's start with the fish," said Ana, confidently.Pt: Mateus sentia-se reduzido, mas hoje estava determinado a mudar isso.En: Mateus felt diminished, but today he was determined to change that.Pt: Ele pigarreou e falou: "Talvez possamos dividir as tarefas.En: He cleared his throat and spoke: "Maybe we can split the tasks.Pt: Vou ao talho, Ana pode cuidar das frutas, e João procura os vegetais."En: I'll go to the butcher, Ana can handle the fruits, and João can look for the vegetables."Pt: Ana olhou-o surpresa, hesitando por um momento, mas depois concordou.En: Ana looked at him surprised, hesitating for a moment, but then agreed.Pt: "Está bem, vamos tentar."En: "Alright, let's try."Pt: João, entusiasta, pulou em animação, acidentalmente derrubando um expositor de cebolas.En: João, enthusiastic, jumped up in excitement, accidentally knocking over a display of onions.Pt: "Desculpa!"En: "Sorry!"Pt: disse ele, apanhando as cebolas do chão enquanto os outros clientes observavam com divertimento.En: he said, picking the onions up from the floor while other customers watched with amusement.Pt: Com cada um numa direção, Mateus sentia-se no comando pela primeira vez.En: With each heading in a different direction, Mateus felt in control for the first time.Pt: Mas a paz não durou.En: But the peace didn't last.Pt: Ao reunir-se no corredor central, onde as floristas exibiam tulipas vibrantes, Ana e Mateus começaram a discutir sobre a quantidade de carne comprada.En: When they regrouped in the central aisle, where the florists displayed vibrant tulips, Ana and Mateus began to argue about the quantity of meat purchased.Pt: "Não precisamos de tanto," Ana insistia, mexendo os braços gesticulativamente.En: "We don't need that much," Ana insisted, gesturing animatedly with her arms.Pt: A discussão foi aquecendo, atraindo olhares curiosos.En: The argument was heating up, attracting curious glances.Pt: Foi então que Mateus, num momento de frustração, desabafou.En: It was then that Mateus, in a moment of frustration, burst out.Pt: "Sinto que nunca me ouves, Ana!En: "I feel like you never listen to me, Ana!Pt: Nunca tenho uma palavra a dizer."En: I never have a say."Pt: O silêncio caiu entre eles.En: Silence fell between them.Pt: Ana e João olharam para Mateus, surpreendidos.En: Ana and João looked at Mateus, surprised.Pt: Nunca o tinham ouvido falar assim.En: They had never heard him speak like this.Pt: "Desculpa, Mateus," Ana disse suavemente.En: "Sorry, Mateus," Ana said softly.Pt: "Não percebi que te sentias assim."En: "I didn't realize you felt that way."Pt: Com uma nova compreensão entre eles, os três retomaram as compras.En: With a new understanding among them, the three resumed their shopping.Pt: Mateus observava enquanto Ana e João colaboravam, oferecendo-lhe espaço e apoiando algumas das suas sugestões.En: Mateus watched as Ana and João collaborated, giving him space and supporting some of his suggestions.Pt: No final do dia, as sacolas estavam cheias, e a lista completa.En: At the end of the day, the bags were full, and the list complete.Pt: Caminharam na direção de casa pelo calçadão, as luzes da cidade começando a acender.En: They walked towards home along the boardwalk, the city lights beginning to turn on.Pt: Mateus sentiu-se diferente, mais confiante.En: Mateus felt different, more confident.Pt: Sabia que o respeito não se ganha da noite para o dia, mas aquele momento no mercado fora um passo importante.En: He knew respect wasn't earned overnight, but that moment in the market was an important step.Pt: Mais importante, ele começou a acreditar em si mesmo – um líder capaz, com um papel único na família.En: More importantly, he started to believe in himself – a capable leader, with a unique role in the family.Pt...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Ocean Souvenirs: A Day of Friendship and Memory in Lisboa
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Ocean Souvenirs: A Day of Friendship and Memory in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-27-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O sol de inverno brilhava suavemente sobre o Oceanário de Lisboa.En: The winter sun shone softly over the Oceanário de Lisboa.Pt: Inês e Tiago tinham passado a manhã a admirar as maravilhas do oceano.En: Inês and Tiago had spent the morning admiring the wonders of the ocean.Pt: Agora, sentiam-se envolvidos naquela atmosfera mágica ao entrar na loja de lembranças.En: Now, they felt enveloped by that magical atmosphere as they entered the souvenir shop.Pt: A loja estava animada.En: The shop was lively.Pt: Pessoas falavam e riam, enquanto exploravam as prateleiras repletas de produtos coloridos.En: People talked and laughed while exploring the shelves filled with colorful products.Pt: Inês, com os olhos cheios de curiosidade, queria encontrar um objeto especial.En: Inês, her eyes full of curiosity, wanted to find something special.Pt: Algo que capturasse o dia incrível que passaram juntos.En: Something that captured the incredible day they had spent together.Pt: Tiago, por outro lado, era mais prático.En: Tiago, on the other hand, was more practical.Pt: Já planeava quanto podiam gastar.En: He was already planning how much they could spend.Pt: "Temos que ser cuidadosos com o orçamento", lembrou ele, enquanto olhava para um chaveiro de polvo.En: "We have to be careful with the budget," he reminded, while looking at a keychain of an octopus.Pt: "Claro, Tiago", respondeu Inês, sorrindo.En: "Of course, Tiago," Inês replied, smiling.Pt: Mas no fundo, ela queria algo mais significativo.En: But deep down, she wanted something more meaningful.Pt: Procuravam entre brinquedos de peluche, bolas de neve e postais.En: They searched among plush toys, snow globes, and postcards.Pt: Contudo, cada um tinha um gosto diferente, e a multidão não ajudava.En: However, each had different tastes, and the crowd wasn't helping.Pt: Inês começou a sentir que não conseguiriam encontrar nada perfeito.En: Inês began to feel that they wouldn't be able to find anything perfect.Pt: De repente, algo chamou a atenção de Inês.En: Suddenly, something caught Inês's attention.Pt: Num canto mais tranquilo da loja, um artista pintava marcadores personalizados.En: In a quieter corner of the shop, an artist was painting personalized bookmarks.Pt: Ele criava pequenos mundos oceânicos nos pequenos pedaços de papel.En: He was creating little oceanic worlds on small pieces of paper.Pt: Inês ficou fascinada.En: Inês was fascinated.Pt: Tiago notou o olhar encantado dela e aproximou-se.En: Tiago noticed her enchanted look and came closer.Pt: "Experimentamos os marcadores?En: "Shall we try the bookmarks?"Pt: ", sugeriu ele, respeitando o entusiasmo de Inês.En: he suggested, respecting Inês's enthusiasm.Pt: "Sim!En: "Yes!"Pt: ", respondeu ela animada.En: she answered excitedly.Pt: "Podemos pedir um marcador com o nosso animal preferido."En: "We can ask for a bookmark with our favorite animal."Pt: Ambos lembraram-se da raia que tinham visto no aquário.En: They both remembered the ray they had seen at the aquarium.Pt: Era enorme e majestosa.En: It was huge and majestic.Pt: Concordaram que era a que mais os impressionou.En: They agreed it was the one that had impressed them the most.Pt: Aproximaram-se do artista e encomendaram um marcador com uma bela raia azul.En: They approached the artist and ordered a bookmark with a beautiful blue ray.Pt: Enquanto o artista pintava, Inês e Tiago conversaram sobre a raia e como ela parecia voar debaixo de água.En: While the artist painted, Inês and Tiago talked about the ray and how it seemed to fly underwater.Pt: Quando o marcador ficou pronto, estava perfeito.En: When the bookmark was finished, it was perfect.Pt: Tinha cores vivas e detalhes cuidadosos.En: It had vibrant colors and careful details.Pt: Inês olhou para Tiago e, num sorriso, percebeu que aquela lembrança era mais do que um objeto.En: Inês looked at Tiago and, with a smile, realized that this keepsake was more than an object.Pt: Era um símbolo da amizade deles e da experiência partilhada.En: It was a symbol of their friendship and the shared experience.Pt: Com o marcador nas mãos, deixaram a loja, o sol brilhando agora sobre o rio Tejo.En: With the bookmark in hand, they left the shop, the sun now shining over the rio Tejo.Pt: Inês sentiu uma alegria serena.En: Inês felt a serene joy.Pt: Aprendeu que as experiências e memórias partilhadas são o verdadeiro tesouro.En: She learned that shared experiences and memories are the true treasure.Pt: Juntos, seguiram pelas ruas de Lisboa, guardando aquele dia especial no coração.En: Together, they walked through the streets of Lisboa, keeping that special day in their hearts. Vocabulary Words:the souvenir: a lembrançathe budget: o orçamentothe ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Uniting Art and Science: A Carnaval Ocean Rescue
    2026/02/27
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Uniting Art and Science: A Carnaval Ocean Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-27-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O sol de inverno refletia nas águas agitadas do Oceanário de Lisboa.En: The winter sun reflected on the choppy waters of the Oceanário de Lisboa.Pt: As ruas estavam cheias de cor, com serpentinas e confetes espalhados pelo vento, celebrando o Carnaval.En: The streets were full of color, with streamers and confetti scattered by the wind, celebrating Carnaval.Pt: Dentro do Oceanário, Mateus estava concentrado, ajustando os painéis informativos de uma exposição sobre corais.En: Inside the oceanário, Mateus was focused, adjusting the informational panels for an exhibition on corals.Pt: Mateus era estudante de biologia marinha, dedicado e sério.En: Mateus was a marine biology student, dedicated and serious.Pt: Ele mal notou quando Inês se aproximou.En: He barely noticed when Inês approached.Pt: "Olá, sou a Inês.En: "Hello, I'm Inês.Pt: Vou ajudar a criar um mural para a exposição", disse ela com um sorriso entusiasmado.En: I'm going to help create a mural for the exhibition," she said with an enthusiastic smile.Pt: Inês, com seu cabelo colorido e roupas floridas, era uma onda de cor no ambiente azulado do lugar.En: Inês, with her colorful hair and floral clothes, was a wave of color in the bluish environment of the place.Pt: "O mural tem que transmitir a urgência da situação dos oceanos", respondeu Mateus, preocupado.En: "The mural has to convey the urgency of the ocean's situation," Mateus replied, concerned.Pt: Para ele, a arte de Inês parecia demasiado leve para a mensagem pesada que queria passar.En: To him, Inês's art seemed too light for the heavy message he wanted to convey.Pt: No entanto, Inês não se deixou abalar.En: However, Inês was undeterred.Pt: "E se a arte atrair as pessoas primeiro?En: "What if the art attracts people first?Pt: Podemos mostrar-lhes a beleza e depois a necessidade de preservar", sugeriu, olhando para um cardume de peixes que passava.En: We can show them the beauty and then the need to preserve it," she suggested, looking at a school of fish that passed by.Pt: Os dias passaram, e Mateus começou a ver o entusiasmo de Inês.En: Days went by, and Mateus began to see Inês's enthusiasm.Pt: Ela desenhava com atenção, capturando a essência do oceano e suas criaturas.En: She drew attentively, capturing the essence of the ocean and its creatures.Pt: Ele sabia que precisava incluir uma parte prática no projeto, então convidou Inês para uma exploração subaquática.En: He knew he needed to include a practical part in the project, so he invited Inês for an underwater exploration.Pt: Era uma tarefa especial que ele havia planejado, onde iriam documentar os efeitos da poluição plástica no mar.En: It was a special task he had planned, where they would document the effects of plastic pollution in the sea.Pt: No fundo do mar, entre as ondas e o silêncio, Mateus começou a ver as coisas sob uma nova luz.En: On the ocean floor, amidst the waves and silence, Mateus began to see things in a new light.Pt: Inês estava maravilhada, mas também registrada cada detalhe com o seu bloco de notas à prova de água.En: Inês was amazed but also recorded every detail with her waterproof notebook.Pt: Mateus percebeu, ali, que a paixão de Inês não só era inspiradora, mas também contagiante.En: Mateus realized there that Inês's passion was not only inspiring but also contagious.Pt: Chegou, enfim, a noite do evento de Carnaval.En: Finally, the night of the Carnaval event arrived.Pt: As luzes coloridas do jardim do Oceanário piscavam, enquanto o público se aglomerava.En: The colorful lights of the oceanário garden twinkled as the crowd gathered.Pt: O projeto de Mateus e Inês surgiu como um espetáculo à beira-mar.En: Mateus and Inês's project emerged as a seaside spectacle.Pt: Uma instalação viva, onde a arte de Inês se misturava harmonicamente com fatos científicos.En: A living installation, where Inês's art harmoniously blended with scientific facts.Pt: O cenário refletia a beleza delicada da vida marinha e a urgência de protegê-la.En: The scene reflected the delicate beauty of marine life and the urgency to protect it.Pt: As pessoas paravam, admiradas.En: People stopped in awe.Pt: Crianças e adultos perdiam-se nos detalhes artísticos, ficando para ouvir as explicações de Mateus.En: Children and adults got lost in the artistic details, staying to listen to Mateus's explanations.Pt: A energia ali era palpável, a música de fundo se misturava com as risadas e suspiros de admiração.En: The energy there was palpable, the background music mingled with laughter and sighs of admiration.Pt: A mensagem foi captada por todos—o oceano precisava de nós.En: The message was captured by all—the ocean needed us.Pt: Terminado o evento, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Finding Her Voice: Marta's Fado Journey to Self-Belief
    2026/02/26
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Her Voice: Marta's Fado Journey to Self-Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-26-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: As luzes suaves do pequeno espaço refletiam nas paredes de pedra do antigo bairro de Alfama.En: The soft lights of the small space reflected off the stone walls of the old bairro of Alfama.Pt: Era inverno e o ar estava frio lá fora, mas a Fado house era aconchegante, cheia de alma e história.En: It was winter and the air outside was cold, but the Fado house was cozy, full of soul and history.Pt: Os turistas e moradores aguardavam com expectativa a noite de Fado durante o Carnaval.En: The tourists and locals eagerly awaited the Fado night during Carnaval.Pt: Ali, Marta e Gustavo estavam ocupados a ensaiar.En: There, Marta and Gustavo were busy rehearsing.Pt: Marta era uma jovem com uma paixão enorme por música.En: Marta was a young woman with a huge passion for music.Pt: Sonhava em cantar Fado, mas o medo de falhar sempre a perseguia.En: She dreamed of singing Fado, but the fear of failure always haunted her.Pt: Gustavo, um guitarrista experiente com coração generoso, via algo especial nela.En: Gustavo, an experienced guitarist with a generous heart, saw something special in her.Pt: "Podemos começar, Marta?" perguntou Gustavo, enquanto ajustava a guitarra.En: "Can we start, Marta?" asked Gustavo, while adjusting the guitar.Pt: Ela assentiu, hesitante. "Sim, claro."En: She nodded, hesitant. "Yes, of course."Pt: O som da guitarra preencheu a sala com uma melodia doce e melancólica.En: The sound of the guitar filled the room with a sweet and melancholic melody.Pt: Marta fechou os olhos e começou a cantar, mas a insegurança travou sua voz.En: Marta closed her eyes and began to sing, but insecurity blocked her voice.Pt: Parou de repente, os olhos baixos de vergonha.En: She stopped suddenly, eyes lowered in shame.Pt: "Vamos tentar outra vez. Não tenhas medo. A tua voz é bonita e sincera," encorajou Gustavo, com um sorriso caloroso.En: "Let’s try again. Don’t be afraid. Your voice is beautiful and sincere," encouraged Gustavo, with a warm smile.Pt: Marta respirou fundo.En: Marta took a deep breath.Pt: Sabia que no Carnaval a Fado house estaria lotada.En: She knew that during Carnaval the Fado house would be packed.Pt: Ela queria tanto ser boa quanto os outros cantores que sempre admirava.En: She wanted so badly to be as good as the other singers she always admired.Pt: Gustavo olhou para ela, seus olhos transmitindo confiança.En: Gustavo looked at her, his eyes conveying confidence.Pt: "Tu consegues, Marta. Lembra-te do porquê amas cantar."En: "You can do it, Marta. Remember why you love singing."Pt: Com as palavras de Gustavo a ecoar na mente, Marta recomeçou.En: With Gustavo's words echoing in her mind, Marta started again.Pt: Desta vez, deixou-se levar pela música.En: This time, she let herself be carried away by the music.Pt: Houve um momento, um intervalo breve, quando percebeu que cantava não só com a voz, mas com o coração.En: There was a moment, a brief interlude, when she realized she was singing not just with her voice, but with her heart.Pt: Gustavo sorriu para ela, animado. "Era isso! Conseguiste!"En: Gustavo smiled at her, excited. "That was it! You did it!"Pt: Na noite do Carnaval, a Fado house estava cheia.En: On the night of Carnaval, the Fado house was full.Pt: As pessoas riam, celebravam.En: People laughed, celebrated.Pt: Havia uma energia vibrante no ar.En: There was a vibrant energy in the air.Pt: Quando chegou a vez de Marta, o silêncio caiu sobre a multidão.En: When it was Marta's turn, silence fell over the crowd.Pt: Gustavo deu-lhe um olhar de apoio do palco.En: Gustavo gave her a supportive look from the stage.Pt: Marta começou a canção.En: Marta began the song.Pt: Sentiu cada palavra, cada nota.En: She felt every word, every note.Pt: Seu medo dissipou-se no ar como fumo.En: Her fear dissipated into the air like smoke.Pt: Quando terminou, houve um momento de silêncio absoluto.En: When she finished, there was a moment of absolute silence.Pt: Em seguida, aplausos encheram a sala.En: Then, applause filled the room.Pt: Marta sorriu, emocionada.En: Marta smiled, moved.Pt: Nos olhos das pessoas, via a gratidão e o reconhecimento que tanto desejara.En: In the people's eyes, she saw the gratitude and recognition she had longed for.Pt: Finalmente, Marta sentia-se pronta a aceitar o seu lugar como cantora de Fado.En: Finally, Marta felt ready to accept her place as a Fado singer.Pt: A sua confiança cresceu; começou a acreditar no poder e na beleza da sua própria voz.En: Her confidence grew; she began to believe in the power and beauty of her own voice.Pt: Assim, naquela noite fria de inverno em Alfama, Marta não só ganhou aplausos, mas também uma nova fé em si mesma.En: Thus, on that cold winter night in Alfama, Marta not only gained ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unveiling Secrets: Catarina's Journey to a Hidden Heritage
    2026/02/26
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unveiling Secrets: Catarina's Journey to a Hidden Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-26-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração do inverno, a pequena cidade acolhedora vibrava com as cores do Carnaval.En: In the heart of winter, the small, cozy town vibrated with the colors of Carnaval.Pt: No entanto, dentro da torrefação de café, estava quente e silencioso, com apenas o som das roldanas rangendo enquanto os grãos torravam.En: However, inside the coffee roastery, it was warm and silent, with only the sound of the pulleys creaking as the beans roasted.Pt: Catarina, uma jovem escritora com sonhos ardentes e uma curiosidade insaciável, trabalhava na torrefação.En: Catarina, a young writer with burning dreams and insatiable curiosity, worked at the roastery.Pt: O ar estava cheio do aroma rico do café.En: The air was filled with the rich aroma of coffee.Pt: Era um cenário perfeito para encontrar inspiração.En: It was a perfect setting to find inspiration.Pt: A cada dia, Catarina observava Miguel, o dono do lugar, que frequentemente ia à sala dos fundos com cara de quem escondia segredos.En: Every day, Catarina observed Miguel, the owner of the place, who often went to the back room with a look as if he were hiding secrets.Pt: Miguel era um homem reservado, sempre vestido com um avental manchado de café.En: Miguel was a reserved man, always dressed in a coffee-stained apron.Pt: Dizia-se que ele tinha um segredo no fundo daquela sala.En: It was said he had a secret at the back of that room.Pt: Catarina não conseguia conter a curiosidade.En: Catarina couldn't contain her curiosity.Pt: Luisa, sua colega de trabalho e amiga, sempre dizia para deixar isso de lado.En: Luisa, her coworker and friend, always advised her to leave it alone.Pt: Era leal a Miguel e achava que as perguntas de Catarina eram desnecessárias.En: She was loyal to Miguel and thought Catarina's questions were unnecessary.Pt: Mas Catarina não conseguiu resistir.En: But Catarina couldn't resist.Pt: Um dia de fevereiro, quando os tambores do Carnaval ecoavam na rua, ela viu sua chance.En: One day in February, when the carnival drums echoed in the street, she saw her chance.Pt: Miguel estava distraído com uma entrega grande de sacas de café.En: Miguel was distracted with a large delivery of coffee sacks.Pt: Era a oportunidade que precisava.En: It was the opportunity she needed.Pt: Com o coração batendo forte, Catarina abriu a porta antiga que levava à sala dos fundos.En: With her heart pounding, Catarina opened the old door leading to the back room.Pt: No interior, encontrou algo inesperado: uma coleção de cartas antigas.En: Inside, she found something unexpected: a collection of old letters.Pt: Sob a luz fraca, ela folheou as páginas amareladas e desvendou histórias esquecidas da cidade — contos de um tempo em que a família de Miguel era importante na comunidade.En: Under the dim light, she leafed through the yellowed pages and uncovered forgotten stories of the town — tales from a time when Miguel's family was important in the community.Pt: As cartas revelavam que os antepassados de Miguel tinham sido heróis locais, salvando a cidade de várias crises.En: The letters revealed that Miguel's ancestors had been local heroes, saving the town from various crises.Pt: Catarina percebeu que Miguel não escondia um segredo sombrio, mas sim uma herança de honra e respeito.En: Catarina realized that Miguel wasn't hiding a dark secret, but rather a heritage of honor and respect.Pt: Ao ler as últimas linhas de uma carta, Catarina sentiu uma mudança dentro dela.En: As she read the last lines of a letter, Catarina felt a change within her.Pt: Era melhor construir do que destruir a confiança.En: It was better to build than to destroy trust.Pt: No dia seguinte, com delicadeza, contou a Miguel sobre sua descoberta.En: The next day, with care, she told Miguel about her discovery.Pt: Em vez de ameaçar expor o segredo, ofereceu-se para escrever uma história que celebrasse o legado da família de Miguel.En: Instead of threatening to expose the secret, she offered to write a story that celebrated Miguel's family's legacy.Pt: Miguel, surpreso, viu a paixão e a sinceridade no olhar de Catarina.En: Miguel, surprised, saw the passion and sincerity in Catarina's eyes.Pt: Concordou com a ideia e, juntos, começaram a planejar como seriam contadas aquelas histórias antigas.En: He agreed with the idea, and together, they began to plan how those old stories would be told.Pt: Naquele inverno, com o vento frio soprando lá fora, algo mais quente que café foi criado dentro da torrefação: uma nova amizade e um projeto que uniria tradição e futuro.En: That winter, with the cold wind blowing outside, something warmer than coffee was created inside the roastery: a new friendship and a project that would unite tradition and ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Journey to Reconnection: Sibling Healing at a Retreat
    2026/02/25
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Journey to Reconnection: Sibling Healing at a Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-25-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O vento frio de fevereiro soprava em Fátima, enquanto Mateus e Ana chegavam ao retiro espiritual.En: The cold February wind blew in Fátima, as Mateus and Ana arrived at the spiritual retreat.Pt: Os campos estavam cobertos de geada e as oliveiras tremiam ao longe.En: The fields were covered with frost and the olive trees trembled in the distance.Pt: O local do retiro era tranquilo, com jardins aromáticos que emanavam calmaria.En: The retreat site was peaceful, with aromatic gardens that emanated calmness.Pt: Mateus, de mãos nos bolsos, olhava ao redor com ceticismo.En: Mateus, with his hands in his pockets, looked around skeptically.Pt: Não conseguia afastar os receios que o acompanhavam desde Brasília.En: He couldn't shake off the apprehensions that had followed him from Brasília.Pt: Pensava que talvez aquilo tudo fosse apenas uma perda de tempo.En: He thought that maybe all of this was just a waste of time.Pt: Ana, por outro lado, sentia esperança.En: Ana, on the other hand, felt hopeful.Pt: Estava convencida de que o silêncio do lugar poderia finalmente ajudar a aproximá-los.En: She was convinced that the silence of the place could finally help bring them closer.Pt: O primeiro dia começou com uma sessão de meditação guiada.En: The first day began with a guided meditation session.Pt: A sala estava iluminada por velas, criando um ambiente acolhedor.En: The room was lit by candles, creating a cozy atmosphere.Pt: Ana fechou os olhos e respirou fundo, tentando acalmar seus próprios pensamentos e, talvez, alcançar o coração de seu irmão.En: Ana closed her eyes and took a deep breath, trying to calm her own thoughts and, perhaps, reach her brother's heart.Pt: Mateus, com os braços cruzados, sentia-se deslocado.En: Mateus, with his arms crossed, felt out of place.Pt: A voz suave da guia convidava todos a mergulharem dentro de si mesmos.En: The gentle voice of the guide invited everyone to dive within themselves.Pt: Mas Mateus resistia; o confronto com o passado era um desafio que preferia evitar.En: But Mateus resisted; confronting the past was a challenge he preferred to avoid.Pt: Ana observava seu irmão discretamente.En: Ana watched her brother discreetly.Pt: Sabia que a cura precisava de tempo, mas o silêncio entre eles era doloroso.En: She knew that healing took time, but the silence between them was painful.Pt: Durante um intervalo, ela se aproximou de Mateus, oferecendo-lhe um sorriso tímido.En: During a break, she approached Mateus, offering him a shy smile.Pt: "Quer dar uma volta no jardim?"En: "Want to take a walk in the garden?"Pt: — perguntou Ana, com esperança nos olhos.En: — Ana asked, with hope in her eyes.Pt: Mateus hesitou, mas algo na voz da irmã o tocou.En: Mateus hesitated, but something in his sister’s voice touched him.Pt: Decidiu sair do seu casulo de reticências, ainda que apenas por um momento.En: He decided to step out of his shell of reservations, even if just for a moment.Pt: Caminharam lado a lado, as folhas secas estalando sob os pés.En: They walked side by side, dry leaves crunching underfoot.Pt: Naquela tarde, uma inesperada atividade os esperava.En: That afternoon, an unexpected activity awaited them.Pt: A guia conduziu todos a uma meditação profunda, focada no perdão.En: The guide led everyone into a deep meditation, focused on forgiveness.Pt: Mateus respirou fundo.En: Mateus took a deep breath.Pt: Pela primeira vez, permitiu-se tentar de verdade, fechando os olhos e ouvindo cada palavra.En: For the first time, he allowed himself to truly try, closing his eyes and listening to every word.Pt: De repente, imagens de sua infância surgiram em sua mente.En: Suddenly, images of his childhood appeared in his mind.Pt: As risadas compartilhadas, as brincadeiras no parque, e, depois, a briga que os separou.En: The shared laughter, the games at the park, and then, the fight that separated them.Pt: Uma lágrima solitária escapou, e, com ela, uma barreira invisível começou a desmoronar.En: A solitary tear escaped, and with it, an invisible barrier began to crumble.Pt: Quando a sessão terminou, Mateus abriu os olhos e encontrou o olhar solidário de Ana.En: When the session ended, Mateus opened his eyes and met Ana’s supportive gaze.Pt: Ele sentiu um calor no peito, uma mistura de arrependimento e alívio.En: He felt warmth in his chest, a mixture of regret and relief.Pt: Soube, então, que estava na hora de falar.En: He knew, then, that it was time to speak.Pt: Naquela noite, sentados na varanda do alojamento, Mateus e Ana conversaram por horas.En: That night, sitting on the accommodation's porch, Mateus and Ana talked for hours.Pt: Falaram do passado, dos medos e das mágoas.En: They spoke of the past, the fears, and the ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Clarity: Joana's Transformation at Fátima Retreat
    2026/02/25
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Clarity: Joana's Transformation at Fátima Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-25-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: No coração do inverno, enquanto o vento frio soprava entre as árvores, Joana e Luís se aventuraram numa excursão escolar para um retiro espiritual em Fátima, Portugal.En: In the heart of winter, while the cold wind blew between the trees, Joana and Luís ventured on a school trip to a spiritual retreat in Fátima, Portugal.Pt: O lugar era mágico, com edifícios brancos e jardins verdes, um refúgio de paz perfeito.En: The place was magical, with white buildings and green gardens, a perfect refuge of peace.Pt: Se não fosse pelas festividades do Carnaval que se aproximavam, o sossego seria completo.En: If it weren't for the upcoming Carnaval festivities, the tranquility would be complete.Pt: Joana sentia-se perdida.En: Joana felt lost.Pt: O futuro parecia uma neblina densa.En: The future seemed like a dense fog.Pt: A pressão de sua família era constante.En: The pressure from her family was constant.Pt: Queriam que fosse médica ou engenheira, mas Joana tinha outros desejos, apesar de ainda não os ter totalmente claros.En: They wanted her to be a doctor or an engineer, but Joana had other desires, although she hadn't completely figured them out yet.Pt: Luís, sempre otimista, tentava animá-la.En: Luís, always optimistic, tried to cheer her up.Pt: "Vamos, Joana!En: "Come on, Joana!Pt: Aproveita o retiro para pensar.En: Enjoy the retreat to think.Pt: Ou quem sabe para não pensar em nada!En: Or maybe not to think at all!"Pt: ", dizia ele com um sorriso.En: he said with a smile.Pt: Na manhã seguinte, o sol tímido iluminava as colinas.En: The next morning, the timid sun lit up the hills.Pt: Luís e Joana exploraram o local, admirando cada detalhe.En: Luís and Joana explored the place, admiring every detail.Pt: Logo, chegaram ao salão de meditação.En: Soon, they reached the meditation hall.Pt: "Vamos entrar?En: "Shall we go in?"Pt: ", sugeriu Luís.En: suggested Luís.Pt: Joana hesitou, mas acabou concordando.En: Joana hesitated, but eventually agreed.Pt: O silêncio era profundo, quase palpável.En: The silence was deep, almost palpable.Pt: Fora, entretanto, as músicas de Carnaval podiam ser ouvidas ao longe, ritmadas, como se o mundo exterior não pudesse ser contido.En: Outside, however, the Carnaval music could be heard in the distance, rhythmic, as if the outside world could not be contained.Pt: Sentada no chão frio, Joana fechou os olhos.En: Sitting on the cold floor, Joana closed her eyes.Pt: No início, as preocupações e dúvidas pesavam mais do que nunca, mas lentamente, as vozes internas se acalmaram.En: At first, the worries and doubts weighed heavier than ever, but slowly, the internal voices calmed down.Pt: Ela pensou nos rios, nas florestas, na terra.En: She thought of rivers, forests, the earth.Pt: Algo dentro dela começou a clarear.En: Something inside her began to clear up.Pt: Percebeu que seu coração não estava num consultório ou num escritório.En: She realized her heart wasn't in a clinic or an office.Pt: Estava na natureza, cuidando do meio ambiente.En: It was in nature, taking care of the environment.Pt: Definitivamente, o que lhe trazia alegria era a ciência ambiental, não o que os outros esperavam dela.En: Definitely, what brought her joy was environmental science, not what others expected of her.Pt: Ao término da meditação, Joana abriu os olhos.En: At the end of the meditation, Joana opened her eyes.Pt: Um novo brilho neles.En: A new sparkle in them.Pt: Havia encontrado a direção que tanto procurava.En: She had found the direction she had been looking for.Pt: "Luís, acho que sei o que quero fazer!En: "Luís, I think I know what I want to do!"Pt: ", disse, a voz cheia de emoção.En: she said, her voice full of emotion.Pt: De volta ao jardim, eles conversaram sobre suas descobertas.En: Back in the garden, they talked about their discoveries.Pt: Luís, para variar, a apoiava.En: Luís, as usual, supported her.Pt: "Já imagino tu a salvares o mundo", brincou ele.En: "I can already imagine you saving the world," he joked.Pt: Quando o ônibus os levou de volta à escola, Joana sentia-se diferente.En: When the bus took them back to school, Joana felt different.Pt: Mais forte, mais segura.En: Stronger, more confident.Pt: Sabia que teria dificuldades, que precisaria enfrentar a opinião da família, mas também sabia que seguiria seu coração.En: She knew she would face challenges, that she would need to confront her family's opinions, but she also knew she would follow her heart.Pt: E com um último olhar para as montanhas distantes, quis agradecer o lugar que tão gentilmente iluminou seu caminho.En: And with one last look at the distant mountains, she wanted to thank the place that so kindly illuminated her path.Pt: Afinal, às...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish
    2026/02/24
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-24-23-34-02-pt Story Transcript:Pt: O mercado de Alfama estava agitado naquela manhã fria de inverno.En: The mercado of Alfama was bustling that cold winter morning.Pt: As ruas estreitas de Lisboa ecoavam com gargalhadas e música dos foliões do Carnaval.En: The narrow streets of Lisboa echoed with laughter and music from the Carnaval revelers.Pt: Os vendedores gritavam as suas ofertas.En: The vendors shouted their offers.Pt: O ar estava impregnado com o cheiro fresco do mar e especiarias.En: The air was filled with the fresh smell of the sea and spices.Pt: Luís, um homem de meia-idade, caminhava com a sua filha Beatriz.En: Luís, a middle-aged man, walked with his daughter Beatriz.Pt: Ele queria comprar peixe fresco para um jantar especial.En: He wanted to buy fresh fish for a special dinner.Pt: Era uma tradição na família juntar todos no Carnaval.En: It was a family tradition to gather everyone during Carnaval.Pt: Enquanto passeava pelo mercado, Beatriz seguia atrás, visivelmente envergonhada.En: As he strolled through the market, Beatriz followed behind, visibly embarrassed.Pt: — Pai, por favor, não faças uma cena — pediu Beatriz, olhando ao redor.En: — Pai, please, don't make a scene — pleaded Beatriz, looking around.Pt: Luís parou na banca de Rafael, um peixeiro conhecido por ter sempre os melhores peixes.En: Luís stopped at Rafael's stall, a fishmonger known for always having the best fish.Pt: Rafael, de rosto sério mas com um olhar gentil, estava a atender outros clientes.En: Rafael, with a serious face but a gentle look, was attending to other customers.Pt: — Bom dia, Rafael!En: — Good morning, Rafael!Pt: — disse Luís com um sorriso.En: — said Luís with a smile.Pt: — Hoje quero algo especial.En: — Today I want something special.Pt: Vamos celebrar em família.En: We are going to celebrate with the family.Pt: Rafael apontou para os peixes expostos.En: Rafael pointed to the fish on display.Pt: Havia sardinhas brilhantes, douradas, e um robalo enorme que chamava a atenção.En: There were shiny sardines, golden, and a huge sea bass that caught the eye.Pt: — Este pargo vermelho é o melhor de hoje, Luís — sugeriu Rafael.En: — This red snapper is the best today, Luís — suggested Rafael.Pt: — Quanto custa?En: — How much does it cost?Pt: — perguntou Luís, sabendo que o preço seria alto.En: — asked Luís, knowing the price would be high.Pt: — Trinta euros — anunciou Rafael.En: — Thirty euros — announced Rafael.Pt: Luís franziu o cenho.En: Luís frowned.Pt: O preço estava acima do que esperava.En: The price was above what he expected.Pt: Observou a multidão e viu que outros estavam interessados no pargo.En: He observed the crowd and saw that others were interested in the snapper.Pt: — E se te oferecer vinte?En: — What if I offer you twenty?Pt: — tentou Luís, com um sorriso meio nervoso.En: — tried Luís, with a somewhat nervous smile.Pt: Beatriz rolou os olhos, afastando-se um pouco embaraçada.En: Beatriz rolled her eyes, moving a little away, embarrassed.Pt: Rafael hesitou.En: Rafael hesitated.Pt: Conhecia Luís há anos.En: He had known Luís for years.Pt: Sabia que ele tentava fazer o melhor pela sua família.En: He knew he was trying to do the best for his family.Pt: — Luís, hoje é um dia especial.En: — Luís, today is a special day.Pt: Quero ajudar — disse Rafael, suavizando a expressão.En: I want to help — said Rafael, softening his expression.Pt: — Que tal vinte e cinco euros?En: — How about twenty-five euros?Pt: Luís hesitou, mas percebeu que Rafael estava a ajustar o preço só por consideração.En: Luís hesitated, but realized that Rafael was adjusting the price out of consideration.Pt: Olhou para Beatriz, que, embora envergonhada, viu a intenção genuína do pai.En: He looked at Beatriz, who, although embarrassed, saw her father's genuine intention.Pt: — Fechado!En: — Deal!Pt: — respondeu Luís, satisfeito.En: — replied Luís, satisfied.Pt: — Obrigado, Rafael.En: — Thank you, Rafael.Pt: Hoje o jantar vai ser inesquecível.En: Tonight's dinner will be unforgettable.Pt: Depois de pagar, Luís e Beatriz foram para casa.En: After paying, Luís and Beatriz headed home.Pt: Pelo caminho, Beatriz olhou para o pai com um novo respeito.En: Along the way, Beatriz looked at her father with newfound respect.Pt: — Obrigada, pai.En: — Thank you, Pai.Pt: Sei que queres sempre o melhor para nós.En: I know you always want the best for us.Pt: Luís sorriu.En: Luís smiled.Pt: A lição do dia não foi só sobre pechinchar.En: The lesson of the day was not just about bargaining.Pt: Aprendeu que a paciência e as boas relações são tão valiosas quanto o dinheiro.En: He learned that patience and good relationships ...
    続きを読む 一部表示
    16 分