FluentFiction - Croatian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

    Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Sea, Storm, and Spontaneity: An Easter Adventure in Dubrovnik
    2025/04/10
    Fluent Fiction - Croatian: Sea, Storm, and Spontaneity: An Easter Adventure in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-10-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kamene zidine Dubrovnika uzdižu se moćno iznad plavog Jadrana.En: The stone walls of Dubrovnik rise mightily above the blue Adriatic.Hr: Vjetar nosi miris proljeća, ali i prijetnju kiše.En: The wind carries the scent of spring, but also the threat of rain.Hr: Ivana, Karlo i Marta čekaju na trajektu, zabrinuti promatrajući tamne oblake kako se nadvijaju.En: Ivana, Karlo, and Marta are waiting on the ferry, anxiously watching the dark clouds gathering.Hr: Uskrs je blizu, a oluja se sprema.En: Easter is near, and a storm is brewing.Hr: "Ivana, možda trebamo pričekati.En: "Ivana, maybe we should wait.Hr: Ne riskirati," predlaže Marta, gledajući kaotične valove.En: Not risk it," suggests Marta, watching the chaotic waves.Hr: "Ne, moramo naći način da odemo.En: "No, we have to find a way to leave.Hr: Uskoro je bakina proslava Uskrsa," Ivana odgovara odlučno, dok joj vjetar nosi kosu.En: Grandma's Easter celebration is soon," Ivana answers decisively as her hair is swept by the wind.Hr: "Ali grad je predivan.En: "But the city is beautiful.Hr: Nećemo imati još jednu priliku za avanturu ovdje," Karlo kaže sa osmijehom, diveći se starim ulicama.En: We won't get another chance for an adventure here," Karlo says with a smile, admiring the old streets.Hr: Dok oni raspravljaju, zvuk udarne kiše razbija tišinu.En: As they discuss, the sound of pounding rain breaks the silence.Hr: Trajekt je otkazan.En: The ferry is canceled.Hr: Tenzije rastu.En: Tensions rise.Hr: Svaka mokra ulica postaje opasna klizaljka dok se nebo otvara.En: Every wet street turns into a dangerous slide as the sky opens up.Hr: Ivana duboko udahne.En: Ivana takes a deep breath.Hr: Zna što želi – natrag kući za obiteljsku večeru.En: She knows what she wants—back home for the family dinner.Hr: Ona traži alternativu.En: She looks for an alternative.Hr: Svaki kamen i svaka lanterna na ulicama Dubrovnika čuva tajne putnike.En: Every stone and every lantern on the streets of Dubrovnik hold secrets for travelers.Hr: Karlo se zaljubljeno gubi u viziji istraživanja.En: Karlo becomes enamored with the vision of exploration.Hr: Marta stoji između, očiju uprtih prema sigurnom krovu taverni.En: Marta stands in between, her eyes fixed on the safe roof of a tavern.Hr: "Slušaj, Ivana," Karlo se naginje bliže.En: "Listen, Ivana," Karlo leans in closer.Hr: "Uzmimo ovu noć za istraživanje.En: "Let's take this night for exploration.Hr: Kao djeca na pustolovini.En: Like kids on an adventure."Hr: ""Avantura se ne uklapa u moj plan," Ivana uzdahne.En: "Adventure doesn't fit into my plan," Ivana sighs.Hr: Ali zna koliko su trenuci ovdje neponovljivi.En: But she knows how irreplaceable the moments here are.Hr: Naposljetku, jedna vijest dolazi.En: Finally, a piece of news arrives.Hr: Privatni brod može ih prevesti.En: A private boat can take them.Hr: Cijena je visoka i more divlje.En: The price is high and the sea wild.Hr: Ivana stoji pred odlukom.En: Ivana stands before a decision.Hr: Marta duboko uzdahne, osjećajući težinu situacije.En: Marta takes a deep breath, feeling the weight of the situation.Hr: Čas se produži beskonačno.En: The moment stretches endlessly.Hr: Na kraju, Ivana odlučuje.En: In the end, Ivana decides.Hr: "Svi smo ovdje za neki razlog.En: "We are all here for a reason.Hr: Spontane odluke nas vode na put.En: Spontaneous decisions lead us on our path.Hr: Idemo.En: Let's go."Hr: "Karlo odmah pristaje, uzbuđen zbog pustolovine na moru.En: Karlo immediately agrees, excited about the sea adventure.Hr: Marta, premda skeptična, također popušta, osjećajući snagu Ivane.En: Marta, though skeptical, also gives in, feeling Ivana's resolve.Hr: Brod juri preko Jadrana.En: The boat speeds across the Adriatic.Hr: Vjetar šiba lice, ali srce jače kuca.En: The wind whips at their faces, but the heart beats stronger.Hr: Oluja bijesni, ali snaga odluke nadjačava strah.En: The storm rages, but the strength of the decision overpowers the fear.Hr: Konačno, oni stižu na kopno.En: Finally, they reach the mainland.Hr: Baš u vrijeme Uskrsa.En: Just in time for Easter.Hr: Ivana s olakšanjem ulazi u toplo obiteljsko okruženje.En: Ivana, with relief, enters the warm family setting.Hr: Njezina baka grli je čvrsto, a u srcu Ivane raste zahvalnost.En: Her grandmother hugs her tightly, and gratitude grows in Ivana's heart.Hr: Avantura je dobila novo značenje, i uzbuđenje putovanja preraslo je prepreku.En: The adventure has taken on new meaning, and the excitement of the journey has overcome the obstacle.Hr: Uz namješten stol i mir Uskrsnih obreda, Ivana shvaća: ravnoteža snova i stvarnosti je ključ.En: With the table set and the peace of Easter rites, Ivana realizes: the balance of dreams and reality is ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Arctic Love & Resilience: A Science & Connection Tale
    2025/04/09
    Fluent Fiction - Croatian: Arctic Love & Resilience: A Science & Connection Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-09-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Proljetni vjetar puhao je preko zaleđenog skandinavskog arhipelaga Svalbard.En: The spring wind blew across the frozen Scandinavian archipelago of Svalbard.Hr: Bijele planine reflektirale su sunčeve zrake, dok su ledena mora bila mirna, ali varljivo hladna.En: The white mountains reflected the sun's rays, while the icy seas were calm but deceptively cold.Hr: Bazni kamp bio je usred tihina, okružen snijegom.En: The base camp was surrounded by silence, encircled by snow.Hr: Tu se Zoran, klimatolog iz Zagreba, borio s izazovima terena.En: It was here that Zoran, a climatologist from Zagreb, tackled the challenges of the terrain.Hr: Njegova misija bila je važna — studija koja bi mogla promijeniti svjetsku percepciju klimatskih promjena.En: His mission was important — a study that could change the world's perception of climate change.Hr: Zoran je bio posvećen svom radu.En: Zoran was dedicated to his work.Hr: Njegovo srce bilo je ranjeno prošlom vezom, i zbog toga je izbjegavao intimna prijateljstva.En: His heart was wounded by a past relationship, and because of this, he avoided intimate friendships.Hr: No, sudbina je imala druge planove kada je u kamp stigla Anika.En: However, fate had other plans when Anika arrived at the camp.Hr: Anika je bila mlada morska biologinja, puna entuzijazma i željna pokazati svoje sposobnosti.En: Anika was a young marine biologist, full of enthusiasm and eager to prove her abilities.Hr: Prva ekspedicija daleko od doma činila ju je usamljenom, ali odlučna je bila ostaviti trag u svojoj disciplini.En: Her first expedition far from home made her feel lonely, but she was determined to make her mark in her field.Hr: Ona i Zoran prvi su put razgovarali za večerom u kantini.En: She and Zoran spoke for the first time during dinner in the canteen.Hr: "Dobar dan!En: "Hello!Hr: Ja sam Anika," započela je uz osmijeh, pokušavajući probiti led.En: I'm Anika," she began with a smile, trying to break the ice.Hr: Zoran, iznenađen njenom toplinom, odgovorio je: "Dobar dan, ja sam Zoran.En: Zoran, surprised by her warmth, replied, "Hello, I'm Zoran.Hr: Dobrodošla.En: Welcome.Hr: Kako se snalaziš ovdje?En: How are you managing here?"Hr: ""Pomalo je hladno, ali imam dobar osjećaj.En: "It's a bit cold, but I have a good feeling.Hr: Rado bih pomogla u tvojem istraživanju, ako ti treba pomoć," ponudila je Anika, sigurnija nego što se osjećala.En: I'd be happy to help with your research if you need assistance," offered Anika, more confident than she felt.Hr: Zoran je oklijevao.En: Zoran hesitated.Hr: Bio je naviknut raditi sam, ali nešto u Anikinim očima potaknulo ga je na promjenu mišljenja.En: He was used to working alone, but something in Anika's eyes made him reconsider.Hr: "Možda bih mogao koristiti tvoje znanje o morskim ekosustavima.En: "Perhaps I could use your knowledge of marine ecosystems.Hr: Hvala," odgovorio je.En: Thank you," he responded.Hr: Njihov je rad bio težak.En: Their work was difficult.Hr: Arktički uvjeti bili su brutalni.En: The Arctic conditions were brutal.Hr: Ipak, zajedno su uspijevali.En: Yet, together they succeeded.Hr: S vremenom su razvili svojevrsnu prijateljsku povezanost.En: Over time, they developed a kind of friendly connection.Hr: No, proljetna bura, iznenadna i žestoka, testirala je njihove snage.En: But a spring storm, sudden and fierce, tested their strength.Hr: Oluja je prijetila uništiti njihov mjesecima prikupljani trud.En: The storm threatened to destroy months of hard work.Hr: Dok su se borili s vjetrom i ledom, Zoranov strah od povezivanja pokazao se kao jedan od najvećih izazova.En: As they fought against the wind and ice, Zoran's fear of connecting with others proved to be one of his biggest challenges.Hr: Anika je, međutim, bila tu.En: Anika, however, was there.Hr: "Zajedno ćemo ovo riješiti," uvjerila ga je, držeći ga za ruku.En: "We'll get through this together," she assured him, holding his hand.Hr: Njeno povjerenje dalo je Zoranu snagu da prevlada svoje strepnje.En: Her trust gave Zoran the strength to overcome his anxieties.Hr: Nakon oluje, radili su neumorno.En: After the storm, they worked tirelessly.Hr: Uspjeli su spasiti ključne podatke.En: They managed to save critical data.Hr: Njihov projekt bio je spašen, zajedno s nadom u bolji svijet.En: Their project was saved, along with hope for a better world.Hr: Anika je tada odlučila otvoriti svoje srce.En: Anika then decided to open her heart.Hr: "Zorane, osjećam povezanost s tobom.En: "Zoran, I feel a connection with you.Hr: Bila bih sretna da nastavimo ovo, možda i izvan znanosti," rekla je tiho.En: I'd be happy to continue this, maybe even beyond science," she said softly.Hr: Zoran je duboko udahnuo, a toplina se širila njegovim tijelom.En:...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Easter Reunion: A Nostalgic Journey of Love and Friendship
    2025/04/08
    Fluent Fiction - Croatian: Easter Reunion: A Nostalgic Journey of Love and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-08-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stajala ispred velikog napuštenog skladišta.En: Ivana stood in front of the large abandoned warehouse.Hr: Zrak je mirisao na proljeće, a kroz razbijene prozore probijale su se zrake sunca, stvarajući uzorke na hladnom betonskom podu.En: The air smelled like spring, and through the broken windows, rays of sunlight pierced through, creating patterns on the cold concrete floor.Hr: Za Ivanu, to nije bio samo stari prostor, već mjesto gdje su mnoge uspomene oživjele.En: For Ivana, it was not just an old space, but a place where many memories came to life.Hr: Unutra, skladište je odjekivalo prošlošću.En: Inside, the warehouse echoed with the past.Hr: Ivana je pažljivo hodala između prašnjavih kutija i zaboravljenog namještaja.En: Ivana walked carefully between dusty boxes and forgotten furniture.Hr: Srce joj je brže kucalo.En: Her heart beat faster.Hr: Danas se trebala sastati s Matejem i Lukom, prijateljima iz djetinjstva koje nije vidjela godinama.En: Today, she was supposed to meet Matej and Luka, childhood friends she hadn't seen in years.Hr: Posebno je bila uzbuđena vidjeti Mateja.En: She was particularly excited to see Matej.Hr: Ivana je oduvijek bila malo povučena s bogatim unutarnjim svijetom.En: Ivana had always been a bit withdrawn, with a rich inner world.Hr: Kao fotografkinja, uhvatila je trenutke diljem svijeta, ali dijelovi njezina srca ostali su u ovom skladištu.En: As a photographer, she had captured moments around the world, but pieces of her heart remained in this warehouse.Hr: Iako uspješna, često se osjećala sama.En: Although successful, she often felt alone.Hr: Tajno je željela obnoviti prijateljstvo, a možda i ljubav s Matejem.En: Secretly, she wished to renew the friendship, and perhaps the love, with Matej.Hr: U kutu skladišta, Luka je došao prvi, s uvijek prisutnim osmijehom.En: In the corner of the warehouse, Luka arrived first, with his ever-present smile.Hr: "Ivana!En: "Ivana!"Hr: “ viknuo je, šireći ruke za zagrljaj.En: he shouted, spreading his arms for a hug.Hr: "Tko bi rekao da će nas Uskrs ovdje okupiti!En: "Who would have thought that Easter would bring us together here!"Hr: ""Ovo mjesto izgleda isto.En: "This place looks the same.Hr: Samo smo mi stariji," smijao se dok je Matej prilazio.En: Only we are older," he laughed as Matej approached.Hr: Matej je izgledao isto, njegove oči blistale su kao uvijek.En: Matej looked unchanged, his eyes sparkling as always.Hr: Srce Ivani opet ubrzava.En: Ivana's heart raced again.Hr: Dok su razgovarali, Ivana je osjetila da ju prošlost pritiskuje.En: As they talked, Ivana felt the weight of the past pressing down on her.Hr: Sjećanja su letjela ispred nje, kao stari film.En: Memories flew before her, like an old movie.Hr: Njime se stalno vraćala na onaj trenutak kad su se ona i Matej prvi put poljubili.En: She constantly returned to that moment when she and Matej kissed for the first time.Hr: Ali danas, nije bila sigurna treba li mu priznati svoje osjećaje.En: But today, she wasn't sure if she should confess her feelings to him.Hr: Dok su zajedno istraživali, Ivana je otvorila staru kutiju.En: While they explored together, Ivana opened an old box.Hr: U njoj je bila fotografija, požutjela od vremena.En: Inside was a photograph, yellowed with age.Hr: Na slici su bili ona i Matej, osmijesi puni nade i snova.En: In the picture were she and Matej, their smiles full of hope and dreams.Hr: Njihova lica odražavala su nevinu ljubav koja je sada bila skrivena slojevima prošlosti.En: Their faces reflected an innocent love that was now hidden beneath layers of the past.Hr: Ovo je bio trenutak.En: This was the moment.Hr: Ivana je duboko udahnula, srce joj se steglo.En: Ivana took a deep breath, her heart tightened.Hr: Bila je spremna reći nešto, ali osjećaji su joj stajali u grlu.En: She was ready to say something, but her feelings got stuck in her throat.Hr: Umjesto toga, iz torbe je izvukla mali papirić na kojem je napisala poruku za Mateja.En: Instead, she pulled out a small piece of paper from her bag on which she had written a message for Matej.Hr: Dok su sunčeve zrake postajale sve slabije, Ivana je diskretno stavila fotografiju i poruku na stari stol.En: As the sun's rays grew weaker, Ivana discreetly placed the photograph and the note on the old table.Hr: Tog trenutka, odluka je bila donesena.En: At that moment, the decision had been made.Hr: Pružila bi Mateju priliku da odluči želi li obnoviti njihovu vezu ili je ostaviti iza.En: She would give Matej the chance to decide if he wanted to renew their relationship or leave it behind.Hr: Kada su se rastajali, Ivana je osjetila toplinu u srcu.En: When they parted, Ivana felt warmth in her heart.Hr: Danas je našla nešto ...
    続きを読む 一部表示
    17 分

FluentFiction - Croatianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。