FluentFiction - Croatian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

    Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Allergies, Friendship, and Cherry Blossoms: A Day in Zagreb
    2025/04/06
    Fluent Fiction - Croatian: Allergies, Friendship, and Cherry Blossoms: A Day in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-06-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Proljeće je stiglo u Zagrebu, a Botanički vrt bio je u punom cvatu.En: Spring arrived in Zagrebu, and the Botanički vrt was in full bloom.Hr: Mateo, Ana i Luka odlučili su provesti dan zajedno tamo, uživajući u ljepoti prirode.En: Mateo, Ana, and Luka decided to spend the day together there, enjoying the beauty of nature.Hr: Mateu srce bi brže kucalo svaki put kada bi kročio u vrt.En: Mateu's heart would beat faster every time he stepped into the garden.Hr: Obilje cvijeća, zelenila i mirisa bilo je poput raja za njegove oči, ali i noćna mora za njegove sinuse.En: The abundance of flowers, greenery, and scents was like paradise for his eyes but a nightmare for his sinuses.Hr: "Kakav prekrasan dan!" usklikne Ana, promatrajući raznobojne tulipane.En: "What a beautiful day!" exclaimed Ana, observing the multicolored tulips.Hr: "Da, ovaj vrt je baš divan," složi se Luka, zadivljen bojama proljeća.En: "Yes, this garden is truly wonderful," agreed Luka, amazed by the colors of spring.Hr: Mateo je hodao s njima, pokušavajući zadržati osmijeh na licu.En: Mateo walked with them, trying to keep a smile on his face.Hr: Unutra, borio se s kišom koja prijeti.En: Inside, he was battling a threatening sneeze.Hr: Njegov nos je već počeo svrbiti, a suze su mu ispunjavale oči od alergije.En: His nose had already begun to itch, and tears filled his eyes due to allergies.Hr: Mateo je tajno bio alergičan na pelud, a njegovo srce ispunjavalo se strahom da će sve pokvariti za prijatelje.En: Mateo secretly had a pollen allergy, and his heart was filled with fear that he might ruin everything for his friends.Hr: "Sve u redu, Mateo?" upita Luka, primijetivši njegovo crvenilo.En: "Everything okay, Mateo?" asked Luka, noticing his redness.Hr: Mateo se nasmiješi i kimne glavom.En: Mateo smiled and nodded.Hr: "Naravno, sve je u redu," odgovori, iako nije bio siguran koliko dugo može zadržati sastav.En: "Of course, everything's fine," he replied, although he wasn't sure how long he could maintain his composure.Hr: Vjetar je nježno puhao, donoseći sa sobom još peludi.En: The wind gently blew, bringing even more pollen with it.Hr: Mateo je odlučio biti hrabar i sakriti svoju malenu tajnu još malo.En: Mateo decided to be brave and hide his little secret awhile longer.Hr: Nakon što su prošetali vrtom, Ana predloži da sjednu na travu i naprave mali piknik.En: After they walked through the garden, Ana suggested they sit on the grass and have a small picnic.Hr: Mateo je pristao, usprkos unutarnjem strahu.En: Mateo agreed, despite his inner fear.Hr: Sjeli su ispod visoke japanske trešnje, gdje su cvjetovi nježno padali oko njih.En: They sat under a tall Japanese cherry tree, where the blossoms gently fell around them.Hr: Ana izvuče košaru s hranom, dok Luka otvori termalnu bocu s čajem.En: Ana pulled out a basket of food, while Luka opened a thermal bottle of tea.Hr: Jedan gutljaj i slatki osmijeh aninog lica uljepšaju dan.En: One sip and the sweet smile on Ana's face brightened the day.Hr: Mateo, međutim, nije mogao uživati u čaju; njegova glava bila je teška, oči su visjele napola zatvorene.En: Mateo, however, couldn't enjoy the tea; his head felt heavy, his eyes were half closed.Hr: Odjednom, Mateo osjeti snažan napad kihanja.En: Suddenly, Mateo felt a strong urge to sneeze.Hr: Niz kihanja ga je preplavio i nije mogao izdržati više.En: A series of sneezes overwhelmed him, and he couldn't hold back any longer.Hr: Njegovo lice je bilo crveno, a disanje otežano.En: His face was red, and his breathing was labored.Hr: Ana i Luka brzo su ga okružili.En: Ana and Luka quickly surrounded him.Hr: "Mateo, kako to da nisi rekao da imaš alergiju?" upita Ana zabrinuto.En: "Mateo, why didn't you say you're allergic?" Ana asked worriedly.Hr: "Nisam htio pokvariti dan," prizna Mateo, osjećajući se posramljeno ali i olakšano što više ne mora skrivati.En: "I didn't want to ruin the day," admitted Mateo, feeling ashamed but relieved not to have to hide anymore.Hr: Luka istog trenutka iz torbe izvadi antihistaminik koji je uvijek imao sa sobom za svaki slučaj.En: Luka immediately pulled out an antihistamine from his bag, which he always had with him just in case.Hr: "Ovo će ti pomoći," reče parčeći pilulu.En: "This will help you," he said, offering the pill.Hr: "Zahvaljujući vama, sada mi je lakše," Mateo reče nakon što je uzeo lijek i duže sjedio mirno.En: "Thanks to you, I feel better now," Mateo said after taking the medication and sitting quietly for a while.Hr: Mateo je shvatio da su mu prijatelji pomogli i da je iskrenost bila pravo rješenje.En: Mateo realized that his friends had helped him and that honesty was the real solution.Hr: Njihova je podrška bila njegova ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Blossoms of Connection: A Spring Encounter in Zagreb
    2025/04/05
    Fluent Fiction - Croatian: Blossoms of Connection: A Spring Encounter in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-05-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Proljetno sunce polako je grijalo grad Zagreb, a miris cvjetnih procvata ispunjavao je zrak.En: The spring sun was slowly warming the city of Zagreb, and the scent of blooming flowers filled the air.Hr: Usred grada, u Prirodoslovnom muzeju odvijala se posebna izložba povodom Uskrsa.En: In the city center, at the Natural History Museum, a special exhibition for Easter was taking place.Hr: Muzej je bio pun posjetitelja, svi željni istražiti tajne prirode i povijesti.En: The museum was full of visitors, all eager to explore the mysteries of nature and history.Hr: Među njima bila je Ivana, tiha djevojka s ljubavlju prema povijesti, uvijek u potrazi za dubljim razumijevanjem svijeta oko sebe.En: Among them was Ivana, a quiet girl with a love for history, always in search of a deeper understanding of the world around her.Hr: Ivana je, baš kao i uvijek, vrijeme provodila promatrajući izložbe.En: Ivana, as usual, spent her time observing the exhibits.Hr: Oduvijek je voljela atmosferu muzeja, mirnoću i priliku za razmišljanje.En: She always loved the atmosphere of the museum, its tranquility, and the opportunity for reflection.Hr: Ovoga puta, njezino je srce posebno brže kucalo jer je izložba obećavala mnogo novih čuda.En: This time, her heart beat particularly faster because the exhibition promised many new wonders.Hr: No, dok je šetala prostorima izložbe, često je osjetila težak teret usamljenosti, njezinu večnu tišinu koja nije nalazila glas među ljudima.En: However, as she walked through the exhibition spaces, she often felt the heavy burden of loneliness, her eternal silence finding no voice among people.Hr: S druge strane, Petar, vesela i društvena osoba, probijao se kroz gužvu sa širokim osmijehom na licu.En: On the other hand, Petar, a cheerful and sociable person, made his way through the crowd with a wide smile on his face.Hr: Njegovo divljenje prema umjetnosti i znanosti uvijek ga je iznova motiviralo.En: His admiration for art and science continually motivated him.Hr: Nije bio stranac muzejima, no nadao se pronaći nešto novo i uzbudljivo, ili čak nekoga tko će dijeliti njegovu strast.En: He was no stranger to museums, but he hoped to find something new and exciting, or even someone who would share his passion.Hr: Uskoro su se njihovi putovi ukrstili pred jednim od najatraktivnijih dijelova izložbe: veliki diorama proljetnog vrtloga boja i zvukova, inspiriran Uskrsom.En: Soon, their paths crossed in front of one of the most attractive parts of the exhibition: a large diorama of a spring whirlwind of colors and sounds, inspired by Easter.Hr: Petar je primijetio Ivanin fokus i fascinaciju.En: Petar noticed Ivana's focus and fascination.Hr: Nešto ga je privuklo prema njoj.En: Something drew him towards her.Hr: Skupivši hrabrost, prišao joj je s osmijehom i započeo razgovor.En: Gathering courage, he approached her with a smile and started a conversation.Hr: "Divno, zar ne?En: "Beautiful, isn't it?"Hr: " rekao je, pokazujući na šarene eksponate.En: he said, pointing to the colorful exhibits.Hr: Ivana je zadrhtala, iznenađena neočekivanom komunikacijom, ali njegova ljubaznost ju je umirila.En: Ivana trembled, surprised by the unexpected interaction, but his kindness calmed her.Hr: "Da, prekrasno je.En: "Yes, it's beautiful...Hr: Volim povijest i kako se ovakve izložbe prenose na moderan svijet.En: I love history and how exhibitions like this bring it into the modern world."Hr: " Petar je bio očaran njezinim strastvenim govorom o povijesti i znanosti.En: Petar was captivated by her passionate talk about history and science.Hr: Razgovor se prirodno nastavio, prelazeći s teme na temu, kao što prvi znakovi proljeća sporo i sigurno prelaze iz zime u toplinu.En: The conversation naturally continued, moving from topic to topic, just as the first signs of spring slowly and surely transition from winter to warmth.Hr: Dok su hodali i razgovarali kroz izložbu, Ivana i Petar otkrili su koliko zapravo dijele zajedničkih interesa.En: As they walked and talked through the exhibition, Ivana and Petar discovered how much they actually shared in common interests.Hr: Izložba je postala poprište njihovog prvog pravog povezivanja, a svaki smijeh i osmijeh učvršćivao je njihovo novo prijateljstvo.En: The exhibition became the setting for their first real connection, and every laugh and smile solidified their new friendship.Hr: Kada je sunce počelo zalaziti, Ivana i Petar razmijenili su kontakte, obećavši da će nastaviti istraživanja muzeja zajedno.En: When the sun began to set, Ivana and Petar exchanged contacts, promising to continue exploring museums together.Hr: Ivana je osjetila kako se njezine tjeskobe polako tope, dok je Petar konačno našao nekoga tko zaista...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Blossoming Friendship: Finding Inspiration and Connection
    2025/04/04
    Fluent Fiction - Croatian: Blossoming Friendship: Finding Inspiration and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-04-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U Maksimirskom parku u Zagrebu, sunčano jutro je donijelo miris proljeća.En: In Maksimir Park in Zagreb, a sunny morning brought the scent of spring.Hr: Cvijeće je cvjetalo, a zrak je bio svjež.En: Flowers were blooming, and the air was fresh.Hr: Ivana, pomalo povučena promatračica ptica, sjedila je na klupi blizu jezera.En: Ivana, a somewhat reserved bird watcher, was sitting on a bench near the lake.Hr: Ovdje je nalazila mir.En: Here she found peace.Hr: Hranila je patke, gledajući kako lagano klize po površini vode.En: She was feeding the ducks, watching them gently glide over the surface of the water.Hr: Dok je Ivana bila izgubljena u svojim mislima, prišao joj je Marko, prijateljski raspoložen pisac.En: While Ivana was lost in her thoughts, Marko, a friendly writer, approached her.Hr: Potražio je inspiraciju u svakodnevnim trenucima.En: He sought inspiration in everyday moments.Hr: Kraj jezera je također hranio patke i primijetio Ivanu kako tiho promatra ptice.En: He too was feeding the ducks by the lake and noticed Ivana quietly watching the birds.Hr: Bio je znatiželjan.En: He was curious.Hr: „Lijep dan za patke, zar ne?En: "A beautiful day for ducks, isn’t it?"Hr: “ rekao je s osmijehom.En: he said with a smile.Hr: Ivana je podigla pogled, iznenađena, ali nasmijala se.En: Ivana looked up, surprised, but she smiled.Hr: Započeli su razgovor o patkama, ali brzo su našli zajedničke teme.En: They started a conversation about the ducks, but quickly found common topics.Hr: Ivana je često dolazila u park za promatranje ptica, a Marko je bio fasciniran idejom.En: Ivana often came to the park to watch birds, and Marko was fascinated by the idea.Hr: Ivana je bila sramežljiva.En: Ivana was shy.Hr: Bojala se odbijanja, ali Markova znatiželja bila je iskrena.En: She was afraid of rejection, but Marko's curiosity was genuine.Hr: Ponudio je svoju pomoć u hranjenju pataka, a ona ga je napokon pozvala da joj se pridruži u promatranju ptica.En: He offered his help with feeding the ducks, and she finally invited him to join her in bird watching.Hr: Kako su šetali parkom, Ivana je otvoreno pričala o svojoj strasti.En: As they walked through the park, Ivana spoke openly about her passion.Hr: Marko je bio oduševljen i priznao je da uvijek traži inspiraciju za svoje priče.En: Marko was delighted and admitted that he was always looking for inspiration for his stories.Hr: Tada je rekao: „Želio bih naučiti više od tebe.En: Then he said, "I’d like to learn more from you."Hr: “ Ivana je osjetila olakšanje i sreću.En: Ivana felt relief and happiness.Hr: Njezina želja za povezivanjem bila je uzvraćena.En: Her desire for connection was reciprocated.Hr: Jednog trenutka, negdje među gustim granama, primijetili su rijetku pticu.En: At one point, somewhere among the dense branches, they noticed a rare bird.Hr: Stali su.En: They stopped.Hr: Oči su im bile privezane za pticu.En: Their eyes were fixed on the bird.Hr: Podijelili su osobne priče, pričajući o snovima i strahovima.En: They shared personal stories, talking about dreams and fears.Hr: Marko je pronašao novu dubinu u Ivaninim riječima, a Ivana je našla podršku i razumijevanje u Markovom slušanju.En: Marko found a new depth in Ivana's words, and Ivana found support and understanding in Marko's listening.Hr: Kad su se sunčeve zrake počele spuštati, Ivana i Marko su napustili park zajedno, osjećajući začetke nečega posebnog.En: As the sun's rays began to descend, Ivana and Marko left the park together, sensing the beginnings of something special.Hr: Planirali su svoj sljedeći susret, uzbuđeni zbog mogućnosti koje nudi njihovo prijateljstvo.En: They planned their next meeting, excited about the possibilities their friendship offered.Hr: Ivana je postala otvorenija i sigurna u traženju povezanosti.En: Ivana became more open and confident in seeking connection.Hr: Marko je pronašao inspiraciju u njihovim zajedničkim iskustvima, motiviran za pisanje novih priča.En: Marko found inspiration in their shared experiences, motivated to write new stories.Hr: Njihova veza tek je započela, ali već je obećavala mnogo.En: Their relationship had just begun, but it already promised much. Vocabulary Words:scent: mirisreserved: povučenbench: klupaglide: klizatirejection: odbijanjecuriosity: znatiželjagenuine: iskrenreciprocated: uzvraćenadense: gustbranches: granerare: rijedakinspiration: inspiracijafascinated: fasciniranopenly: otvorenosupport: podrškaunderstanding: razumijevanjeinhale: udahnutiaspire: težitireliable: pouzdanbeneath: ispodluminous: svijetaofleeting: kratkotrajanessence: bitprofound: duboktranquility: mirnoćaenthusiastic: oduševljenadmit: priznatiencounter: susrestiassured: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分

FluentFiction - Croatianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。