『FluentFiction - Slovak』のカバーアート

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Heartfelt Giving at the Bratislava Christmas Market
    2025/12/04
    Fluent Fiction - Slovak: Heartfelt Giving at the Bratislava Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Svetlá vianočného trhu v Bratislave žiarili jasne proti tmavej zimnej oblohe.En: The lights of the Christmas market in Bratislava shone brightly against the dark winter sky.Sk: Trh bol plný života: zvuk rolničiek a vianočných kolied, vôňa škorice a horúceho vínka, stánky preplnené ručne vyrobenými výrobkami a lahôdkami.En: The market was full of life: the sound of jingling bells and Christmas carols, the scent of cinnamon and hot wine, stalls overflowing with handmade goods and delicacies.Sk: Uprostred toho všetkého sa prechádzal Jakub, mladý muž s myšlienkami zameranými na jedinú úlohu – nájsť darček pre Katarínu.En: Amidst all this walked Jakub, a young man with thoughts focused on a single task—finding a gift for Katarína.Sk: Jakub bol starostlivý, ale niekedy úzkostlivý.En: Jakub was caring but sometimes anxious.Sk: Ako sa díval na ligotavé ozdoby a voňavé sviečky, jeho myseľ zápasila s obavou: má dosť peňazí na darček, ktorý naozaj vyjadrí jeho vďačnosť?En: As he looked at the sparkling decorations and fragrant candles, his mind wrestled with worry: does he have enough money for a gift that truly expresses his gratitude?Sk: Katarína bola jeho dlhoročná priateľka, ktorá mu vždy stála po boku.En: Katarína was his longtime friend who always stood by his side.Sk: Medzi trhovými stánkami sa k nemu pripojil Marek, jeho dobrý kamarát.En: Among the market stalls, he was joined by Marek, his good friend.Sk: „Čo hľadáš, Jakub?“ spýtal sa, keď videl, že Jakubovým očiam chýba rozhodnosť.En: “What are you looking for, Jakub?” he asked, seeing the indecision in Jakub's eyes.Sk: Jakub povzdychol.En: Jakub sighed.Sk: „Chcem niečo výnimočné pre Katarínu. Ale všetko, čo vidím, buď nie je dosť dobré alebo je príliš drahé.“En: “I want something special for Katarína. But everything I see is either not good enough or too expensive.”Sk: Marek prikývol a laskavo navrhol: „Možno by si sa mohol opýtať predajcov na ich odporúčania.“En: Marek nodded and kindly suggested, “Maybe you could ask the vendors for their recommendations.”Sk: Jakubovi sa ten nápad zapáčil.En: Jakub liked the idea.Sk: Obrátil sa k prvému stánku, kde staršia pani predávala ručne vyrezávané drevené ozdoby.En: He turned to the first stall, where an elderly lady was selling hand-carved wooden ornaments.Sk: Pani sa usmiala, a keď Jakub vysvetlil situáciu, ukázala mu malý, no nádherný drevený anjelik.En: The lady smiled, and when Jakub explained the situation, she showed him a small but beautiful wooden angel.Sk: „Je to moje dielo,“ povedala s úsmevom.En: “It's my work,” she said with a smile.Sk: „Myslím, že toto je presne to, čo hľadáš.En: “I think this is exactly what you're looking for.Sk: Nejde len o ozdobu, ale o myšlienku a lásku, ktorá je do nej vložená.“En: It's not just an ornament, but the thought and love that's put into it.”Sk: Jakubovi sa ornament veľmi páčil, no stále váhal, či to stačí.En: Jakub really liked the ornament, but he still hesitated, wondering if it was enough.Sk: Nastala chvíľa váhania, až kým náhle neuvidel Katarínu, ako sa prechádza trhom.En: There was a moment of hesitation until he suddenly saw Katarína walking through the market.Sk: Stála v dave ľudí, jej oči sa rozžiarili od radosti, a Jakub náhle pocítil istotu.En: She stood in the crowd, her eyes lit up with joy, and Jakub suddenly felt certain.Sk: Sám sebe prikývol a kúpil ornament.En: He nodded to himself and bought the ornament.Sk: Keď Katarína prišla bližšie, podal jej darček.En: When Katarína came closer, he handed her the gift.Sk: „Veselé Vianoce, Katarína. Toto je pre teba.“En: “Merry Christmas, Katarína. This is for you.”Sk: Katarína bola dotknutá.En: Katarína was touched.Sk: Usmiala sa a pevne ho objala.En: She smiled and hugged him tightly.Sk: „Je to nádherné, Jakub. Ďakujem,“ povedala.En: “It's beautiful, Jakub. Thank you,” she said.Sk: Jakub počul jej slová a uvedomil si, že darček mala v sebe tú najdôležitejšiu vec: úprimné pocity.En: Jakub heard her words and realized that the gift held within it the most important thing: sincere feelings.Sk: Jeho obavy odfúklo studený zimný vietor, nahradený teplom a spokojnosťou z úspechu.En: His worries were blown away by the cold winter wind, replaced by warmth and satisfaction from his success.Sk: V ten večer v jasne osvetlenom meste zistil Jakub, že hodnota darčeku nespočíva v jeho cene, ale v srdci toho, kto ho dáva.En: That evening in the brightly lit city, Jakub discovered that the value of a gift does not lie in its price, but in the heart of the giver.Sk: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Warmth Amidst Winter's Chill in Bratislava
    2025/12/04
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Warmth Amidst Winter's Chill in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Pod hviezdnou oblohou, kde sa zimný vzduch jemne kousal na lícach, Marek kráčal pomaly po nádvorí Bratislavského hradu.En: Under the starry sky, where the winter air gently nibbled at his cheeks, Marek walked slowly across the courtyard of Bratislavský hrad.Sk: Tento večer bol špeciálny.En: This evening was special.Sk: Konali sa vianočné trhy plné svetiel, vôní a hudby.En: Christmas markets full of lights, scents, and music were taking place.Sk: Janka a Nina kráčali po jeho boku, opisujúce radosť, ktorú im prinášajú vianočné ozdoby a vôňa pečených gaštanov.En: Janka and Nina walked by his side, describing the joy that the Christmas decorations and the smell of roasted chestnuts brought them.Sk: Marek cítil nostalgický smútok.En: Marek felt a nostalgic sadness.Sk: V minulosti sem chodieval s milovaným členom rodiny, no teraz už nebol pri ňom.En: In the past, he used to come here with a beloved family member, but now that person was no longer with him.Sk: Spomienky prichádzali ako tiché snežné vločky, ťažké no jemné, a usádzali sa v jeho srdci.En: Memories arrived like quiet snowflakes, heavy yet gentle, and settled in his heart.Sk: „Pozri, Marek!En: "Look, Marek!"Sk: “ zakričala Janka a ťahala ho k stánku s vianočnými ozdobami.En: Janka shouted, pulling him towards a stall with Christmas decorations.Sk: Nechcel byť nevrlý, ale jeho smútok neustupoval.En: He didn't want to be grumpy, but his sadness would not fade.Sk: Usmial sa, no jeho oči zostali zamyslené.En: He smiled, but his eyes remained thoughtful.Sk: „Marek,“ povedala mäkko Nina, „Viem, že je to pre teba ťažké.En: "Marek," Nina said softly, "I know this is hard for you.Sk: Ale skúsme spolu vytvoriť nové spomienky.En: But let's try to create new memories together."Sk: “ V jej očiach bola úprimná starostlivosť.En: There was genuine care in her eyes.Sk: Rozhodol sa zamerať na radosť svojich priateľov.En: He decided to focus on the joy of his friends.Sk: Dovoľte, aby ho ich smiech a nadšenie vtiahlo do okamihu.En: Let their laughter and enthusiasm draw him into the moment.Sk: Kráčali spolu k veľkému vianočnému stromčeku, ktorý sa trblietal zlatými a červenými svetlami.En: Together, they walked to the large Christmas tree, which glittered with golden and red lights.Sk: Tam, pri stromčeku, sa Marek zastavil.En: There, by the tree, Marek stopped.Sk: Niečo v tom okamihu, možno jemná melódia vianočnej piesne alebo teplo priateľstva, mu dalo pokoj.En: Something in that moment, maybe the gentle melody of a Christmas song or the warmth of friendship, gave him peace.Sk: Cítil sa, akoby jeho stratená milovaná osoba bola s ním, usmiala sa naňho z diaľky.En: He felt as if his lost loved one was with him, smiling at him from afar.Sk: Stál tam, zatiaľ čo sneh jemne padal.En: He stood there while snow gently fell.Sk: Uvedomil si, že môže mať spomienky a zároveň si vytvárať nové.En: He realized that he could have memories and create new ones at the same time.Sk: Smútok nebol preč, no už nebol sám.En: The sadness wasn't gone, but he was no longer alone.Sk: Obrátil sa k Janke a Nine a objal ich.En: He turned to Janka and Nina and hugged them.Sk: V ich prítomnosti našiel teplo, ktoré hľadal.En: In their presence, he found the warmth he had been seeking.Sk: Z každej vločky tvorená nová spomienka.En: Each flake formed a new memory.Sk: Odchádzali od stromu, Marek sa cítil ľahší, ako kedykoľvek predtým.En: Leaving the tree, Marek felt lighter than ever before.Sk: Bratislavský hrad žiaril ako predtým, ale jeho srdce bolo teraz otvorené a plné.En: Bratislavský hrad shone like before, but his heart was now open and full.Sk: Rozhodol sa naplno prijať prítomnosť.En: He decided to fully embrace the present.Sk: A tak, s novou perspektívou, čelil zimným festivalom s nádejou v srdci a priateľmi po svojom boku.En: And so, with a new perspective, he faced the winter festivals with hope in his heart and friends by his side.Sk: Večerné svetlá sa na hradnom nádvorí jasne zažiarili, osvetľujúc nový začiatok Marekovho života.En: The evening lights shone brightly on the castle courtyard, illuminating a new beginning in Marek's life. Vocabulary Words:starry: hviezdnacourtyard: nádvorienostalgic: nostalgickýfade: ustúpiťthoughtful: zamyslenýgenuine: úprimnáembrace: prijaťperspective: perspektívailluminating: osvetľujúcnibble: kousalscents: vônenostalgic: nostalgickýsettled: usádzaligrumpy: nevrlýenthusiasm: nadšenieglittered: trblietalmelody: melódiasnowflakes: snežné vločkylaughter: smiechhugged: objalpresence: prítomnosťseeking: hľadalperspective: perspektívalightly: jemnelost: stratenýflakes:...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Healing Familial Bonds Amidst Snowy Vysoké Tatry
    2025/12/03
    Fluent Fiction - Slovak: Healing Familial Bonds Amidst Snowy Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vysoké Tatry boli pokryté hustou snehovou prikrývkou.En: The Vysoké Tatry were covered with a thick blanket of snow.Sk: Vzduch bol svieži a chladný.En: The air was fresh and cold.Sk: V domčeku na úpätí hôr vládla pokojná atmosféra.En: In the little house at the foot of the mountains, a peaceful atmosphere prevailed.Sk: Svetlo sviečok tancovalo po stenách, vôňa medových koláčikov vreštenovala celý priestor kúzelnou vôňou.En: Candlelight danced across the walls, and the scent of honey cakes filled the entire space with a magical aroma.Sk: Bolo 5. decembra, očakávanie sviatku Mikuláša.En: It was December 5th, a time of anticipation for Mikuláš day.Sk: Jakub, mladý muž s myšlienkami plnými starostlivej introspekcie, sa vrátil do rodných hôr.En: Jakub, a young man with thoughts full of careful introspection, had returned to his native mountains.Sk: Roky žil v zahraničí, ďaleko od svojej rodiny.En: He had lived abroad for years, far from his family.Sk: Teraz stál pred úlohou získať odpustenie a obnoviť vzťahy so sestrou Martinou a sesternicou Eliskou.En: Now he faced the task of asking for forgiveness and renewing relationships with his sister Martina and cousin Eliska.Sk: Martina a Eliska boli v obývačke.En: Martina and Eliska were in the living room.Sk: Snažili sa udržiavať priemernú konverzáciu o bežných veciach.En: They were trying to maintain an average conversation about everyday things.Sk: Medzi nimi a Jakubom bola neviditeľná priepasť.En: An invisible chasm lay between them and Jakub.Sk: Jakub cítil, že jeho dlhá neprítomnosť zasiahla ich vzťahy.En: Jakub felt that his long absence had impacted their relationships.Sk: Bolí ho, že nebol prítomný pri dôležitých rodinných momentoch.En: It pained him that he had not been present for important family moments.Sk: Rozhodol sa, že oslávenie Mikuláša môže byť skvelá príležitosť na zblíženie.En: He decided that celebrating Mikuláš could be a great opportunity to grow closer.Sk: "Pripravím pre nás malú oslavu," povedal Jakub ticho, no s nádejou v hlase.En: "I'll prepare a little celebration for us," Jakub said quietly, but with hope in his voice.Sk: Martina s Eliskou si vymenili zvedavé pohľady a prikývli.En: Martina and Eliska exchanged curious looks and nodded.Sk: Večer priniesol tajomnú magickú atmosféru.En: The evening brought a mysterious, magical atmosphere.Sk: Kabátiky viseli na vešiakoch, pred dverami sa objavili malé darčeky.En: Little coats hung on hooks, and small gifts appeared by the door.Sk: Jakub priniesol do miestnosti kalíšky plné punču a tanieriky s koláčikmi.En: Jakub brought glasses filled with punch and plates with cakes into the room.Sk: Nasledovalo neformálne rozprávanie príbehov.En: What followed was informal storytelling.Sk: Jakub zrazu pocítil impulz.En: Jakub suddenly felt an impulse.Sk: "Chcem, aby ste vedeli, ako veľmi ma mrzí, že som tu chýbal," vyhlásil Jakub s ľútosťou v očiach.En: "I want you to know how sorry I am that I wasn't here," Jakub declared with regret in his eyes.Sk: Rozprával o svojich rokoch vo svete, o tom, ako mu chýbali rodinné tradície a ich prítomnosť.En: He spoke about his years abroad, how he missed the family traditions and their presence.Sk: Jeho slová prúdili otvorene a bez zábran.En: His words flowed openly and without restraint.Sk: Martina a Eliska počúvali.En: Martina and Eliska listened.Sk: V ten večer sa napätie rozplývalo.En: That evening, the tension dissipated.Sk: Martina vzala jeho ruku, Eliska si oprela hlavu o jeho plece.En: Martina took his hand, Eliska leaned her head on his shoulder.Sk: Bolo jasné, že ich srdcia sa znovu spojili.En: It was clear that their hearts reconnected.Sk: Rozhovory pokračovali, smiech sa miešal so spomienkami na detské roky.En: Conversations continued, laughter mingled with memories of childhood years.Sk: Keď večer končil, v krbe dohoreli poslené plamienky a rodina sedela spoločne.En: As the evening came to a close, the last flames died out in the fireplace, and the family sat together.Sk: Jakub pocítil, že urobil prvý krok k naplneniu svojho sna — obnoveniu rodinných pút.En: Jakub felt that he had taken the first step toward fulfilling his dream—restoring family bonds.Sk: Vedel, že aj vo chvíľach odlúčenia zostanú spojení tým najdôležitejším — láskou a vzájomným porozumením.En: He knew that even in moments of separation, they would remain connected by the most important things—love and mutual understanding.Sk: V ten Mikulášsky večer sa naučil jednu dôležitú vec: zraniteľnosť môže viesť k uzdraveniu a že rodinné väzby sú silné, aj keď sú napäté.En: On that Mikuláš ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません