エピソード

  • Spilled Coffee and Laughter: A Winter's Unexpected Bond
    2026/01/06
    Fluent Fiction - Slovak: Spilled Coffee and Laughter: A Winter's Unexpected Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-06-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V zasneženej Bratislave, kde mráz maľoval okná kaviarní bielymi kryštálikmi, bola jedna malá, útulná kaviareň na hlavnej ulici.En: In the snowy Bratislava, where the frost painted café windows with white crystals, there was a small, cozy café on the main street.Sk: V tejto kaviarni sa stretli Marek, Zuzana a Jana.En: In this café, Marek, Zuzana, and Jana met.Sk: Práve bol deň Troch kráľov, a všade boli malé hviezdy ozdobené svetielkami.En: It was the day of the Three Kings, and small stars adorned with lights were everywhere.Sk: Atmosféra vo vnútri bola teplá a priateľská, kontrastujúca s chladom vonkajšieho sveta.En: The atmosphere inside was warm and friendly, contrasting with the chill of the outside world.Sk: Marek, mladík s pobehujúcimi vlasmi a večným úsmevom, mal pred očami jeden cieľ.En: Marek, a young man with unruly hair and a perpetual smile, had one goal in mind.Sk: Chcel zaujať Zuzanu, ktorá sedela oproti nemu a rozprávala sa s Janou.En: He wanted to impress Zuzana, who was sitting across from him and chatting with Jana.Sk: Marek veril, že malý trik s kávou by mohol byť správnym začiatkom.En: Marek believed a little coffee trick might be the right beginning.Sk: „Pozri sa, čo dokážem,“ povedal Marek a s odvahou uchopil tácku s tromi šálkami kávy.En: "Look what I can do," said Marek, and with courage, he grabbed a tray with three cups of coffee.Sk: Chystal sa ukázať svoj balans, ktorý síce nikdy poriadne necvičil, ale ambície mu nechýbali.En: He was about to show his balancing act, which he had never really practiced properly, but he wasn't lacking ambition.Sk: Zuzana sa usmiala, jej oči sa zaleskli zvedavosťou.En: Zuzana smiled, her eyes shimmering with curiosity.Sk: Marek s nadšením zdvihol tácku a snažil sa ju udržať v rovine, ale v tom sa jeho ruka zatriasla.En: Marek, with enthusiasm, lifted the tray and tried to keep it level, but then his hand shook.Sk: Káva sa rozlievala na jeho košeľu, a Marek stál vo chvíli zmätku a prekvapenia, celkom ošpliechaný.En: Coffee spilled onto his shirt, and Marek stood in a moment of confusion and surprise, all splattered.Sk: Na okamih zavládlo ticho.En: For a moment, silence prevailed.Sk: Potom sa kaviarni začal ozývať Zuzanin smiech.En: Then Zuzana's laughter began to echo in the café.Sk: Jej smiech bol ako letný dážď, osviežujúci a úprimný.En: Her laughter was like summer rain, refreshing and genuine.Sk: Marek, namiesto toho, aby skryl tvár, pripojil sa k smiechu.En: Marek, instead of hiding his face, joined in the laughter.Sk: Čoskoro sa smiali všetci traja.En: Soon all three were laughing.Sk: Aj ostatní hostia sa pousmiali nad vtipnou situáciou.En: Even the other guests smiled at the amusing situation.Sk: „Marek, na budúce trošku viac trénuj,“ povedala Jana s úsmevom a podala mu servítku.En: "Marek, maybe practice a bit more next time," said Jana with a smile and handed him a napkin.Sk: „Asi je lepšie byť sám sebou, než sa niekoho snažiť ohromiť takto,“ uznal Marek a utrel si košeľu.En: "It's probably better to be yourself than to try to impress someone like this," admitted Marek and wiped his shirt.Sk: Zuzana sa na neho pozrela s pochopením a povedala: „Aspoň sme sa všetci dobre zasmiali.En: Zuzana looked at him with understanding and said, "At least we all had a good laugh.Sk: To je najlepšie kúzlo.En: That's the best magic."Sk: “Ich chvíľka nepohody sa stala príležitosťou na upevnenie priateľstva.En: Their moment of discomfort became an opportunity to strengthen their friendship.Sk: Marek pochopil, že stať sa blízkym niekomu nemusí byť o veľkých gestách, ale o schopnosti smiať sa na svojich chybách.En: Marek realized that becoming close to someone doesn't have to be about grand gestures but about being able to laugh at your own mistakes.Sk: Kaviareň zostala miestom, ktoré nezabudnú.En: The café remained a place they wouldn't forget.Sk: Vždy si spomenú, ako sa smiali v ten chladný zimný deň, a že každý moment môže byť začiatkom niečoho pekného.En: They would always remember how they laughed on that cold winter day and that every moment can be the start of something beautiful.Sk: A tak, zimný deň, ktorý mal pôvodne priniesť impresie, prešiel do krásnej, jednoduchou silou spontánnosti a smiechu naplnenej spomienky.En: And so, the winter day, which was originally meant to bring impressions, turned into a beautiful memory filled with the simple power of spontaneity and laughter. Vocabulary Words:frost: mrázcrystals: kryštálikmicozy: útulnáperpetual: večnýimpress: zaujaťshimmering: zalesklibalancing act: balansconfusion: zmätkusilence: tichoecho: ozývaťlaughter: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Embrace the Unexpected: An Unplanned Journey in Vysoké Tatry
    2026/01/06
    Fluent Fiction - Slovak: Embrace the Unexpected: An Unplanned Journey in Vysoké Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-06-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek a Jana sedeli pri stole v kaviarni The Friendly Cup.En: Marek and Jana sat at the table in the café The Friendly Cup.Sk: Miestnosť bola plná teplého svetla a vo vzduchu sa šírila vôňa čerstvo uvarenej kávy.En: The room was filled with warm light, and the air was filled with the aroma of freshly brewed coffee.Sk: Marek držal v ruke zápisník, kde si robil poznámky o pláne ich cesty do Vysokých Tatier.En: Marek held a notebook in his hand, where he was making notes about their trip plan to the Vysoké Tatry.Sk: Zatiaľ čo sa Marek pohrúžil do svojich plánov, Jana sa rozhliadala po miestnosti, žmurkala na známe tváre a smiala sa na žarty okoloidúcich.En: While Marek was immersed in his plans, Jana was looking around the room, winking at familiar faces, and laughing at the jokes of passersby.Sk: „Pozri, Marek,“ začala Jana, „nemusíme mať všetko naplánované. Vezmem si na starosť jeden deň. Bude to zábava.“En: “Look, Marek,” Jana began, “we don't have to have everything planned. I'll take charge of one day. It'll be fun.”Sk: Marek si vzdychol. Bol opatrný a mal svoje povinnosti rád pod kontrolou.En: Marek sighed. He was cautious and liked to have control over his responsibilities.Sk: „Ale čo ak sa niečo pokazí? Potrebujeme plán,“ trval na svojom.En: “But what if something goes wrong? We need a plan,” he insisted.Sk: Jana ho jemne chytila za ruku: „Daj tomu šancu. Epifánia je krásny čas na objavovanie niečoho nového. Neboj sa.“En: Jana gently took his hand: “Give it a chance. Epiphany is a beautiful time to discover something new. Don't worry.”Sk: Po chvíli ticha Marek kývol.En: After a moment of silence, Marek nodded.Sk: Rozhodol sa, že jeden deň nechá Janinu fantáziu voľne bežať.En: He decided to let Jana's imagination run wild for one day.Sk: Obe si dali sľub, že sa navzájom podporia, nech sa stane čokoľvek.En: They both vowed to support each other no matter what happened.Sk: O pár dní neskôr, keď sa vydali na cestu, zistili, že príroda má pre nich vlastné plány.En: A few days later, when they set out on the journey, they found that nature had its own plans for them.Sk: Snehová búrka zakryla cesty, takže ich plánované trasy boli nepriechodné.En: A snowstorm covered the roads, making their planned routes impassable.Sk: Marek cítil, ako ho nervozita zachytáva, ale Jana sa len usmiala.En: Marek felt nervousness creeping in, but Jana just smiled.Sk: „Pozrime sa, kam nás vietor zaveje,“ povedala s nadšením.En: “Let's see where the wind takes us,” she said with excitement.Sk: Po niekoľkých hodinách nečakaného odbočenia sa ocitli v malej dedinke, kde skutočne prebiehal tradičný festival.En: After a few hours of unexpected detours, they found themselves in a small village where a traditional festival was indeed taking place.Sk: Ľudia tu oslavovali Troch kráľov, deti hrali na tradičných hudobných nástrojoch a všade viseli nádherné farebné ozdoby.En: People were celebrating Three Kings, children were playing traditional musical instruments, and beautiful colorful decorations hung everywhere.Sk: Marek, prekvapený ale nadšený, ochutnal miestne dobroty a dokonca sa pridal k tancu.En: Surprised but delighted, Marek tasted local delicacies and even joined the dance.Sk: „Toto som nečakal,“ priznal Marek jase Janě.En: “I didn't expect this,” admitted Marek with delight to Jana.Sk: „Niekedy sú najlepšie okamihy tie, ktoré neplánujeme.“En: “Sometimes the best moments are those we don't plan.”Sk: Po návrate do kaviarne, pri hrnčeku voňavej kávy, Marek premýšľal nad svojou zmenou: „Vidíš, je dobré občas nechať veci voľne plynúť.“En: Upon returning to the café, over a mug of fragrant coffee, Marek pondered his change: “You see, it's good to let things flow freely sometimes.”Sk: Jana sa usmiala. „Presne tak, Marek. Nepredvídateľnosť je občas tým najlepším plánom.“En: Jana smiled. “Exactly, Marek. Unpredictability is sometimes the best plan.”Sk: A tak, v teplej atmosfére The Friendly Cup, Marek pochopil krásu nečakaných momentov a Jana vedela, že urobila správne, keď ho povzbudila k dobrodružstvu.En: And so, in the warm atmosphere of The Friendly Cup, Marek understood the beauty of unexpected moments, and Jana knew she had done the right thing in encouraging him to venture.Sk: Ich cesta do Vysokých Tatier sa stala omnoho viac než len výlet, stala sa nezabudnuteľným zážitkom, kde našli krásu v nečakaných okamžikoch.En: Their trip to the Vysoké Tatry became much more than just a trip; it became an unforgettable experience where they found beauty in unexpected moments. Vocabulary Words:...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • How a Yeti Dance Won Hearts at the New Year's Eve Parade
    2026/01/05
    Fluent Fiction - Slovak: How a Yeti Dance Won Hearts at the New Year's Eve Parade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-05-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Kubínska hoľa bola pokrytá bielym snehom, leskla sa v zimnom slnku.En: The Kubínska hoľa was covered in white snow, glistening in the winter sun.Sk: Všetko vyzeralo ako z rozprávky.En: Everything looked like a fairy tale.Sk: Bol Silvester a v stredisku sa konala veľká oslava.En: It was New Year's Eve, and a big celebration was taking place at the resort.Sk: Lúče svetiel osvetľovali zábavný zástup, ktorý sa chystal na lyžiarsky sprievod.En: The beams of light illuminated the festive crowd getting ready for the skiing parade.Sk: Všade stáli stánky s horúcim čajom a vareným vínom.En: Stalls with hot tea and mulled wine stood everywhere.Sk: Dav napäte čakal na predstavenie.En: The crowd eagerly awaited the show.Sk: Jozef stál za kulisami a obliekal si kostým.En: Jozef stood backstage, putting on his costume.Sk: Čekal na svoj čas, kedy mal vystúpiť s vtipným tancom ako snežný muž – yeti.En: He was waiting for his moment to step out with a funny dance as a snowman – a yeti.Sk: Oblek bol príjemný a furry, a Jozef sa v ňom cítil trochu hlúpo, ale vedel, že musí zaujať Miloslavu.En: The suit was cozy and furry, and Jozef felt a bit silly in it, but he knew he had to impress Miloslava.Sk: Tá stále niečo organizovala a vedela perfektne zvládnuť akúkoľvek situáciu.En: She was always organizing something and could handle any situation perfectly.Sk: Pre Jozefa bola obdivuhodná a veľmi krásna.En: To Jozef, she was admirable and very beautiful.Sk: Vedel, že jej chce ukázať, že má odvahu a humor.En: He knew he wanted to show her that he had courage and humor.Sk: Avšak, stalo sa niečo neočakávané.En: However, something unexpected happened.Sk: Jozef sa ocitol v zlej časti zákulisia a omylom vkročil do sprievodu skôr, než mal.En: Jozef found himself in the wrong part of backstage and accidentally stepped into the parade earlier than he was supposed to.Sk: Ruch okolo ho pohltil a nemohol sa vrátiť späť.En: The bustle around him engulfed him, and he couldn’t go back.Sk: Na tvári mu bola horúčava, ale nemohol si sňuť masku.En: He felt a flush on his face but couldn't take off the mask.Sk: Rozhodol sa, že všetko zahraje na veselý žart.En: He decided to play it off as a cheerful jape.Sk: Ako prechádzal pomedzi divákov, začal tancovať.En: As he passed among the viewers, he started dancing.Sk: Ruky mal rozpažené, nohami veselo klopkal do rytmu hudby.En: His arms spread wide, and his feet cheerfully tapped to the rhythm of the music.Sk: Na chvíľu zavládlo ticho, ale potom sa ozval smiech a potlesk.En: For a moment, there was silence, but then laughter and applause erupted.Sk: Jozef si oddýchol.En: Jozef was relieved.Sk: Potešenie z úsmevov a kriku divákov ho povzbudilo.En: The joy from the smiles and cheers of the crowd encouraged him.Sk: No, najdôležitejšie, Miloslava stála na kopci a smiala sa.En: Most importantly, Miloslava stood on the hill, laughing.Sk: Jej smiech bol melodický ako zvončeky.En: Her laughter was as melodic as bells.Sk: Sprievod dosiahol vrchol svojho programu.En: The parade reached the peak of its program.Sk: Jozef prekvapene zistil, že jeho tanečná vložka sa stala vrcholom večera.En: Jozef was surprised to find that his dance act had become the highlight of the evening.Sk: Šťastný a trochu zadýchaný, Jozef sa uklonil.En: Happy and a bit breathless, Jozef bowed.Sk: Davy ho oslavovali, a keď sa Miloslava priblížila, zahalila ho úsmevom.En: The crowds celebrated him, and when Miloslava approached, she enveloped him with a smile.Sk: "To bolo úžasné!En: "That was amazing!Sk: Kto by povedal, že v yeti kostýme je taký tanečník?En: Who would have thought there's such a dancer in a yeti costume?"Sk: " povedala s humorom.En: she said humorously.Sk: Jozef sa začervenal, ale cítil sa sebavedome.En: Jozef blushed but felt confident.Sk: "Myslel som, že by ťa to mohlo rozosmiať," odpovedal.En: "I thought it might make you laugh," he replied.Sk: "Rozosmial si mňa aj celú horu, Jozef," odpovedala Miloslava a jemne mu stisla ruku.En: "You made me and the whole mountain laugh, Jozef," Miloslava replied and gently squeezed his hand.Sk: Jozef si uvedomil, že nemusí byť vždy niekým iným, aby zaujal.En: Jozef realized that he didn't always have to be someone else to impress.Sk: Stačí, že je sám sebou.En: It was enough just to be himself.Sk: Stál pod nočnou oblohou plnou hviezd a premýšľal, aký je šťastný.En: He stood under a night sky full of stars, contemplating how happy he was.Sk: Sprievod pokračoval, ľudia sa bavili a Jozef vedel, že tento Silvester navždy zmenil jeho život.En: The parade continued, people were enjoying themselves, and Jozef knew this New ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding the Perfect Gift: A Heartfelt Market Tale
    2026/01/05
    Fluent Fiction - Slovak: Finding the Perfect Gift: A Heartfelt Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-05-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marcel kráčal cez trhovisko, zatiaľ čo sneh jemne padal na jeho ramená.En: Marcel walked through the market while snow gently fell on his shoulders.Sk: Živé farby a zvuky zneli okolo neho, stánky boli plné tovaru sviatočne vyzdobeného, ľudia sa usmievali a rozprávali.En: The vibrant colors and sounds surrounded him, the stalls were full of festively decorated goods, and people were smiling and chatting.Sk: Bola zima, blížil sa Nový rok, a on musel nájsť darček pre svoju sestru Ivanu.En: It was winter, New Year was approaching, and he had to find a gift for his sister Ivana.Sk: Ivana pre neho veľa znamenala.En: Ivana meant a lot to him.Sk: Už nejaký čas nežili blízko seba a Marcel chcel niečím posilniť ich vzájomné puto.En: They hadn't lived close to each other for some time, and Marcel wanted something to strengthen their bond.Sk: Bol však nerozhodný.En: However, he was indecisive.Sk: Trh bol plný možností, ale žiadna z nich mu nepripadla dostatočne osobná.En: The market was full of options, but none of them seemed personal enough.Sk: Vedel, že Ivana má rada písanie.En: He knew that Ivana liked writing.Sk: Občas si posielali pohľadnice, na ktorých vyjadrila túžbu niekedy napísať vlastnú knihu.En: Occasionally, they exchanged postcards where she expressed her desire to write her own book someday.Sk: Aspoň v niečo malé sa mohol oprieť.En: He could at least rely on something small.Sk: Vedel, že chce niečo, čo by ju inšpirovalo.En: He knew he wanted something that would inspire her.Sk: Medzi davom Marcel narazil na stánok plný krásne vyrobených vecí.En: Among the crowd, Marcel stumbled upon a stall full of beautifully crafted items.Sk: Peter, predavač so širokým úsmevom, prišiel k nemu.En: Peter, the vendor with a broad smile, approached him.Sk: "Hľadáte niečo špeciálne?" pýtal sa, zatiaľ čo mu ukazoval rôzne výrobky.En: "Are you looking for something special?" he asked while showing him various products.Sk: "Možno tieto ručne robené šatky... Alebo krásne sviečky?"En: "Maybe these handmade scarves... Or beautiful candles?"Sk: Marcel sa usmial, ale stále rozmýšľal.En: Marcel smiled, but he was still thinking.Sk: Peter videl jeho váhanie a navrhol: "Čo tak niečo osobné, ako napríklad tento zápisník?En: Peter saw his hesitation and suggested, "How about something personal, like this notebook?Sk: Je skutočne krásny, z pravého papiera a ručne zviazaný."En: It's truly beautiful, made of real paper and hand-bound."Sk: Zápisník bol presne to, čo Marcel potreboval.En: The notebook was exactly what Marcel needed.Sk: Jednoduchý, ale so svojou vlastnou krásou.En: Simple, yet with its own beauty.Sk: Perfektný na to, aby Ivana začala písať svoje príbehy.En: Perfect for Ivana to start writing her stories.Sk: Marcel si kúpil zápisník, avšak cestou domov ho prenasledovali obavy.En: Marcel bought the notebook, but on his way home, he was plagued by worries.Sk: Čo ak to nebude dosť?En: What if it's not enough?Sk: Čo ak Ivana bude sklamaná?En: What if Ivana is disappointed?Sk: Keď večer prišiel a oni dvaja sa konečne stretli, usmiali sa na seba.En: When evening came, and the two finally met, they smiled at each other.Sk: Ivana otvorila darček a jej oči zmäkli.En: Ivana opened the gift, and her eyes softened.Sk: "To je krásne, Marcel," povedala, držala zápisník pevne vo svojich rukách.En: "It's beautiful, Marcel," she said, holding the notebook tightly in her hands.Sk: "Už dlhší čas som chcela začať písať."En: "I've wanted to start writing for a long time."Sk: Rozprávali sa celý večer, spomínali na staré časy a plánovali nové dobrodružstvá.En: They talked all evening, reminiscing about old times and planning new adventures.Sk: Marcel zistil, že úprimnosť a myšlienka sú viac ako veľké gestá.En: Marcel realized that sincerity and thoughtfulness are worth more than grand gestures.Sk: Zavrel oči spokojný, s jednoznačným cieľom zahŕňať svojich blízkych častejšie do svojho života.En: He closed his eyes, content, with the clear goal of including his loved ones more often in his life.Sk: Nový rok bol predsa ideálnou príležitosťou pre nové začiatky.En: After all, the New Year was the perfect opportunity for new beginnings. Vocabulary Words:market: trhoviskovibrant: živéstalls: stánkyfestively: sviatočneapproaching: blížil saindecisive: nerozhodnýstrengthen: posilniťsincerity: úprimnosťthoughtfulness: myšlienkacontent: spokojnýopportunity: príležitosťcraft: vyrobenýchbroad smile: široký úsmevhesitation: váhaniesuggested: navrholhand-bound: ručne zviazanýplagued: prenasledovalidisappointed: sklamanáreminiscing: spomínaliadventures: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Winter's Lesson: Embracing Joy and Letting Go
    2026/01/04
    Fluent Fiction - Slovak: A Winter's Lesson: Embracing Joy and Letting Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jedno krásne zimné ráno, celé sídlisko vyzeralo ako pokryté hebkým perím.En: One beautiful winter morning, the entire sídisko looked like it was covered in soft feathers.Sk: Snežilo celú noc, a teraz ulice a strechy domov mali bielu čapicu.En: It had snowed all night, and now the streets and rooftops wore a white cap.Sk: Ľubomír sa zobudil skôr než zvyčajne, pripravený ísť do školy.En: Ľubomír woke up earlier than usual, ready to go to school.Sk: Mal veľkú úlohu - prezentovať projekt, na ktorom pracoval spolu s ostatnými spolužiakmi.En: He had an important task – to present a project he'd been working on with his classmates.Sk: Hodinky na nočnom stolíku ukazovali čas, ale on vedel, že realita na ulici môže byť iná.En: The clock on the nightstand showed the time, but he knew that reality on the street could be different.Sk: Vyšiel von pred dvere, ale bol prekvapený, koľko snehu napadlo.En: He stepped outside the door and was surprised by how much snow had fallen.Sk: "Ako len pôjdem do školy?En: "How am I going to get to school?"Sk: " premýšľal Ľubomír.En: Ľubomír wondered.Sk: V tej chvíli sa nablízku objavil Jozef, jeho najlepší kamarát.En: At that moment, Jozef, his best friend, appeared nearby.Sk: Jozef mal vždy dobrú náladu a ničím sa nenechal znepokojiť.En: Jozef was always in a good mood and nothing bothered him.Sk: "Poď si zahrať v snehu!En: "Come play in the snow!"Sk: " zvolal na Ľubomíra.En: he shouted to Ľubomír.Sk: Ľubomír ale nebol presvedčený.En: Ľubomír, however, wasn't convinced.Sk: Dôležitejšie bolo pre neho dostať sa do školy.En: It was more important for him to get to school.Sk: K nim sa pridružila Marta.En: Marta joined them.Sk: Bývala hneď vedľa a vždy mala milý úsmev na tvári.En: She lived right next door and always had a kind smile on her face.Sk: "Pozrite, aké je to tu krásne!En: "Look how beautiful it is here!Sk: Dnes je ten správny deň na snehovú bitku," navrhla Marta nadšená.En: Today is the perfect day for a snowball fight," Marta suggested excitedly.Sk: Ľubomír zaváhal.En: Ľubomír hesitated.Sk: Cítil tlak medzi zodpovednosťou ísť do školy a lákadlom okamihu.En: He felt the pressure between the responsibility to go to school and the allure of the moment.Sk: "Čo ak naozaj bude ťažké sa tam dostať?En: "What if it really is hard to get there?"Sk: " pomyslel si.En: he thought.Sk: Nakoniec, po chvíľke vnútorného boja, rozhodcom bola hlasná harmónia detského smiechu z ulice.En: Finally, after a moment of internal struggle, the deciding factor was the loud harmony of children's laughter from the street.Sk: To ako keby všetko povedalo, že v tomto snehu je ukrytá jednoduchá radosť.En: It was as if everything suggested there was simple joy hidden in this snow.Sk: Rozhodol sa na chvíľu pustiť starosti a pripojiť sa k svojim kamarátom.En: He decided to let go of his worries for a while and join his friends.Sk: Hodil prvú snehovú guľu na Jozefa, ktorý ju obratom vrátil späť.En: He tossed the first snowball at Jozef, who quickly threw it back.Sk: Všetko zrazu bolo o smiechu a hre.En: Suddenly, everything was about laughter and play.Sk: Marta ukázala nové triky – ako vyrobiť rýchle snehové gule, a spolu dokázali prichystať guľový útok na iné skupiny detí v susedstve.En: Marta showed new tricks—how to make quick snowballs, and together they prepared a ball attack on other groups of children in the neighborhood.Sk: Krátko na to, ako zamýšľal Ľubomír svoj návrat domov, zo školskej rozhlasovej stanice zaznelo oznámenie: "Kvôli nepriaznivému počasiu je dnešné vyučovanie zrušené.En: Shortly after Ľubomír considered his return home, an announcement came from the school radio station: "Due to adverse weather conditions, today's classes are canceled."Sk: " Ľubomír si s úľavou uvedomil, že mal naprostú pravdu vo svojom rozhodovaní.En: Ľubomír realized with relief that he had made the right decision.Sk: Užil si ešte niekoľko hodín s kamarátmi, uprostred ich zimného ihriska.En: He enjoyed a few more hours with his friends in their winter playground.Sk: Naučil sa niečo dôležité - práca je dôležitá, ale aj radosť z každodenných okamihov má svoje miesto.En: He learned something important – work is important, but so is the joy of everyday moments.Sk: Keď sa rozchádzali domov, Ľubomír ďakoval svojim priateľom a zime, že mu pripomenuli, aké dôležité je občas nechať veci plynúť.En: As they parted ways to go home, Ľubomír thanked his friends and winter for reminding him how important it is to let things flow sometimes.Sk: Zasnežené sídlisko pomaly kraĺovalo k letu, ale zážitky z neho ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past
    2026/01/04
    Fluent Fiction - Slovak: Whispers of Ancestry: A Winter's Uncovered Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-04-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Marek sa zobudil na zimný chlad, prenikajúci jeho byt v Bratislave.En: Marek woke up to the winter chill penetrating his apartment in Bratislava.Sk: Sneh jemne pokrýval celé sídlisko.En: Snow gently covered the entire neighborhood.Sk: Mal pracovný deň, ale dnes ho niečo prekvapilo.En: It was a workday, but today something surprised him.Sk: V dolnej schránke našiel list bez odosielateľa.En: In the downstairs mailbox, he found a letter with no sender.Sk: List nemal známky a bol zatvorený červenou pečaťou.En: The letter had no stamps and was sealed with a red seal.Sk: Marek bol zvedavý.En: Marek was curious.Sk: Bol grafik, rád premýšľal nad vecami do hĺbky a mal oko pre detaily.En: He was a graphic designer, liked to think deeply about things, and had an eye for detail.Sk: Otvoril list a našiel niekoľko záhadných viet. "Všade okolo teba sú znaky minulosti. Nasleduj tie, ktoré vedú ku koreňom."En: He opened the letter and found a few mysterious sentences: "All around you are signs of the past. Follow those that lead to the roots."Sk: Marek bol trochu nervózny.En: Marek was a bit nervous.Sk: Čo to znamenalo?En: What did that mean?Sk: Nebol si istý, či má pokračovať.En: He wasn't sure if he should continue.Sk: Ale zvuku zrazu roztraseného papierového obalu nedokázal odolať.En: But he couldn't resist the sound of the suddenly rustling paper wrapper.Sk: Rozhodol sa poprosiť o pomoc svoju susedu Ivanu.En: He decided to ask his neighbor Ivana for help.Sk: Ivana bola priateľská a poznala všetkých v susedstve.En: Ivana was friendly and knew everyone in the neighborhood.Sk: Pracovala v miestnej kaviarni a vždy bola ochotná pomôcť.En: She worked at the local café and was always willing to help.Sk: „Ivana, potrebujem tvoju pomoc," povedal Marek, keď ju stretol vonku.En: "Ivana, I need your help," said Marek when he met her outside.Sk: „Dostal som tento čudný list bez odosielateľa a neviem, o čo ide."En: "I got this weird letter with no sender, and I don't know what it's about."Sk: Ivana prikývla a vzala list do rúk.En: Ivana nodded and took the letter in her hands.Sk: „To je zaujímavé. Môžeme sa na to pozrieť spolu."En: "That's interesting. We can look into it together."Sk: Tak sa Marek a Ivana vydali hľadať stopy v susedstve.En: So Marek and Ivana set out to search for clues in the neighborhood.Sk: Prvá stopa ich viedla k starodávnemu dubu na konci ulice.En: The first clue led them to an ancient oak at the end of the street.Sk: Tam našli ďalší kúsok papiera, ktorý ich poslal na staré poštové schránky v blízkosti parku.En: There they found another piece of paper, which sent them to old mailboxes near the park.Sk: Ivana mala skvelý pocit z rôznych miest v blízkosti a vedela, kam ďalej.En: Ivana had a great sense of the various places nearby and knew where to go next.Sk: Nakoniec stopy viedli k opustenému domu na konci ulice.En: Eventually, the clues led to an abandoned house at the end of the street.Sk: Dvere boli ošúchané a okná zaprášené.En: The doors were worn, and the windows were dusty.Sk: Marek a Ivana vošli dnu s očakávaním.En: Marek and Ivana entered with anticipation.Sk: V rohu jednej miestnosti našli krabicu plnú ďalších listov.En: In the corner of one room, they found a box full of more letters.Sk: Niektoré z nich boli veľmi staré a opotrebované časom.En: Some of them were very old and worn by time.Sk: Keď Marek otvoril jeden z listov, videl meno svojho starého otca.En: When Marek opened one of the letters, he saw the name of his grandfather.Sk: Skutočne to boli listy s rodinnými tajomstvami.En: Indeed, these were letters with family secrets.Sk: Písané jeho predkami, rozprávali príbehy o živote, o stratách a nádejach.En: Written by his ancestors, they told stories of life, of losses, and hopes.Sk: Marek cítil, že nájde spojenie so svojou rodinou, o ktorej nevedel.En: Marek felt that he found a connection with his family that he didn't know about.Sk: Nakoniec pochopil, že listy boli od vzdialenej rodiny, ktorá chcela uzavrieť kapitolu minulosti.En: In the end, he understood that the letters were from distant family who wanted to close a chapter of the past.Sk: „Ďakujem, Ivana," povedal Marek.En: "Thank you, Ivana," said Marek.Sk: „Pomohla si mi nájsť súčasť môjho života, ktorú som nepoznal."En: "You helped me find part of my life that I didn't know."Sk: Z tohto dobrodružstva Marek získal nový pohľad na svoju rodinu a novú priateľku v Ivane.En: From this adventure, Marek gained a new perspective on his family and a new friend in Ivana.Sk: Domy v susedstve odrážali silu zimného svetla, ale Marek vedel, že jeho vnútro je teraz teplejšie a plnšie spojení.En...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market
    2026/01/03
    Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Slnko pomaly mizlo za horizontom, keď Marek kráčal po zasneženej Kamenné námestie smerom na Bratislavské centrálne trhovisko.En: The sun was slowly disappearing beyond the horizon as Marek walked across the snowy Kamenné námestie towards the Bratislavské centrálne trhovisko.Sk: Bol Nový rok a on bol odhodlaný splniť svoje predsavzatie spojiť sa znovu so svojimi súrodencami.En: It was New Year, and he was determined to fulfill his resolution to reconnect with his siblings.Sk: Stretnutie po rokoch si vyžiadalo odhodlanie a Marek pocítil chlad nielen zimy, ale aj neistoty, čo ho očakáva.En: Meeting after years required determination, and Marek felt the chill not only of the winter, but also of the uncertainty of what awaited him.Sk: Trhovisko žiarilo sviatočnými svetlami a ozdobami.En: The market glowed with festive lights and decorations.Sk: Vzduch bol plný vône zázvoru a skořice, ktorá pochádzala z maličkých stánkov s vareným vínom.En: The air was filled with the scent of ginger and cinnamon coming from the tiny stalls serving mulled wine.Sk: Ľudia sa prechádzali, držali termohrnčeky v rukách, tváre mali skryté pod kapucňami a šálmi, ale úsmevy nebolo možné prehliadnuť.En: People strolled around, holding thermal mugs in their hands, faces hidden under hoods and scarves, but their smiles were unmistakable.Sk: Marek, Lukas a Katarina stáli pri malom stánku s pečivom.En: Marek, Lukas, and Katarina stood by a small stall selling pastries.Sk: Lukas bol vysoký mladík s vlasmi zakrytou časťou tváre.En: Lukas was a tall young man with hair partially covering his face.Sk: Katarina, najmladšia z trojice, mala vlasy zviazané do vrkoča.En: Katarina, the youngest of the trio, had her hair tied in a braid.Sk: Očami sa pýtali Mareka naspäť domov.En: Their eyes questioned Marek about going home.Sk: Bol to pohľad, ktorý Marek poznal až príliš dobre — túžba a opatrnosť v jednom.En: It was a look that Marek knew all too well — a mix of longing and caution.Sk: „Ako sa máte?“ začal Marek, jeho slová váhali vo vzduchu.En: "How have you been?" Marek began, his words hovering in the air.Sk: Lukas prevrátil očami. „Prečo si prišiel teraz? Po všetkých tých rokoch?“En: Lukas rolled his eyes. "Why did you come now? After all these years?"Sk: Katarina sklopila oči. „Rodičia by boli radi, keby sme boli spolu,“ šepkala.En: Katarina lowered her eyes. "The parents would be happy if we were together," she whispered.Sk: Marek pokrčil ramenami, cítil, ako jeho vlastné emócie vrúži. „Je mi to ľúto. Nechcel som vás nechať...“En: Marek shrugged, feeling his own emotions boiling. "I'm sorry. I didn't mean to leave you..."Sk: Diskusia sa zmenila na otázky, na ktoré ani jeden z nich nemal ľahké odpovede.En: The discussion shifted to questions that none of them found easy to answer.Sk: Koreň rozpadnutých vzťahov bol hlboký a stanovištia na trhovisku neboli len kulisou, ale históriou ich minulosti.En: The root of their fractured relationships was deep, and the market's stalls were not just a backdrop but a part of their shared history.Sk: Katarina nakoniec zakročila, natiahla ruku a dotkla sa Lukasa. „Sme predsa rodina. Teraz ľudia skúšajú začať nanovo. Možno by sme to mohli skúsiť aj my.“En: Finally, Katarina intervened, reaching out and touching Lukas. "We are family, after all. People are trying to start anew now. Maybe we could try too."Sk: Nastalo ticho rozbité vetrom, ktorý zafúkal balík snehu v okolí ich nôh.En: Silence was broken by the wind, which blew a flurry of snow around their feet.Sk: Marek sa pocitom rozbúšil, hľadajúc v Lukase známku súhlasu.En: Marek felt his heart beat faster, seeking a sign of agreement from Lukas.Sk: Lukas sa nakoniec pousmial, aspoň na moment. „Tak dobre. Ale pomaly.“En: Lukas eventually smiled, if just for a moment. "Alright. But slowly."Sk: A tak si kúpil každý z tohto trojčlenného stáda varený punč a usadili sa na drevený stôl pri ohništi, kde sa teplo miešalo s prázdnym prestieraním.En: And so, each member of this trio bought a mulled punch and settled at a wooden table by the fire pit, where warmth blended with the sparse setting.Sk: Ich rozhovor tiekol pomaly, stíšene, ale postupne sa roztápali ľady minulosti, ako sneh pod ohnivými plameňmi.En: Their conversation flowed slowly, quietly, but gradually the ice of the past began to melt, like snow under the fiery flames.Sk: Nový rok možno nezačali ako celistvá rodina, ale s prísľubom, že budú spoločne zas a znova skúšať byť tu pre seba.En: The New Year may not have started with them as a whole family, but with a promise to try again and again to be there for ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava
    2026/01/03
    Fluent Fiction - Slovak: Chalice Chronicles: Mystery and Heroics in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené mesto Bratislava žiarilo v predvečer Nového roka.En: The snowy city of Bratislava glowed on New Year's Eve.Sk: Stará radnica, ozdobená svetielkami a girlandami, bola srdcom osláv.En: The Stará radnica, adorned with lights and garlands, was the heart of the celebrations.Sk: Medzi návštevníkmi bol Marek, historik, ktorý sa tešil na výstavu vzácnych artefaktov.En: Among the visitors was Marek, a historian looking forward to the exhibition of rare artifacts.Sk: Kým záblesky ohňostrojov ožarovali noc, v starobylých chodbách sa ukrývala iná dráma.En: While the flashes of fireworks illuminated the night, another drama was unfolding in the ancient corridors.Sk: Počas výstavy zmizol cenný artefakt – starodávny kalich.En: During the exhibition, a valuable artifact—a centuries-old chalice—disappeared.Sk: Všetci boli zaskočení.En: Everyone was taken aback.Sk: Marek vedel, že jeho reputácia je v stávke.En: Marek knew his reputation was at stake.Sk: Niektorí ho podozrievali, pretože len on mal hlboké znalosti o vystavovaných predmetoch.En: Some suspected him because he was the only one with deep knowledge of the exhibited items.Sk: Rozhodol sa konať.En: He decided to act.Sk: Najprv preskúmal miestnosť, kde bol artefakt naposledy vidieť.En: First, he examined the room where the artifact was last seen.Sk: Zbadal zamrznuté priezory okien, ktoré odrážali svetlá slávnosti, ale poskytovali aj zábavnú iluziu pohybu.En: He noticed the frosted window panes reflecting the celebration lights but also providing an amusing illusion of movement.Sk: V rohu miestnosti stáli Zuzana a Jozef, dvaja ďalší historici, ktorí boli na výstave.En: In the corner of the room stood Zuzana and Jozef, two other historians who were at the exhibition.Sk: Marek ich zatiahol do rozhovoru.En: Marek drew them into a conversation.Sk: Pýtal sa nenápadne.En: He asked subtly.Sk: Zuzana tvrdila, že videla niekoho podozrivého, ale nemohla povedať presne koho.En: Zuzana claimed she saw someone suspicious but could not say exactly who.Sk: Jozef bol nervózny a často sa díval okolo seba.En: Jozef was nervous and frequently looked around.Sk: Marek si to všimol.En: Marek noticed this.Sk: Atmosféra bola napätá.En: The atmosphere was tense.Sk: Musel konať rýchlo.En: He had to act quickly.Sk: Marekovi napadlo skontrolovať záznamy z bezpečnostných kamier.En: Marek thought to check the security camera footage.Sk: Po niekoľkých hodinách analýzy si všimol niečo zvláštné.En: After several hours of analysis, he noticed something peculiar.Sk: Jozef často chodil k zatvoreným dverám.En: Jozef often walked to a set of closed doors.Sk: Bolo to občasné, ale podozrivé.En: It was occasional, but suspicious.Sk: Marek stisol pery a zamračene sa rozhodol ísť tam.En: Marek pressed his lips and, frowning, decided to go there.Sk: Kľukatá chodba ho priviedla k tým dverám.En: A winding corridor led him to those doors.Sk: Keď ich skontroloval, našiel schované tlačidlo.En: When he checked them, he found a hidden button.Sk: Stlačil ho a otvorila sa tajná chodba.En: He pressed it, and a secret passage opened.Sk: Na konci pochmúrnej cesty našiel miestnosť.En: At the end of the gloomy path, he found a room.Sk: A v nej... Jozefa s kalichom v ruke.En: And in it... Jozef with the chalice in his hand.Sk: „Jozef, čo to robíš?“ spýtal sa Marek.En: "Jozef, what are you doing?" asked Marek.Sk: Jozef sa otočil s vyčítavým výrazom.En: Jozef turned with a reproachful expression.Sk: „Musel som. Chcel som ho predať, aby som získal peniaze na vlastný výskum.“En: "I had to. I wanted to sell it to fund my own research."Sk: Marek vedel, že musí konať rýchlo.En: Marek knew he had to act quickly.Sk: Vyzval svojich priateľov, aby pomohli priviesť Jozefa spravodlivosti.En: He called on his friends to help bring Jozef to justice.Sk: S kalichom v bezpečí sa vrátili na oslavy.En: With the chalice safe, they returned to the celebrations.Sk: Na záver večera, keď na námestí odzvonili polnočné zvony, Marek bol ocenený za odvahu a dôvtip.En: At the end of the evening, when the midnight bells tolled in the square, Marek was awarded for his courage and cleverness.Sk: Získal novú dôveru v svoje schopnosti.En: He gained newfound confidence in his abilities.Sk: Spolu so svojimi kolegami začal chápať, že história nie je len o knihách, ale aj o živých zážitkoch a tajomstvách, ktoré čakajú na odhalenie.En: Alongside his colleagues, he began to understand that history is not just about books, but also about living experiences and mysteries waiting to be uncovered.Sk: A tak v zlatistom svetle ohňostrojov zostal kalich symbolom histórie, ktorú ...
    続きを読む 一部表示
    16 分