エピソード

  • Braving Vysoké Tatry: A Tale of Friendship and Survival
    2025/12/03
    Fluent Fiction - Slovak: Braving Vysoké Tatry: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zima zahalila Vysoké Tatry do bielej periny.En: Winter had wrapped the Vysoké Tatry in a white blanket.Sk: Sneh padajúci z neba vytvoril nádhernú zimnú krajinku.En: Snow falling from the sky had created a beautiful winter landscape.Sk: Vzduch bol ostrý, až z neho mrazilo tvár.En: The air was sharp, almost freezing one's face.Sk: Marek a Ivana kráčali opatrne po zasneženej ceste.En: Marek and Ivana were carefully walking along the snow-covered road.Sk: Marek, vždy plný energie, sa tešil na výstup na vrchol.En: Marek, always full of energy, was excited about the climb to the peak.Sk: Miloval dobrodružstvo a nezľakol sa ničoho.En: He loved adventure and was afraid of nothing.Sk: Ivana bola iná.En: Ivana was different.Sk: Bola opatrnejšia, starostlivejšia.En: She was more cautious, more caring.Sk: Obdivovala krásy prírody, ale nechcela riskovať.En: She admired the beauty of nature but didn't want to take risks.Sk: Keď konečne dorazili k úpätiu hory, Marek sa rozhodol urýchliť krok.En: When they finally reached the foot of the mountain, Marek decided to pick up the pace.Sk: „Poď, Ivana!En: "Come on, Ivana!Sk: Na vrchole bude úžasný výhľad!En: The view from the top will be amazing!"Sk: “ zvolal nadšene.En: he shouted enthusiastically.Sk: Ako sa však zosunul cez zasneženú skalnatú cestu, zle stupil a bolestivo si skrútil členok.En: However, as he shuffled across the snowy rocky path, he stepped poorly and painfully twisted his ankle.Sk: Ivana ho dobehla.En: Ivana caught up with him.Sk: „Marek, si v poriadku?En: "Marek, are you okay?"Sk: “ spýtala sa so strachom.En: she asked with concern.Sk: Marek skrýval bolesť a tvrdohlavo prehlásil: „To nič nie je.En: Marek hid his pain and stubbornly declared, "It's nothing.Sk: Musíme pokračovať!En: We have to keep going!"Sk: “„Ale Marek,“ namietla Ivana, „nemôžeme teraz riskovať.En: "But Marek," Ivana objected, "we can't risk it now.Sk: Búrka sa blíži.En: A storm is approaching."Sk: “Marek sa zareagovať zdráhal, ale videl, že sneh začínal padať hustejšie.En: Marek hesitated to respond, but he saw that the snow was beginning to fall more heavily.Sk: Ochladilo sa a vietor narástol na sile.En: It was getting colder, and the wind was gaining strength.Sk: Rozhodli sa hľadať útočisko.En: They decided to seek shelter.Sk: „Tam je malá jaskyňa,“ povedala Ivana, ukazajúc na neďalekú skalu.En: "There's a small cave," Ivana said, pointing to a nearby rock.Sk: Vošli do jaskyne tesne predtým, ako sa búrka naplno rozpútala.En: They entered the cave just before the storm fully hit.Sk: Boli bezpeční, chránení pred ľadovým vetrom a snežením.En: They were safe, sheltered from the icy wind and snow.Sk: Zalanený Marek sa posadil, konečne odpočívajúc.En: Exhausted, Marek sat down, finally resting.Sk: „Máš pravdu, Ivana.En: "You were right, Ivana.Sk: Mal som ťa poslúchnuť,“ priznal s ľahkým úsmevom.En: I should have listened to you," he admitted with a slight smile.Sk: Ako búrka vonku zúri, Marek a Ivana si začali rozprávať príbehy.En: As the storm raged outside, Marek and Ivana began to tell stories.Sk: Spomínali na minulé Vianoce, zdieľali sny a plány.En: They reminisced about past Christmases, shared dreams and plans.Sk: Ich priateľstvo sa v teple jaskyne upevnilo.En: Their friendship in the warmth of the cave grew stronger.Sk: Keď búrka utíchla, obloha sa vyčistila a slnko sa pomaly začalo predierať cez mraky.En: When the storm subsided, the sky cleared, and the sun slowly began to break through the clouds.Sk: Marek pochopil, že obozretnosť a dobré rozhodnutia sú kľúčové, hlavne keď ide o bezpečnosť.En: Marek realized that caution and good decisions are key, especially when it comes to safety.Sk: Uvedomil si, aká dôležitá je Ivana jeho život, jej múdrosť a opatrnosť.En: He understood how important Ivana was in his life, with her wisdom and caution.Sk: Spoločne sa vydali späť do údolia, kde ich čakal teplý domov a vôňa čerstvo upečených vianočných koláčov.En: Together, they set off back to the valley, where a warm home and the smell of freshly baked Christmas cookies awaited them.Sk: Ich dobrodružstvo skončilo bezpečne a prineslo im lekciu o vzájomnej podpore a priateľstve.En: Their adventure ended safely and taught them a lesson about mutual support and friendship. Vocabulary Words:wrapped: zahalilablanket: perinasharp: ostrýcautious: opatrnejšiapeak: vrcholenthusiastically: nadšeneshuffled: zosunulpoorly: zletwisted: skrútilconcern: strachomobjected: namietlastorm: búrkahesitated: zdráhalshelter: útočiskocave: jaskyňaexhausted: zalanenýadmitted: priznalraged: zúrireminisced: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving
    2025/12/02
    Fluent Fiction - Slovak: Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Sneh jemne padal na námestie, kde sa konal vianočný trh.En: The snow was gently falling on the square where the Christmas market was being held.Sk: Lampióny žiarili nad hlavami prizerajúcich sa, zatiaľ čo vôňa vareného vína a čerstvých koláčov naplňovala vzduch.En: Lanterns shone above the heads of the onlookers, while the scent of mulled wine and fresh pastries filled the air.Sk: Marek kráčal pomaly medzi stánkami, v mysli sa mu odrážalo tisíc otázok.En: Marek walked slowly among the stalls, a thousand questions reflecting in his mind.Sk: Vianoce boli za rohom, a on stále nemal darčeky pre Danielu a Jakuba.En: Christmas was around the corner, and he still didn't have gifts for Daniela and Jakub.Sk: Marek chcel Daniela a Jakuba potešiť niečím výnimočným.En: Marek wanted to please Daniela and Jakub with something special.Sk: Daniela bola jeho partnerka, v jeho očiach dokonalá.En: Daniela was his partner, perfect in his eyes.Sk: Jakub bol jeho najlepší priateľ.En: Jakub was his best friend.Sk: Avšak tá záplava možností na trhu ho desila.En: Yet, the flood of options at the market was daunting.Sk: Chcel byť presný, chcel prejaviť, ako dobre ich pozná.En: He wanted to be precise, to show how well he knew them.Sk: Ale aj peniaze boli obmedzené.En: But money was also limited.Sk: Rozhodol sa, že musí myslieť na ich vzájomné vzťahy, nie na hodnotu daru.En: He decided he must focus on their relationships rather than the value of the gift.Sk: Prechádzal trhom ďalej a jeho zrakom zablúdil na stánok s ručne vyrábanými ozdobami.En: As he continued through the market, his gaze drifted to a stall with handmade ornaments.Sk: Jedna ozdoba, jemná drevená guľa s vyrytým srdcom, mu pripomenula ich prvú spoločnú prechádzku.En: One decoration, a delicate wooden ball with an engraved heart, reminded him of their first walk together.Sk: V ten zasnežený večer sa Daniela vyznala z pocitov, ktoré medzi nimi hranice zrážali.En: On that snowy evening, Daniela confessed feelings that crossed boundaries between them.Sk: Marek vedel, že túto guľu musí mať.En: Marek knew he had to have this ornament.Sk: O pár krokov ďalej, v inom stánku, našiel vtipnú krížovkovú knihu.En: A few steps further, at another stall, he found a funny crossword book.Sk: Na obálke boli obrázky, ktoré okamžite vytvárali úsmev.En: The cover had pictures that instantly brought a smile.Sk: Marek si spomenul, ako sa s Jakubom raz nevedeli prestať smiať na absurdnom riekankách, ktoré si sami vymysleli.En: Marek remembered how he and Jakub once couldn't stop laughing at absurd rhymes they made up themselves.Sk: Toto bude dar, ktorý Jakubovi vykúzli úškrn na tvári.En: This would be the gift that would bring a grin to Jakub's face.Sk: S darčekmi v rukách sa Marek vracal cez trh, medzi šťastnými ľuďmi, ktorí si užívali sviatočnú atmosféru.En: With gifts in hand, Marek walked back through the market, among the happy people enjoying the festive atmosphere.Sk: Sadol si na najbližšiu lavičku a pozrel na oblohu.En: He sat on the nearest bench and looked up at the sky.Sk: V snehových vločkách videl svetlo svojich priateľstiev.En: In the snowflakes, he saw the light of his friendships.Sk: Boli osobné, boli ich.En: They were personal, they were theirs.Sk: Marek sa cítil pokojne.En: Marek felt at peace.Sk: Pocit radosti z toho, že našiel niečo, čo skutočne vyjadruje jeho lásku a porozumenie, ho naplnil teplom.En: The joy of finding something that truly expressed his love and understanding filled him with warmth.Sk: A tak, keď balil darčeky, vedel, že nezáleží na tom, aké drahé či veľké sú.En: And so, as he wrapped the gifts, he knew it didn't matter how expensive or large they were.Sk: Dôležitý bol zmysel a srdce, ktorými boli prepletené.En: What was important was the meaning and the heart intertwined in them.Sk: So zdvihnutou hlavou a úsmevom na tvári kráčal domov, kým hviezdy jemne rozťahovali svoje svetlo nad mrazivým pokrmom mrázom pokrytých uličiek.En: With his head held high and a smile on his face, he walked home, as the stars gently spread their light over the frost-covered streets. Vocabulary Words:gently: jemnesquare: námestieonlookers: prizerajúcich samulled wine: varené vínopastries: koláčovstalls: stánkamidaunting: desilaornaments: ozdobamiengraved: vyrytýmconfessed: vyznalaboundaries: hraniceflood: záplavaabsurd: absurdnomrhymes: riekankáchintertwined: prepletenélanterns: lampiónydelicate: jemnáprecise: presnýgrin: úškrnfestive: sviatočnúsnowflakes: snehových vločkáchjoy: pocit radostiwrapped: balilatmosphere: atmosféruhearts: srdcomvalue: hodnotubench: lavičkufrost-covered: mrázom ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Gingerbread Chaos: How a Market Mix-Up Created a Tradition
    2025/12/02
    Fluent Fiction - Slovak: Gingerbread Chaos: How a Market Mix-Up Created a Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-02-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vianočné trhy v Bratislave boli plné svetielok a vôní.En: The Vianočné trhy in Bratislava were full of lights and fragrances.Sk: Zuzana stála pred svojim stánkom, kde predávala ručne vyrobené ozdoby.En: Zuzana stood in front of her booth, where she sold handmade decorations.Sk: Bola jej prvá sezóna na trhoch, a bola veľmi nadšená.En: It was her first season at the market, and she was very excited.Sk: Chcela, aby sa jej ozdoby vypredali.En: She wanted her decorations to sell out.Sk: Prišla aj jej kamaráta Marek.En: Her friend Marek also came by.Sk: Bol vtipkár a myslel si, že jej pomôže, keď do vedľajšieho stánku presunie krabicu.En: He was a joker and thought he would help by moving a box to the neighboring booth.Sk: Avšak, omylom preložil krabicu nie ozdôb, ale balíka so štipľavými perníkmi, ktoré boli určené pre stánok Jozefa, organizátora trhov.En: However, he mistakenly moved not the box of decorations, but a package of spicy gingerbread cookies that were meant for Jozef's booth, the market organizer.Sk: Chudák Jozef už aj tak mal dosť starostí.En: Poor Jozef already had enough worries.Sk: Zrazu začali prichádzať zákazníci, ktorí si mysleli, že tieto perníky sú ochutnávkové vzorky.En: Suddenly, customers began arriving, thinking that these gingerbreads were samples.Sk: Ako sa len čudovali, keď okusovali tvrdé, slané ozdoby namiesto mäkkých a sladkých perníkov!En: How surprised they were when they tasted the hard, salty decorations instead of the soft, sweet gingerbread cookies!Sk: Panika sa rozšírila stánkom Zuzany.En: Panic spread through Zuzana's booth.Sk: Ona vedela, že musí niečo urobiť.En: She knew she had to do something.Sk: Cítila sa hrozne kvôli zmiešaným krabiciam, ale namiesto priznávania viny, rozhodla sa rýchlo konať.En: She felt terrible about the mixed-up boxes, but instead of admitting fault, she decided to act quickly.Sk: Navrhla Jozefovi, že urobia spoločne mini-event, kde bude jej ozdoby prezentovať vedľa jeho perníkov.En: She proposed to Jozef that they host a mini-event together, where her decorations would be showcased alongside his gingerbreads.Sk: Bolo to riskantné, ale mali na to iba niekoľko hodín.En: It was risky, but they only had a few hours.Sk: Vďaka skvelému tímu priateľov sa Zuzanine krásne ozdoby stáli hitom spolu s Jozefovými voňavými perníkmi.En: Thanks to a great team of friends, Zuzana's beautiful decorations became a hit along with Jozef's fragrant gingerbread cookies.Sk: Smiech, ktorý vypukol nad chybou s ozdobami, ktorý následne pritiahol ešte viac ľudí, bol najlepšou reklamou.En: The laughter that erupted over the decoration mistake, which subsequently attracted even more people, turned out to be the best advertisement.Sk: Zuzana objavila, že nečakaná situácia môže priniesť úspech a že smiechom sa dá nielen zabávať, ale aj víťaziť nad problémami.En: Zuzana discovered that an unexpected situation could lead to success and that laughter could not only entertain but also overcome problems.Sk: Bratislava tento rok získala novú tradíciu, v ktorej sa prelínali chute, vône a remeslá.En: Bratislava gained a new tradition that year, blending tastes, smells, and crafts.Sk: Večera sa končila s úsmevom a spokojnosťou.En: The evening ended with smiles and satisfaction.Sk: Zuzana a jej priatelia sa tešili.En: Zuzana and her friends were delighted.Sk: Vianoce boli predsa časom zázrakov.En: Christmas was, after all, a time of miracles.Sk: Spolu vytvorili niečo, na čo každý rok budú spomínať s radosťou.En: Together, they created something that they would fondly remember every year.Sk: A o tom sú zimné príbehy, plné svetla a tepla.En: And that’s what winter tales are all about, full of light and warmth. Vocabulary Words:fragrances: vônebooth: stánokhandmade: ručne vyrobenéseason: sezónaneighboring: vedľajšímistakenly: omylompackage: balíkspicy: štipľavýmiorganizer: organizátoraworries: starostísamples: vzorkyadmitting: priznávaniafault: vinyrisk: riskantnéevent: eventmini-event: mini-eventshowcased: prezentovaťfragrant: voňavýmilaughter: smiechsubsequently: následneattraction: pritiaholunexpected: nečakanásituation: situáciatradition: tradíciublending: prelínalireminds: spomínaťdelighted: tešilimiracles: zázrakovfondly: radosťoutales: príbehy
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Heartfelt Holiday Magic: A Tale of Gifts and Memories
    2025/12/01
    Fluent Fiction - Slovak: Heartfelt Holiday Magic: A Tale of Gifts and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-01-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Prahe na Staromestskom námestí, kde sa tradične koná Vianočný trh, bola zima v plnom prúde.En: In Prahe on Staromestskom námestí, where the traditional Christmas market is held, winter was in full swing.Sk: Stánky boli farebné, svetelné girlandy osvetľovali celú ulicu a vzduchom sa niesla vôňa varného vína a pečených gaštanov.En: The stalls were colorful, light garlands illuminated the entire street, and the air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Sk: Marek, Adriana a Lucia kráčali okolo, každý so svojimi predstavami o tom, čo by mohlo byť ideálnym darčekom na Vianoce.En: Marek, Adriana, and Lucia walked around, each with their own ideas of what might be the ideal Christmas gift.Sk: Marek bol premýšľavý, ale nerozhodný.En: Marek was thoughtful but indecisive.Sk: Chcel nájsť darček, ktorý by Adriane povedal, ako mu na nej záleží.En: He wanted to find a gift that would show Adriana how much she meant to him.Sk: Problémom však bolo, že trh bol plný najrôznejších možností a Marek sa nemohol rozhodnúť.En: The problem was the market was full of all sorts of possibilities, and Marek couldn't make a decision.Sk: Chcel darovať niečo osobné, niečo, čo by malo pre Adrianu zvláštnu hodnotu.En: He wanted to give something personal, something that would have special value for Adriana.Sk: Adriana s nadšením prechádzala z jedného stánku do druhého, jej oči žiarili pri pohľade na rôzne ozdoby, ručne vyrobené hračky a krásne šperky.En: Adriana, with enthusiasm, moved from one stall to another, her eyes shining at the sight of various decorations, handmade toys, and beautiful jewelry.Sk: Lucia, ako vždy praktická, vedela, čo hľadá, no tajne dúfala, že nájde niečo, čo by v nej vzbudilo jemné romantické pocity.En: Lucia, as always practical, knew what she was looking for, but secretly hoped to find something that would evoke gentle romantic feelings in her.Sk: Ako Marek kráčal okolo, všimol si malý stánok, kde sa predávali ručne robené ozdoby.En: As Marek walked around, he noticed a small stall where handmade decorations were sold.Sk: Jedna z nich upútala jeho pozornosť.En: One of them caught his attention.Sk: Bola to malá drevená figúrka pripomínajúca moment, na ktorý s Adrianou nikdy nezabudli.En: It was a small wooden figure reminiscent of a moment he and Adriana would never forget.Sk: Bolo to, keď sa prvýkrát spoločne korčuľovali na zamrznutom jazere za mestom.En: It was when they first went ice skating together on the frozen lake outside the city.Sk: Marek vedel, že našiel to pravé.En: Marek knew he had found the right one.Sk: Ozdoba bola symbolom ich spoločného zážitku a presne to, čo hľadal.En: The ornament was a symbol of their shared experience and exactly what he was looking for.Sk: Rozhodol sa kúpiť ju a prekvapiť Adrianu.En: He decided to buy it and surprise Adriana.Sk: Keď prišli k pevnému stánku s varným vínom, Marek podal Adriane malý zabalený balíček.En: When they arrived at the solid stall with mulled wine, Marek handed Adriana a small wrapped package.Sk: „Toto je pre teba,“ povedal s neistejším úsmevom na tvári.En: "This is for you," he said with a somewhat uncertain smile on his face.Sk: Adriana otvorila balíček a jej oči sa zaleskli od prekvapenia a radosti.En: Adriana opened the package, and her eyes shone with surprise and joy.Sk: „To je úžasné, Marek,“ povedala a objala ho.En: "That's amazing, Marek," she said and hugged him.Sk: „Pripomína mi to, keď sme sa išli korčuľovať.En: "It reminds me of when we went ice skating.Sk: Je to dokonalý darček.En: It's the perfect gift."Sk: “ Marek pocítil súčasne úľavu a šťastie.En: Marek felt simultaneous relief and happiness.Sk: Zistil, že nemusí hľadať najdrahší alebo najväčší dar, ale ten najosobnejší.En: He realized that he didn't have to find the most expensive or the biggest gift but the most personal one.Sk: Ponaučil sa, že starostlivo vybrané dotyky osobnosti môžu byť tou najkrajšou súčasťou darčeka.En: He learned that carefully chosen personal touches can be the most beautiful part of a gift.Sk: Z neho vyrástol sebavedomý darca, ktorý vie, aké je dôležité dávať srdcom.En: He grew into a confident giver who knows how important it is to give with the heart.Sk: V pražskom trhovisku zanechali svoje stopy – a tie najdôležitejšie darčeky, ktoré sa nenosia v rukách, ale v srdciach.En: In the pražskom trhovisku, they left their mark—the most important gifts, which are not carried in hands, but in hearts. Vocabulary Words:stalls: stánkygarlands: girlandymulled wine: varné vínochestnuts: gaštanythoughtful: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market
    2025/12/01
    Fluent Fiction - Slovak: Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-01-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, v srdci Starého Mesta, sa zima zahryzala do vzduchu.En: In Bratislava, in the heart of the Old Town, winter bit into the air.Sk: Biele omrzliny sa leskli na kameňoch, nad hlavami sa trblietali vianočné svetlá.En: White frost glistened on the stones, and Christmas lights sparkled overhead.Sk: Vianočný trh bol v plnom prúde.En: The Christmas market was in full swing.Sk: Z rozličných stánkov sa šírila vôňa vareného vína, medovníkov a korenín.En: The scent of mulled wine, gingerbread, and spices wafted from various stalls.Sk: Ľudia nakupovali darčeky, smiali sa a popíjali horúce nápoje, aby sa zahriali.En: People were buying gifts, laughing, and sipping hot drinks to warm up.Sk: Jozef, miestny historik, sa prechádzal medzi stánkami.En: Jozef, a local historian, strolled among the stalls.Sk: Na vymyslené príbehy nebral ohľad, no v duchu sa obával, že zmeny môžu oslabovať tradičnú históriu.En: He didn't pay heed to invented stories, but in his mind, he feared that changes might weaken traditional history.Sk: Pri ňom kráčala Elena, novinárka s iskrou zvedavosti v očiach.En: Walking beside him was Elena, a journalist with a spark of curiosity in her eyes.Sk: Hľadala príležitosť, ktorá by ukázala jej talent.En: She was looking for an opportunity to showcase her talent.Sk: Obaja pozerali na Stanislava, obratného pouličného umelca, ktorý svojimi kúskami bavil okoloidúcich.En: Both were watching Stanislav, a skillful street artist amusing passersby with his tricks.Sk: Všetko sa náhle zmenilo.En: Everything suddenly changed.Sk: Jeden z predajcov, známy pre svoje ručne vyrobené hračky, zmizol.En: One of the vendors, known for his handmade toys, disappeared.Sk: Rozšírila sa panika.En: Panic spread.Sk: Ľudia začali byť nepokojní, hypotezy leteli vzduchom.En: People started to get restless, and hypotheses flew through the air.Sk: Niektorí tvrdili, že je to kvôli starému mýtu o duchoch, ktorí sa v období Vianoc vracajú do mesta.En: Some claimed it was due to an old myth about ghosts returning to the city during Christmas.Sk: Jozef a Elena sa rýchlo rozhodli, že musia akcne konať.En: Jozef and Elena quickly decided they needed to act.Sk: Musia nájsť pravdu.En: They had to find the truth.Sk: Elena si vybavila staré príbehy o tajomných zoskupeniach v meste.En: Elena recalled old stories about mysterious groups in the city.Sk: Jozef vedel, že nesmú spôsobovať paniku.En: Jozef knew they must not cause a panic.Sk: Dohodli sa, že sa porozprávajú so Stanislavom.En: They agreed to speak with Stanislav.Sk: Jeho minulosť bola zahalená tajomstvom a jeho spojenie s tajnými skupinami ich privádzalo k nemu.En: His past was shrouded in mystery, and his connection to secret groups led them to him.Sk: Večer sa Staré Mesto zaplnilo ľuďmi.En: In the evening, the Old Town filled with people.Sk: Vianočný trh svietil a radostné pesničky sa niesli mestom.En: The Christmas market was glowing, and joyful songs echoed through the city.Sk: Jozef a Elena sa pripravili na konfrontáciu so Stanislavom.En: Jozef and Elena prepared for a confrontation with Stanislav.Sk: Keď sa k nemu priblížili, našli ho, ako sa tajne rozpráva s niekým v tmavom kútiku.En: As they approached him, they found him secretly talking to someone in a dark corner.Sk: Stanislav najprv odmietol pustiť akékoľvek informácie, ale koniec koncov im odhalil skrytú pravdu.En: Stanislav initially refused to divulge any information, but in the end, he revealed the hidden truth.Sk: Odhalenie bolo ohromujúce.En: The revelation was astonishing.Sk: Stanislav pôsobil v tajnej spoločnosti, ktorá chránila ľudí pred nebezpečenstvom z minulosti.En: Stanislav was part of a secret society protecting people from dangers of the past.Sk: Nezmizol predajca, ale bol ukrytý, aby ho ochránili pred miestnou legendou o prekliatej ulici.En: The vendor hadn’t disappeared but was hidden to protect him from the local legend of the cursed street.Sk: Stanislav odhalil, že ich úlohou bolo naučiť ľudí vážiť si príbehy a legendy, ktoré mali svoje korene v historických faktoch.En: Stanislav revealed that their task was to teach people to value stories and legends rooted in historical facts.Sk: Vďaka tomu Elena získala príbeh, ktorý si zaslúžila.En: Thanks to this, Elena got the story she deserved.Sk: Jozef pochopil, že aj staré príbehy majú svoju hodnotu.En: Jozef realized that even old stories have their value.Sk: Zmenil sa jeho pohľad na drobné mýty miestneho koloritu.En: His perspective on the minor myths of the local color changed.Sk: Poďakoval Elene a jej práca mu otvorila oči.En: He thanked Elena and her work opened his eyes.Sk: Dokonca si ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Secret Santa Surprise: How Gifts Built Bonds in the Office
    2025/11/30
    Fluent Fiction - Slovak: Secret Santa Surprise: How Gifts Built Bonds in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-30-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V teplom osvetlenej kancelárii, kde sa vôňa čerstvo uvarenej kávy miešala s vôňou čerstvo vôňajúce borovice určené na Vianočný stromček, bol deň výmeny darčekov Secret Santa.En: In the warmly lit office, where the aroma of freshly brewed coffee mingled with the scent of a freshly scented pine intended for a Christmas tree, it was the day of Secret Santa gift exchange.Sk: Stred jesene sa stal symbolom Vianoc, keď kolegovia naliehavo vymieňali darčeky pod malým stromčekom, ktorý stál v rohu miestnosti.En: Mid-autumn had become a symbol of Christmas, as colleagues eagerly exchanged gifts under the small tree that stood in the corner of the room.Sk: Kancelária mala jednoduché, ale veselé dekorácie, ktoré kontrastovali so šedými stenami kóje.En: The office had simple yet cheerful decorations that contrasted with the gray walls of the cubicles.Sk: Bolo popoludní a slnko cez okná zalievalo miestnosť teplým svetlom.En: It was afternoon, and the sun flooded the room with warm light through the windows.Sk: Marek, plný ambícií, sa tento deň rozhodol využiť na to, aby urobil dojem.En: Marek, full of ambitions, decided to use this day to make an impression.Sk: Cítil sa v práci nedostatočne ocenený, a tak si dal za cieľ získať si uznanie svojich kolegov, vrátane Zuzany.En: He felt underappreciated at work and aimed to gain the recognition of his colleagues, including Zuzana.Sk: Zuzana bola obľúbená a priateľská, no Marek vedel, že často si o nej myslia, že je príliš mäkká.En: Zuzana was popular and friendly, but Marek knew that people often thought she was too soft.Sk: Marek mal úlohu vybrať darček pre Zuzanu a pochopil, že musí byť niečo premyslené, a zároveň profesionálne.En: Marek had the task of selecting a gift for Zuzana and understood that it needed to be thoughtful yet professional.Sk: Marek si všimol, že Zuzana nosí do práce na obed zeleninové sendviče a často sa smiala s tímom na pracovisku.En: Marek noticed that Zuzana brought vegetable sandwiches for lunch at work and often laughed with the team at the workplace.Sk: Na prvý pohľad to bola jednoduchá vec, ale Marek chcel poznať viac.En: At first glance, it was a simple thing, but Marek wanted to learn more.Sk: Nechcel byť príliš vtieravý, tak trvalo pár dní, kým si pod rúškom pracovných rozhovorov všimol, aké drobné radosti Zuzanu tešia.En: Not wanting to be too intrusive, it took a few days of observing her little joys under the guise of work conversations.Sk: V deň darčekovej výmeny Marek nervózne stál pri stole, kde boli uložené darčeky.En: On the day of the gift exchange, Marek stood nervously by the table where the gifts were placed.Sk: Ešte naposledy sa pozrel na zabalený balíček vo svojich rukách - ručne vyrobenú drevenú krabičku s čajom a malý denník na poznámky.En: He took one last look at the wrapped package in his hands - a handmade wooden box with tea and a small notebook for notes.Sk: V tom momente Zuzana prišla s úsmevom a darčekom.En: Just then, Zuzana came in with a smile and a gift.Sk: Keď zistili, že boli navzájom Secret Santas, obaja zadržali dych.En: When they discovered they were each other's Secret Santas, they both held their breath.Sk: Prekážka sa náhle zmenila na zvedavosť.En: The obstacle suddenly turned into curiosity.Sk: Zuzana rozbalila svoj darček a široko sa usmiala.En: Zuzana unwrapped her gift and smiled broadly.Sk: "To je presne to, čo som potrebovala," povedala nadšene a vyzerala úprimne dojatá.En: "This is exactly what I needed," she said enthusiastically, looking genuinely touched.Sk: Marek pocítil príval úľavy a radosti.En: Marek felt a surge of relief and joy.Sk: Keď Marek otvoril svoj dar, našiel starostlivo vybranú knihu o sebarealizácii, ktorú chcel už dlho.En: When Marek opened his gift, he found a carefully chosen book on self-realization that he had wanted for a long time.Sk: Zasmiali sa spolu a ich kolegovia, vrátane šéfa, im zatlieskali.En: They laughed together, and their colleagues, including the boss, applauded them.Sk: Marek zistil, že pozornosť sa mu oplatila nielen z profesionálneho hľadiska.En: Marek realized that his attentiveness paid off not only from a professional standpoint.Sk: S týmto gestom si vytvoril skutočné spojenie.En: With this gesture, he created a true bond.Sk: Naučil sa, že malá láskavosť môže viesť k významným vzťahom a že starostlivosť o potreby druhých môže byť vlastným odmenou.En: He learned that a small kindness can lead to significant relationships and that caring for others' needs can be a reward in itself.Sk: Tento deň v kancelárii nielenže zmenil Marekov pohľad na vzťahy, ale ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Navigating Stress and Trust: A Christmas in Bratislava
    2025/11/30
    Fluent Fiction - Slovak: Navigating Stress and Trust: A Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-30-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Jeseň v Bratislave priniesla chladné dni a zvonce v uliciach oznamovali blížiace sa Vianoce.En: Autumn in Bratislava brought cold days, and bells in the streets announced the approaching Christmas.Sk: V otvorenom kancelárskom priestore, ozdobenom ligotavými svetlami a ornamentmi, Marek počítal dni do menšej operácie.En: In the open office space, decorated with shimmering lights and ornaments, Marek was counting the days until a small surgery.Sk: Pracoval ako projektový manažér a blížil sa koniec roka, čo znamenalo stres a kopu práce.En: He worked as a project manager, and the end of the year was approaching, which meant stress and a pile of work.Sk: Z okna videl prechádzajúcich ľudí, teplé bundy a davy, ktoré zháňali darčeky.En: From the window, he saw people passing by, warm jackets, and crowds hustling for gifts.Sk: Marek cítil bremeno povinností.En: Marek felt the burden of responsibilities.Sk: Musel sa uistiť, že všetky projekty budú dokončené načas.En: He had to ensure that all projects would be completed on time.Sk: Lukáš, jeho šéf, chcel splniť cieľ spoločnosti a termíny viseli Marekovi nad hlavou ako temný oblak.En: Lukáš, his boss, wanted to meet the company's goals, and the deadlines loomed over Marek like a dark cloud.Sk: Hoci zodpovedne plnil úlohy, Marek vedel, že čoskoro bude potrebovať pomoc.En: Although he was responsibly completing his tasks, Marek knew he would soon need help.Sk: Žaneta, jeho kolegyňa, bola vždy plná energie a dobrej nálady.En: Žaneta, his colleague, was always full of energy and good spirits.Sk: Mala špeciálny dar vycítiť, keď niekto potreboval podporu.En: She had a special gift for sensing when someone needed support.Sk: Raz počas obeda Marek nabral odvahu.En: Once during lunch, Marek gathered the courage.Sk: "Žaneta, potrebujem tvoju pomoc," začal opatrne.En: "Žaneta, I need your help," he began cautiously.Sk: Prezradil jej o svojej operácii a požiadal ju, či by mohla prevziať niektoré jeho úlohy.En: He revealed to her about his surgery and asked if she could take over some of his tasks.Sk: „Samozrejme, Marek,“ povedala bez váhania.En: "Of course, Marek," she said without hesitation.Sk: „Postarám sa o to, nemusíš sa báť.En: "I'll take care of it, you don't have to worry."Sk: “ Jej slová boli ako balzam na Marekove starosti.En: Her words were like a balm for Marek's worries.Sk: Prišla dôležitá porada o termínoch.En: A crucial meeting about deadlines arrived.Sk: Marek cítil, ako mu stúpa stres, až sa začal cítiť zle.En: Marek felt his stress rising until he started feeling unwell.Sk: Vedel, že viac už skrývať nemôže.En: He knew he could no longer hide it.Sk: Po porade sa rozhodol za Lukášom.En: After the meeting, he decided to talk to Lukáš.Sk: „Potrebujem s tebou hovoriť,“ povedal odhodlane.En: "I need to talk to you," he said determinedly.Sk: Vyrozprával mu svoj príbeh a očakával kritiku alebo nepochopenie.En: He told him his story and expected criticism or misunderstanding.Sk: Lukáš však reagoval inak.En: However, Lukáš reacted differently.Sk: „Marek, zdravie je najdôležitejšie,“ povedal s účasťou.En: "Marek, health is the most important thing," he said with compassion.Sk: „Žaneta a ja to zvládneme, kým sa uzdravíš.En: "Žaneta and I will manage until you recover."Sk: “Za pár dní bola práca preorganizovaná a Marek mohol pokojnejšie spávať.En: In a few days, the work was reorganized, and Marek could sleep more peacefully.Sk: Uvedomil si, že dôvera v kolegov prináša úľavu a nielen sám, ale aj tím môže fungovať efektívnejšie.En: He realized that trusting colleagues brings relief, and not only he but also the team can function more effectively.Sk: Blížiace sa Vianoce teraz prinášali nádej, pokoj a novú perspektívu.En: The approaching Christmas now brought hope, peace, and a new perspective.Sk: Bratislavské ulice boli chladné, ale srdce Mareka sa naplnilo vďačnosťou a dôverou, ktorú dokázal zdieľať so svojím tímom.En: The streets of Bratislava were cold, but Marek's heart was filled with gratitude and trust that he was able to share with his team. Vocabulary Words:autumn: jeseňbells: zvonceshimmering: ligotavýmiornaments: ornamentmiapproaching: blížiacesurgery: operácieburden: bremenoresponsibilities: povinnostíensure: uistiťloomed: viselidark cloud: temný oblakenergy: energiespirits: náladysensing: vycítiťcourage: odvahucautiously: opatrnerevealed: prezradilhesitation: váhaniabalm: balzamcrucial: dôležitádeterminedly: odhodlanecompassion: účasťourecover: uzdravíšreorganized: preorganizovanápeacefully: pokojnejšierelief: úľavuperspective: perspektívugratitude...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Finding Harmony: A Christmas Gift Dilemma
    2025/11/29
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Harmony: A Christmas Gift Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-29-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Marek a Lenka stáli na kvetinovej farme.En: Marek and Lenka stood on the flower farm.Sk: Naokolo žiarili svetielka a atmosféra bola plná vianočnej nálady.En: Lights shone all around, and the atmosphere was filled with Christmas spirit.Sk: Vôňa škorice a borovice sa miešala s chladným jesenným vzduchom a okolie bolo pestrofarebné.En: The scent of cinnamon and pine mingled with the cool autumn air, and the surroundings were colorful.Sk: Stánky ponúkali ručne vyrábané dekorácie a lokálne produkty.En: Stalls offered handmade decorations and local products.Sk: Marek mal povahu plánovača.En: Marek had the nature of a planner.Sk: Každý detail mal byť presný.En: Every detail had to be precise.Sk: Lenka milovala voľnosť a spontánnosť.En: Lenka loved freedom and spontaneity.Sk: Obaja chceli kúpiť darčeky na Vianoce, ale rozpočet bol obmedzený.En: Both wanted to buy Christmas gifts, but the budget was limited.Sk: Marek chcel ohúriť rodinu svojou starostlivosťou.En: Marek wanted to impress the family with his thoughtfulness.Sk: Lenka zase túžila po špeciálnych a originálnych daroch.En: Lenka, on the other hand, longed for special and original gifts.Sk: Na jednom stánku našli výnimočnú dekoráciu.En: At one stall, they found an exceptional decoration.Sk: Bola drahá, ale jej krása ich chytila za srdce.En: It was expensive, but its beauty captured their hearts.Sk: Diskutovali.En: They discussed.Sk: Marek argumentoval, že význam daru je dôležitý a Lenka navrhovala alternatívy na ušetrenie peňazí inde.En: Marek argued that the meaning of the gift is important, and Lenka suggested alternatives to save money elsewhere.Sk: „Je to drahé,“ povedala Lenka, „ale je to dokonalé.“En: “It’s expensive,” Lenka said, “but it’s perfect.”Sk: Marek ticho prikývol a premýšľal.En: Marek nodded quietly and thought.Sk: „Možno môžeme zvoliť lacnejšie darčeky pre ostatných?“En: “Maybe we can choose cheaper gifts for the others?”Sk: Ich oči zrakmi sledovali dekoráciu.En: Their eyes kept watching the decoration.Sk: Symbolizovala rodinu, lásku a jedinečnosť.En: It symbolized family, love, and uniqueness.Sk: „Rozhodnime sa pre tento a na ostatné nájdeme jednoduché riešenia,“ navrhol Marek.En: “Let’s decide on this one, and for the others, we’ll find simple solutions,” Marek suggested.Sk: Lenka súhlasila.En: Lenka agreed.Sk: Vďaka tomuto rozhodnutiu prišli na spoločnú cestu.En: Thanks to this decision, they found a common path.Sk: Marek sa naučil oceňovať spontánnosť a Lenka si začala veriť vo finančné plánovanie.En: Marek learned to appreciate spontaneity, and Lenka began to trust herself in financial planning.Sk: S úsmevmi na tvárach opustili kvetinovú farmu, ruka v ruke.En: With smiles on their faces, they left the flower farm, hand in hand.Sk: Vianočné darčeky, ktoré vybrali, boli kombináciou krásnych gest a premyslených rozhodnutí, dokonale odrážajúcich ich nový prístup k vzájomnému porozumeniu.En: The Christmas gifts they chose were a combination of beautiful gestures and thoughtful decisions, perfectly reflecting their new approach to mutual understanding. Vocabulary Words:atmosphere: atmosféramingle: miešaťsurroundings: okoliestall: stánokprecise: presnýspontaneity: spontánnosťbudget: rozpočetimpress: ohúriťthoughtfulness: starostlivosťexceptional: výnimočnáalternative: alternatívagesture: gestouniqueness: jedinečnosťsymbolize: symbolizovaťsolution: riešenieappreciate: oceniťdecision: rozhodnutiemutual: vzájomnýunderstanding: porozumeniepester: pestrofarebnéfreedom: voľnosťlong: túžiťsuggest: navrhnúťquietly: tichowatch: sledovaťpath: cestatrust: veriťfinancial: finančnécombination: kombináciaapproach: prístup
    続きを読む 一部表示
    12 分