エピソード

  • Squirrelly Surprise: Turning Crisis into Comedy Gold
    2026/01/11
    Fluent Fiction - Slovak: Squirrelly Surprise: Turning Crisis into Comedy Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladné zimné ráno sneh jemne pokrýval parapet Marekovho bytu, kde sa zvončilo ticho, ktoré prerušovalo len praskanie drevenej podlahy.En: On a cold winter morning, the snow gently covered the window sill of Marek's apartment, where silence was broken only by the creaking of the wooden floor.Sk: Jana si pripravovala notebook na dôležitú online schôdzku.En: Jana was preparing her laptop for an important online meeting.Sk: Marek, sediac za stolom v rohu obývačky, si vychutnával kávu a písal si poznámky do diára.En: Marek, sitting at the table in the corner of the living room, was enjoying his coffee and jotting notes in his planner.Sk: Zrazu sa cez malú škáru v okne do bytu vkradala zvedavá veverička.En: Suddenly, a curious squirrel slipped into the apartment through a small crack in the window.Sk: Marek zdvihol hlavu a uvidel, ako sa malý nezbedník rozhliada po miestnosti.En: Marek looked up and saw the little rascal glancing around the room.Sk: Vedel, že Jana si nemôže dovoliť ťažkosti počas svojej prezentácie.En: He knew that Jana couldn't afford any disruptions during her presentation.Sk: „Musím to rýchlo vyriešiť,“ pomyslel si Marek.En: "I need to handle this quickly," Marek thought.Sk: Jana sa posadila, zapojila slúchadlá a klikla na ikonku pre pripojenie na videohovor.En: Jana sat down, plugged in her headphones, and clicked on the icon to join the video call.Sk: Jej oči rýchlo skontrolovali detaily v pozadí, aby sa uistila, že vyzerá profesionálne.En: Her eyes quickly checked the details in the background to ensure she appeared professional.Sk: V tej chvíli veverička začala pobehovať po izbe.En: At that moment, the squirrel began scampering around the room.Sk: Marek sa postavil a snažil sa zviera odlákavať potichu, použijúc orechy, ktoré našiel v miske na stole.En: Marek stood up and tried to quietly divert the animal using some nuts he found in a bowl on the table.Sk: Veverička však bola prefíkaná.En: The squirrel, however, was cunning.Sk: Prebehovala cez police a Marek sa za ňou opatrne plížil.En: It dashed across the shelves, and Marek carefully crept after it.Sk: Jana zatiaľ zaujatá prezentáciou, začínala počuť šramot a napätie v miestnosti sa zvyšovalo.En: Jana, focused on her presentation, began to hear the rustling, and the tension in the room increased.Sk: Účastníci na druhom konci začali zdvíhať obočie a Marek tušil, že si musel poradiť rýchlo.En: The participants on the other end started to raise their eyebrows, and Marek sensed he needed to resolve this quickly.Sk: V najnapínavejšom momente sa veverička odvážila na pracovný stôl pred webkameru.En: At the most suspenseful moment, the squirrel dared to venture onto the desk in front of the webcam.Sk: Jana zaváhala, usmiala sa a rozhodla sa obrátiť krízovú situáciu na výhodu.En: Jana hesitated, smiled, and decided to turn the crisis into an advantage.Sk: „Ospravedlňte moju energickú kolegyňu,“ zasmiala sa, „nemá kalendár na sledovanie stretnutí!En: "Please excuse my energetic colleague," she laughed, "she doesn't have a meeting calendar!"Sk: “Smiechom zručníci na druhej strane skonštatovali, že Jana má zmysel pre humor a že situáciu zvláda bravúrne.En: The laughter from the attendees on the other side acknowledged that Jana had a sense of humor and handled the situation brilliantly.Sk: Marek medzitým strategicky položil orechy na otvorené okno.En: Meanwhile, Marek strategically placed the nuts on the open window.Sk: Konečne sa mu podarilo viesť veveričku k dverám, kde jej otvoril cestu von.En: He finally managed to guide the squirrel to the door, where he opened a path for it to leave.Sk: Keď schôdzka skončila, Marek a Jana sedeli na pohovke.En: When the meeting ended, Marek and Jana sat on the couch.Sk: Obaja si oddýchli.En: Both relaxed with relief.Sk: „Marek, vďaka za pomoc,“ poďakovala sa Jana s úsmevom.En: "Thanks for the help, Marek," Jana thanked him with a smile.Sk: „Tvoj postreh a pokojná ruka sa dnes naozaj zišli.En: "Your quick thinking and calm demeanor really came in handy today."Sk: “„Nie je začo,“ odpovedal Marek s novým obdivom k Janinmu spôsobu zvládania neočakávaných situácií.En: "You're welcome," Marek replied, with newfound admiration for Jana's way of handling unexpected situations.Sk: „Tuším teraz oveľa viac oceňujem, ako zvládaš stres s humorom,“ dodal Marek.En: "I guess I now appreciate even more how you manage stress with humor," Marek added.Sk: Jana prikývla.En: Jana nodded.Sk: „Možno by sme mohli zvážiť spoločné úsilie v budúcnosti.En: "Maybe we should consider joint efforts in the future.Sk: Vrátane veveričiek.En: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Art, Laughter, and Coat Racks: A Day at the Múzeum of Art
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Slovak: Art, Laughter, and Coat Racks: A Day at the Múzeum of Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené ráno sa premenilo na radostný deň v múzeu umenia.En: The snowy morning transformed into a joyful day at the múzeum of art.Sk: Ladislav, nadšenec moderného umenia, sa tešil na novú výstavu.En: Ladislav, an enthusiast of modern art, was looking forward to the new exhibition.Sk: Pôvodne plánoval len na chvíľu načerpať inšpiráciu pre svoje vlastné umelecké projekty.En: Initially, he planned to just gather some inspiration for his own artistic projects.Sk: V odleskoch svetiel obrovského múzea, kde sa ľahko ozýval každý krok, sa vzduch plnil očakávaním.En: In the reflections of lights in the enormous múzeum, where every step echoed easily, the air was filled with anticipation.Sk: Pri vstupe zdraví návštevníkov chladný dych zimy, no teplo vnútra provenkého priestoru umením v objatí skoro bránilo tomu, aby si človek nepovzdychol úžasom.En: Upon entering, visitors were greeted by the chilly breath of winter, but the warmth of the interior, embraced by art, almost prevented one from sighing with amazement.Sk: Tu stretol Ladislav aj Janu a Mareka.En: Ladislav met Jana and Marek there.Sk: Tí ho s úsmevom privítali ako starého priateľa.En: They welcomed him with a smile like an old friend.Sk: "Ladislav, dnes tu majú niečo nové. Nechceš sa pridať?" pýtala sa Jana.En: "Ladislav, they have something new here today. Do you want to join us?" asked Jana.Sk: Ladislav nadšene prikývol.En: Ladislav nodded eagerly.Sk: "Určite áno, som zvedavý, čo tentoraz uvidia moje oči."En: "Of course, I'm curious to see what my eyes will find this time."Sk: Ako pokračovali v prechádzke, Ladislavova myseľ bola pohltená do detailov vystavených diel.En: As they continued to walk, Ladislav's mind was absorbed by the details of the exhibited works.Sk: Čoskoro sa však v jeho ceste vynorila zaujímavá, tak trochu abstraktná socha s prekríženými kovovými tyčami.En: Soon, however, an interesting, somewhat abstract sculpture with crossed metal rods emerged on his path.Sk: „To musí byť stojan na kabáty,“ pomyslel si Ladislav.En: "That must be a coat rack," Ladislav thought.Sk: Bez váhania zavesil svoj hrubý zimný kabát na jednu z týchto tyčí.En: Without hesitation, he hung his thick winter coat on one of these rods.Sk: Ani nestihol postúpiť ďalej, keď Marek upozornil: „Ladislav, myslím si, že to nie je na kabáty.“En: He hadn't even managed to move further when Marek pointed out, "Ladislav, I think that's not for coats."Sk: No Ladislav mu nevenoval pozornosť, úplne unesený na ďalšie vystavené objekty.En: But Ladislav paid no attention, completely captivated by the other objects on display.Sk: Onedlho sa k nemu priblížil múzejný kurátor, so zdvihnutým obočím a jemným úsmevom.En: Before long, the múzeum curator approached him, with a raised eyebrow and a gentle smile.Sk: "Pane, obávam sa, že toto nie je kabátový stojan," povedal hlasom, ktorý okolo stojacích návštevníkov donútil zvedavosťou obrátiť hlavu.En: "Sir, I'm afraid this is not a coat rack," he said in a voice that caused nearby visitors to turn their heads with curiosity.Sk: Ladislav zastal a, keď si uvedomil svoj omyl, rozosmial sa nahlas.En: Ladislav stopped and, realizing his mistake, laughed out loud.Sk: "No, aj tak niekedy inšpirácia prichádza vo forme neočakávaných chýb," zareagoval s humorom.En: "Well, sometimes inspiration also comes in the form of unexpected mistakes," he responded with humor.Sk: Vzduchom sa niesol smiech, čím sa napätie premenilo na veselú príhodu.En: Laughter filled the air, turning the tension into a merry adventure.Sk: Hetman sa sklonil a vzal svoj kabát dolu.En: Ladislav bent down and took his coat down.Sk: Kurátor priznal Ladislavovi talent aj pre humor. Pozval ho na špeciálnu prehliadku výstavy, aby mu ukázal, ako každé dielo rozpráva vlastný príbeh.En: The curator acknowledged Ladislav's talent, even for humor, and invited him to a special tour of the exhibition to show him how each piece tells its own story.Sk: Ladislav, nadšený tou myšlienkou, sa pripojil k malému zhromaždeniu.En: Ladislav, excited by the idea, joined the small gathering.Sk: "Keď pozrieš na tieto sochy, je to všetko otázka pohľadu," vysvetlil kurátor.En: "When you look at these sculptures, it's all a matter of perspective," the curator explained.Sk: "Nepôvodná interpretácia sa môže tiež stať umením."En: "An unconventional interpretation can also become art."Sk: Ladislav si odniesol nielen cenné poznatky o modernej abstrakcii, ale aj nové priateľstvo a skúsenosť vďaka neočakávanej situácii.En: Ladislav left not only with valuable insights into modern abstraction but also with a new ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey
    2026/01/10
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Galéria tiše šumela, ako návštevníci kráčali po starých drevených podlahách.En: The gallery hummed quietly as visitors walked across the old wooden floors.Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňa histórie a umenia.En: The air was filled with the scent of history and art.Sk: Marek stál pred veľkou maľbou.En: Marek stood before a large painting.Sk: Jeho oči zachytávali každý ťah štetca, každý farebný odtieň.En: His eyes captured every brushstroke, every shade of color.Sk: Bol to jeho školský projekt na tému hodnotenia umenia, a on chcel vyniknúť.En: It was his school project on the topic of art evaluation, and he wanted to excel.Sk: Zuzana, jeho učiteľka, stála opodiaľ.En: Zuzana, his teacher, stood nearby.Sk: Poznala Marekov talent, no vedela aj o jeho pochybnostiach.En: She knew Marek's talent but was also aware of his doubts.Sk: „Dnes je tvoja šanca, Marek,“ povzbudila ho.En: “Today is your chance, Marek,” she encouraged him.Sk: „Vykroč zo svojho tieňa a ukáž, čo v tebe je.“En: “Step out of your shadow and show what you're made of.”Sk: Marek prikývol, ale vnútri bojoval s neistotou.En: Marek nodded but inside, he wrestled with uncertainty.Sk: Čo ak nenájde tie správne slová?En: What if he couldn't find the right words?Sk: Čo ak ho jeho spolužiaci vysmejú?En: What if his classmates mocked him?Sk: Snažil sa na to nemyslieť a radšej sa sústredil na obraz pred sebou.En: He tried not to think about it and instead focused on the painting in front of him.Sk: Bolo to plátno, ktoré zachytávalo slovenskú dedinu v zime.En: It was a canvas that depicted a Slovak village in winter.Sk: Biely sneh, jasné oblohy a tiché domy žiariace pod mesačným svitom.En: White snow, bright skies, and quiet houses radiating under moonlight.Sk: Niečo v tej maľbe ho oslovilo.En: Something about the painting spoke to him.Sk: Rozhodol sa venovať jej viac času.En: He decided to devote more time to it.Sk: Študoval detaily, premýšľal o tom, čo chcel maliar povedať, a pomaly v sebe hľadal slová.En: He studied the details, pondered what the painter wanted to say, and slowly searched for the words within himself.Sk: Nasledujúce ráno návšteva pokračovala a prišiel čas, keď sa mal postaviť pred spolužiakov.En: The next morning, the visit continued, and the time came for him to stand in front of his classmates.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, ale Zuzanino povzbudenie mu dodalo odvahu.En: His heart beat faster, but Zuzana's encouragement gave him courage.Sk: Predstúpil pred skupinu a začal hovoriť.En: He stepped forward and began to speak.Sk: „Táto maľba... ukazuje krásu zimy a pokojné žitie v našich dedinách,“ začal pomaly, no postupne získaval na istote.En: “This painting... shows the beauty of winter and the peaceful life in our villages,” he started slowly but gradually gained confidence.Sk: „Zdá sa, že je tu chladná noc, ale domy vyžarujú teplo domova.En: “It seems like a cold night, but the houses exude the warmth of home.Sk: Vidíte, ako sneh nádherne pokrýva všetko.En: You see how beautifully the snow covers everything.Sk: Ako deti, aj ja som sa hraval v snehu, a táto scéna ma na to všetko znova vrátila.En: Like a child, I also played in the snow, and this scene took me back to all of that.”Sk: Jeho hlas sa napokon ustálil.En: His voice finally steadied.Sk: Čím viac hovoril, tým viac veru nachádzal v sebe silu.En: The more he spoke, the more he found strength within himself.Sk: Spolužiaci pozorne počúvali a Zuzana sa na neho povzbudivo usmievala.En: His classmates listened attentively, and Zuzana smiled at him encouragingly.Sk: Keď skončil, trieda začala tlieskať.En: When he finished, the class began to applaud.Sk: Marek pocítil úľavu, ale aj radosť.En: Marek felt relief but also joy.Sk: Bol hrdý.En: He was proud.Sk: Podarilo sa mu prekonať strach a vyjadriť, čo cítil.En: He managed to overcome his fear and express what he felt.Sk: Po návšteve Zuzana pristúpila k nemu.En: After the visit, Zuzana approached him.Sk: „Som na teba veľmi hrdá,“ povedala.En: “I am very proud of you,” she said.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: Uvedomil si, že jeho pohľad na svet má hodnotu, a že on sám má v sebe viac odvahy, než si myslel.En: He realized that his perspective on the world had value, and that he had more courage within him than he had thought.Sk: Zimné slnko sa pomaly skláňalo nad Bratislavou, a Marek odchádzal z galérie s pocitom nového začiatku.En: The winter sun slowly set over Bratislava, and Marek left the gallery with a sense of new beginnings.Sk: Pre svoju školu, pre seba.En: For his school, for himself.Sk: Objavil v sebe nielen lásku ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Embracing Change: A Winter's Tale of Friendship
    2026/01/09
    Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Winter's Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V zime, keď za oknami padajú vločky a celé mesto sa skryje pod bielou prikrývkou, Marek, Zuzana a Katarína sa zvyknú stretnúť v reštaurácii UFO.En: In winter, when snowflakes fall outside the windows and the whole city hides under a white blanket, Marek, Zuzana, and Katarína usually meet at the UFO Restaurant.Sk: Ich každoročné stretnutie začína na moste SNP vo sviežom zimnom vzduchu.En: Their annual gathering begins on the SNP Bridge in the brisk winter air.Sk: Katarína prežíva obdobie zmien.En: Katarína is going through a period of change.Sk: Nevie, čo robiť so svojou kariérou a zvažuje presťahovanie sa do zahraničia.En: She doesn't know what to do with her career and is considering moving abroad.Sk: Marek je znepokojený, ale chce, aby bol Katarína šťastná.En: Marek is worried, but he wants Katarína to be happy.Sk: Zuzana, naopak, je nadšená a podporuje Katarininu túžbu objavovať svet.En: Zuzana, on the other hand, is excited and supports Katarína's desire to explore the world.Sk: Na stole pred nimi horúce šálky kávy tvoria páry pariace sa smerom nahor.En: On the table in front of them, hot cups of coffee send up swirls of steam.Sk: Z reštaurácie vidia celé Bratislavu, Danube pod nimi žiari ako strieborná stuha.En: From the restaurant, they can see the whole of Bratislava, the Danube below them shining like a silver ribbon.Sk: Mesto šumí v tichosti, zatiaľ čo oni diskutujú.En: The city hums in silence as they discuss.Sk: „Katarína, si si istá?En: "Katarína, are you sure?Sk: Odchod do zahraničia je veľký krok,“ pýta sa Marek starostlivo.En: Going abroad is a big step," Marek asks carefully.Sk: Katarína sa zamysli.En: Katarína ponders.Sk: Vie, že má pred sebou veľkú výzvu.En: She knows she has a big challenge ahead of her.Sk: „Nie som si istá, Marek,“ priznáva sa.En: "I'm not sure, Marek," she admits.Sk: „Ale cítim túžbu po niečom novom.En: "But I feel a longing for something new.Sk: Možno tam nájdem odpovede, ktoré hľadám.En: Maybe I'll find the answers I'm looking for there."Sk: “Zuzana sa nakloní dopredu, oči plné nadšenia.En: Zuzana leans forward, her eyes full of excitement.Sk: „To je úžasné, Kati!En: "That's amazing, Kati!Sk: Svet je veľký a plný príležitostí.En: The world is big and full of opportunities.Sk: Verím ti.En: I believe in you."Sk: “Marek cíti, ako sa jeho obavy stierajú.En: Marek feels his worries fading.Sk: Uvedomuje si, že ich vzájomné priateľstvo musí rásť.En: He realizes that their friendship must grow.Sk: „Ak sa rozhodneš ísť, budeme ťa podporovať.En: "If you decide to go, we will support you.Sk: Ale mohli by sme pokračovať v našich stretnutiach, aj keď na diaľku.En: But we could continue our meetings, even from a distance.Sk: Virtuálne kaviarne?En: Virtual cafes?"Sk: “ Navrhuje.En: he suggests.Sk: Katarína sa usmieva úľavou.En: Katarína smiles with relief.Sk: „Možno naozaj nie je dôvod sa obávať.En: "Maybe there's really no reason to worry.Sk: Vždy budeme v kontakte.En: We'll always stay in touch."Sk: “Keď debata vrcholí, Katarína vyjadrí svoje pochybnosti a strach z odlúčenia.En: As the debate reaches its peak, Katarína expresses her doubts and fear of separation.Sk: Zuzana vie, čo povedať.En: Zuzana knows what to say.Sk: „Ak ťa niečo drží späť, musíš to pustiť.En: "If something is holding you back, you have to let it go.Sk: Snom neveríme, ak ich neskúsime.En: We don't truly believe in dreams unless we try them."Sk: “Marek vidí, že ich rozhovor mení všetko.En: Marek sees that their conversation is changing everything.Sk: Učí sa prijať zmenu, necítiť strach ani stratu.En: He learns to accept change, to feel no fear or loss.Sk: „Musím priznať, zmena je niekedy potrebná.En: "I must admit, change is sometimes necessary.Sk: A priateľstvo môže rásť v nových formách.En: And friendship can grow in new forms."Sk: “Všetci sa na koniec dohodnú na nevyhnutnosti úprimnosti a podpory v ich priateľstve, ktoré sa stále mení.En: They all eventually agree on the necessity of honesty and support in their ever-changing friendship.Sk: Marek sa usmeje do ticha a povie: „Spravme si fotku, nech máme dnešok navždy so sebou.En: Marek smiles into the silence and says, "Let's take a photo so we can forever have today with us."Sk: “Blik svetla fotoaparátu zachytí ich tváre, vzácne okamihy, keď sa rozhodli čeliť budúcnosti spolu, aj keď nie vždy na rovnakom mieste.En: The flash of the camera captures their faces, precious moments when they decided to face the future together, even if not always in the same place.Sk: Bez obáv, len s radosťou z toho, čo príde.En: Without fear, only with ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Warm & Stylish: A Shopping Adventure in Wintery Bratislava
    2026/01/09
    Fluent Fiction - Slovak: Warm & Stylish: A Shopping Adventure in Wintery Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V rannej Bratislave, kde sa vysoké mrakodrapy dotýkajú oblakov, mlha ochutnáva studený brežnianský vzduch.En: In the morning Bratislava, where tall skyscrapers touch the clouds, the fog tastes the cold Brežnian air.Sk: V jednom z týchto mrakodrapov, v obchodnom centre, tečie morský prúd ľudí hľadajúcich najnovšie módne kúsky a najlepšie zľavy.En: In one of these skyscrapers, in a shopping center, a sea of people flows, searching for the latest fashion pieces and the best discounts.Sk: Marek a Iveta dnes prišli nakupovať.En: Marek and Iveta came to shop today.Sk: Marek má jasný cieľ – kúpiť teplé a odolné zimné oblečenie.En: Marek has a clear goal – to buy warm and durable winter clothing.Sk: Aj keď zima v Bratislave píše svoj vlastný príbeh snehu a vetra, Marek sa viac stará o to, aby neprechladol, než ako vyzerá.En: Even though winter in Bratislava writes its own story of snow and wind, Marek is more concerned about not catching a cold than how he looks.Sk: Iveta, jeho dlhoročná kamarátka, má iné predstavy.En: Iveta, his longtime friend, has different ideas.Sk: Ona verí, že móda a funkčnosť idú ruka v ruke.En: She believes that fashion and functionality go hand in hand.Sk: „Marek, pozri sa, tento obchod má skvelé kabáty!“ hovorieva Iveta, keď prechádzajú okolo výkladu plného farebných a štýlových kabátov.En: "Marek, look, this store has great coats!" Iveta often says as they pass a display full of colorful and stylish coats.Sk: Marek iba zavrtí hlavou.En: Marek just shakes his head.Sk: „Nie je to o štýle, Iveta. Potrebujem niečo teplé.“En: "It's not about style, Iveta. I need something warm."Sk: Vojdú do obchodu.En: They enter the store.Sk: Vzduch je tu naplnený vôňou nových látok.En: The air here is filled with the scent of new fabrics.Sk: Všade okolo sú pestrofarebné šály, hrubé svetre a kožené rukavice.En: All around are colorful scarves, thick sweaters, and leather gloves.Sk: Iveta rýchlo objaví kabát, ktorý jej príde ideálny.En: Iveta quickly finds a coat she finds ideal.Sk: „Tento skús. Vyzerať dobre a byť v teple nie sú protiklady,“ povzbudzuje ho.En: "Try this one. Looking good and being warm aren't opposites," she encourages him.Sk: Marek sa najprv zdráha, pretože je zvyknutý na svoje staré bundy, ktoré možno nie sú moderne, ale sú spoľahlivé.En: Marek hesitates at first, as he is used to his old jackets, which may not be fashionable but are reliable.Sk: Nakoniec ale privolí a vezme si kabát do skúšobnej kabínky.En: Eventually, he agrees and takes the coat to the fitting room.Sk: Keď vyjde von, Iveta sa usmeje.En: When he comes out, Iveta smiles.Sk: „Vyzeráš fantasticky!“ Marek sa na seba pozrie do zrkadla.En: "You look fantastic!" Marek looks at himself in the mirror.Sk: Kabát je tmavomodrý, padne mu presne a je veľmi teplý.En: The coat is navy blue, fits him perfectly, and is very warm.Sk: Cíti sa nečakane sebavedome, tak ako už dlho nie.En: He feels unexpectedly confident, like he hasn't in a long time.Sk: „Má to zmysel,“ priznáva Marek pomaly, trochu prekvapený svojím pocitom.En: "It makes sense," Marek admits slowly, a bit surprised by his feeling.Sk: „Je to teplé a naozaj pekne vyzerá.“En: "It's warm and really looks nice."Sk: Obaja vyjdú z obchodu s úsmevom.En: Both leave the store with smiles.Sk: Marek drží v ruke tašku s novým kabátom.En: Marek holds a bag with a new coat.Sk: Po prvýkrát uveril, že móda a funkčnosť sa môžu spojiť.En: For the first time, he believed that fashion and functionality could combine.Sk: Iveta sa k nemu nakloní a povie: „Vidíš, môžeš byť v teple a stále štýlový.“En: Iveta leans over to him and says, "See, you can be warm and still stylish."Sk: „Ďakujem, Iveta,“ odpovie Marek.En: "Thank you, Iveta," Marek replies.Sk: V zime na uliciach Bratislavy, kde sa svetlá odrážajú na snehu, teraz Marek kráča o trochu vyššie.En: In the winter streets of Bratislava, where the lights reflect on the snow, Marek now walks a little taller.Sk: Zimy sa už nebojí; teraz je pripravený čeliť jej s novým prístupom.En: He is no longer afraid of winter; now he is ready to face it with a new approach.Sk: Tak skončil ich deň v obchodnom centre, a s ním aj staré pochybnosti.En: Thus ended their day at the shopping center, and with it, the old doubts.Sk: Marek a Iveta odišli s pocitom triumfu – Marek našiel čo hľadal a našiel aj niečo viac: nový pohľad na svet módy a na seba samého.En: Marek and Iveta left with a sense of triumph – Marek found what he was looking for and found something more: a new perspective on the world of fashion and on himself. ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Snowy Secrets: A Heartfelt Winter School Surprise
    2026/01/08
    Fluent Fiction - Slovak: Snowy Secrets: A Heartfelt Winter School Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Školský deň v zime začal ako každý iný.En: A school day in winter began like any other.Sk: Ján, tichý a introvertný študent, sa odoberal ku svojej skrinke.En: Ján, a quiet and introverted student, made his way to his locker.Sk: Vonku vládla zimná atmosféra, sneh pokrýval chodníky a mráz maľoval okná na školských budovách.En: Outside, a winter atmosphere prevailed, with snow covering the sidewalks and frost painting the school building windows.Sk: Vo vnútri školy to však žilo.En: Inside the school, however, it was lively.Sk: Vo vestibule a na chodbách viseli pestrofarebné ozdoby, ktoré im pripomínali, že zima aj napriek chladu môže byť čarovná.En: In the lobby and hallways, colorful decorations hung, reminding them that winter, despite the cold, could be magical.Sk: Študenti sa ponáhľali z jednej hodiny na druhú, hlučne debatovali o nedávnych testoch a víkendových plánoch.En: Students hurried from one class to another, loudly discussing recent tests and weekend plans.Sk: Keď Ján otvoril svoju skrinku, všimol si, že medzi knihami je niečo iné.En: When Ján opened his locker, he noticed something among the books.Sk: Bol to list.En: It was a letter.Sk: Anonymný, písaný so starostlivo zvolenými slovami.En: Anonymous, written with carefully chosen words.Sk: Čítal: "Tvoje oči sú zrkadlom tvojich myšlienok.En: It read: "Your eyes are a mirror of your thoughts.Sk: Poznám ťa viac, než si myslíš.En: I know you more than you think.Sk: Mám ťa rada." Ján sa zastavil a ostražito sa rozhliadol okolo.En: I like you." Ján paused and cautiously looked around.Sk: Kto mohol byť tajomný autor?En: Who could be the mysterious author?Sk: Na prvej hodine nevedel prestať rozmýšľať.En: During the first class, he couldn't stop thinking.Sk: Celý deň sledoval Pavla, ktorý však vyzeral, že si vôbec nevšíma Jánov nekomfort.En: All day, he watched Pavol, who seemed not to notice Ján's discomfort at all.Sk: Pavol bol jeho spolužiak, živý a vždy obľúbený v triede.En: Pavol was his classmate, lively and always popular in the class.Sk: Nikdy si ho nemyslel ako niekoho, kto by napísal takýto list.En: He never thought of him as someone who would write such a letter.Sk: Keď Ján sedel na obede v jedálni, snažil sa nájsť akúkoľvek stopu.En: When Ján was sitting at lunch in the cafeteria, he tried to find any clue.Sk: Potom si všimol Máriu.En: Then he noticed Mária.Sk: Mária bola láskavá dievčina, ktorá sedávala v zadnej lavici, často pozerala von z okna s tromišiekrom v očiach.En: Mária was a kind girl who would sit in the back row, often looking out the window with a sparkle in her eyes.Sk: Vždy sa mu prihovorila, ale Ján si myslel, že je to len z láskavosti.En: She always spoke to him, but Ján thought it was just out of kindness.Sk: Po dni plnom neistoty sa Ján rozhodol byť odvážny.En: After a day full of uncertainty, Ján decided to be brave.Sk: S jemným trápením vstal a pristúpil k Márii, ktorá sedela s knihou na parapete na konci chodby.En: With slight apprehension, he stood up and approached Mária, who was sitting with a book on the window ledge at the end of the hallway.Sk: "Môžem sa opýtať na niečo osobné?" začal nesmelo.En: "Can I ask you something personal?" he began hesitantly.Sk: Mária pozrela hore, jej oči sa usmiali.En: Mária looked up, her eyes smiling.Sk: "Šlo... šlo o ten list?" spýtal sa Ján.En: "Was it... was it about that letter?" Ján asked.Sk: Mária na chvíľu zaváhala, ale potom prikývla.En: Mária hesitated for a moment, but then nodded.Sk: "Áno, Ján. Som autorka." Jej úprimnosť ho prekvapila.En: "Yes, Ján. I'm the author." Her honesty surprised him.Sk: Cítil, ako mu srdce búši ešte silnejšie.En: He felt his heart pounding even more.Sk: "Prečo?" preletelo mu mysľou, no zakrátko si uvedomil, že slová sú mu zbytočné.En: "Why?" crossed his mind, but he soon realized that words were unnecessary.Sk: "Vždy si bol zaujímavý, Ján, len ti to málokto povedal," povedala ticho, ale s istotou.En: "You've always been interesting, Ján, it's just that not many people have told you that," she said quietly but with certainty.Sk: Ján sa prvýkrát cítil skutočne videný.En: For the first time, Ján felt truly seen.Sk: Jeho neistoty sa roztopili ako sneh na jar.En: His insecurities melted away like snow in spring.Sk: Rozhovor medzi nimi pokračoval a odhaľovali si navzájom myšlienky, umenie, sny.En: The conversation between them continued, revealing their thoughts, art, dreams to each other.Sk: Zistili, že majú mnoho spoločného.En: They found out they had much in common.Sk: Ján odchádzal domov s pocitom, že po prvýkrát v živote ho niekto poznal a...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Overcoming Stage Fright: Marek's Musical Journey
    2026/01/08
    Fluent Fiction - Slovak: Overcoming Stage Fright: Marek's Musical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V gymnáziu panovala tichá a napätá atmosféra.En: At the gymnázium, a quiet and tense atmosphere prevailed.Sk: Zima kropila snehom mestské ulice za oknami, no vo vnútri, na škole, pomaly vrcholili prípravy na každoročnú zimnú talentovú šou.En: Winter was sprinkling snow on the city streets outside the windows, but inside, at the school, preparations for the annual winter talent show were gradually reaching their peak.Sk: Strop telocvične zdobili svetielka a sviatočné ozdoby, čo vytváralo príjemný kontrast s mrazivým vzduchom vonku.En: The ceiling of the gymnasium was decorated with lights and festive ornaments, creating a pleasant contrast with the freezing air outside.Sk: Organizáciu celej akcie mala na starosti Tatiana, sebavedomá a vždy usmievavá študentka.En: The organization of the entire event was entrusted to Tatiana, a confident and ever-smiling student.Sk: Medzi študentmi, ktorí sa chystali predviesť svoje talenty, bol aj Marek.En: Among the students preparing to showcase their talents was Marek.Sk: Zdanlivo tichý a nenápadný, avšak s veľkou vášňou pre hudbu, ktorú skrýval pred svetom.En: Seemingly quiet and inconspicuous, yet with a great passion for music, which he hid from the world.Sk: Jeho najlepší priateľ Jozef vedel o Marekovej túžbe a snahe prekonať strach z vystupovania.En: His best friend Jozef knew about Marek's desire and effort to overcome his stage fright.Sk: "Marek, máš úžasný talent.En: "Marek, you have an amazing talent.Sk: Musíš to ukázať!En: You have to show it!"Sk: " povzbudzoval ho Jozef počas prestávok, povzbudzoval ho, aby sa prihlásil do šou.En: Jozef encouraged him during breaks, urging him to sign up for the show.Sk: Marek sa však bál.En: However, Marek was afraid.Sk: Strach z pódiovej nálady a obáv z posmechu ho brzdil.En: Fear of stage fright and the worry of ridicule held him back.Sk: Každý večer potajme skúšal hrať na gitare svoje obľúbené skladby, no myšlienka na verejné vystúpenie ho desila.En: Each night he secretly practiced playing his favorite songs on the guitar, but the thought of performing publicly terrified him.Sk: "Čo ak to pokazím?En: "What if I mess up?Sk: Čo ak sa všetci začnú smiať?En: What if everyone starts laughing?"Sk: " pýtal sa sám seba.En: he asked himself.Sk: Ale Jozef ho nezabúdal neustále povzbudiť.En: But Jozef never forgot to keep encouraging him.Sk: "Preto trénuješ, Marek.En: "That's why you practice, Marek."Sk: "Nadišiel večer pred vystúpením.En: The evening before the performance arrived.Sk: Marek ležal v posteli a premýšľal: "Dokážem to?En: Marek lay in bed, pondering: "Can I do it?Sk: Mám odvahu ísť na pódium?En: Do I have the courage to go on stage?"Sk: " Vedel, že je čas rozhodnúť sa.En: He knew it was time to decide.Sk: Chcel získať sebavedomie a ukázať svoje umenie.En: He wanted to gain confidence and show his art.Sk: Napokon sa rozhodol.En: Finally, he made up his mind.Sk: "Skúsim to, Jozef mal pravdu.En: "I'll try it, Jozef was right.Sk: Je čas prestať sa schovávať," povedal si.En: It's time to stop hiding," he told himself.Sk: Nasledujúci deň sa gymnázium naplnilo žiakmi a učiteľmi.En: The next day, the gymnázium was filled with students and teachers.Sk: Každý netrpezlivo očakával začiatok talentovej šou.En: Everyone was eagerly anticipating the start of the talent show.Sk: Keď prišiel čas Marekovho vystúpenia, jeho srdce búšilo ako nikdy predtým.En: When the time for Marek's performance came, his heart pounded like never before.Sk: Vystúpil na pódium, rozhliadol sa po publiku a zhlboka sa nadýchol.En: He stepped onto the stage, looked around at the audience, and took a deep breath.Sk: Započal hrať.En: He began to play.Sk: Prvé tóny naplnili telocvičňu a jeho strach postupne ustupoval.En: The first notes filled the gymnasium, and his fear gradually subsided.Sk: Jeho prsty tancovali po strunách ako toľkokrát, ako si praktizoval, a s každou minútou rástlo jeho sebavedomie.En: His fingers danced across the strings as they had so many times during practice, and with each passing minute, his confidence grew.Sk: Publiku sa jeho výkon zjavne páčil.En: It was evident that the audience enjoyed his performance.Sk: Po skončení skladby sa ozval búrlivý potlesk.En: After the piece ended, a thunderous applause erupted.Sk: Marek pocítil úľavu a radosť.En: Marek felt relief and joy.Sk: Uvedomil si, že jeho talent môže priniesť radosť nielen jemu, ale aj ostatným.En: He realized that his talent could bring joy not only to himself but also to others.Sk: Bol na seba hrdý.En: He was proud of himself.Sk: Už viac sa neplánoval skrývať.En: He no longer planned to hide.Sk:...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Echoes of the Lost Castle: An Ore Mountain Adventure
    2026/01/07
    Fluent Fiction - Slovak: Echoes of the Lost Castle: An Ore Mountain Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zasnežený deň sa schyľoval k podvečeru, keď Marek, Zuzana a Jozef stúpali po úzkej ceste smerom k starým zrúcaninám hradu.En: A snowy day was turning towards evening as Marek, Zuzana, and Jozef climbed up the narrow path toward the old ruins of the castle.Sk: Každý ich krok sprevádzalo škrípajúce zarážanie snehových kryštálov.En: Each of their steps was accompanied by the crunching of snow crystals.Sk: Dostali sa k miestu, kde stáli starobylé steny, ktoré aj napriek vetru a chladu stále niesli ducha minulých čias.En: They arrived at the spot where the ancient walls stood, which, despite the wind and cold, still carried the spirit of the past.Sk: Marekov zrak sa iskril, zatiaľ čo Zuzana zamračene kontrolovala čas na hodinkách.En: Marek's eyes sparkled, while Zuzana frowned and checked the time on her watch.Sk: „Marek, búrka môže prísť každú chvíľu.En: "Marek, the storm could come any minute.Sk: Mali by sme sa vrátiť,“ varovala Zuzana, zatiaľ čo Jozef mlčky skúmal oblohu.En: We should head back," Zuzana warned, while Jozef silently observed the sky.Sk: Vedel, čo môže tento blizzard spôsobiť, tu v Krušných horách.En: He knew what this blizzard could cause here in the Krušné hory (Ore Mountains).Sk: Marek však nepohodil ani brvou.En: Marek, however, didn’t bat an eye.Sk: „Ešte som nenašiel to, čo hľadám, Zuzka.En: "I haven’t found what I'm looking for yet, Zuzka.Sk: Musíme pokračovať.En: We must continue."Sk: “Jozef sa pomaly pridal k debate.En: Jozef joined the conversation slowly.Sk: „Hrad ukrýva tajomstvá, ale nepoznaný nie je vždy bezpečný,“ povedal hlbokým hlasom, z ktorého bolo cítiť váhu rokov strávených obranou jedného konkrétneho tajomstva.En: "The castle holds secrets, but the unknown isn’t always safe," he said with a deep voice, laden with the weight of years spent guarding one particular secret.Sk: Bolo to na Tri krále, keď sa tradične vydávajú na cestu premiešané čarovné a tajomné príbehy o zázrokoch i o hrdinoch.En: It was on the day of the Three Kings, when traditionally, tales of miracles and heroes mixed with magical and mysterious stories on the journey.Sk: Ich výprava sa tak stala súčasťou týchto príbehov.En: Their expedition thus became part of these stories.Sk: Po chvíli ďalšieho postupu začal sneh hustnúť, vietor syčal.En: After a while of further progress, the snow began to thicken, and the wind howled.Sk: Viditeľnosť sa znížila takmer na nulu.En: Visibility was reduced to nearly zero.Sk: „Marek, je príliš nebezpečné tu ostať,“ zopakovala Zuzana, teraz s obavou v hlase.En: "Marek, it’s too dangerous to stay here," Zuzana repeated, now with concern in her voice.Sk: Odpoveď jej dal Marek, ktorý z ničoho nič upadol do jamy.En: Marek answered her by suddenly falling into a pit.Sk: „Našiel som niečo!En: "I found something!"Sk: “ zakričal, zdanlivo ignorujúc nebezpečenstvo.En: he shouted, seemingly ignoring the danger.Sk: Jozef, ktorý sledoval situáciu s konečnou ostražitosťou, vedel, že je čas konať.En: Jozef, watching the situation with utmost vigilance, knew it was time to act.Sk: „Existuje tajná chodba.En: "There is a secret passage.Sk: Vedie nás bezpečne dovnútra.En: It will lead us safely inside.Sk: Musíte mi dôverovať,“ povedal nakoniec, rozhodnutý ich zachrániť navzdory tomu, že to znamenalo odhalenie tajomstva, o ktoré sa staral mnoho rokov.En: You must trust me," he finally said, determined to save them despite it meaning revealing the secret he had protected for many years.Sk: Povedomie o dôležitosti bezpečnosti ich všetkých spojilo.En: The awareness of the importance of everyone's safety brought them all together.Sk: Spoločnou silou otvorili skrytú kamennú bránu, ktorá viedla do suchého, teplého útočiska.En: With combined strength, they opened a hidden stone gate that led into a dry, warm refuge.Sk: Marek bol fascinovaný objavom skrytých miestností, zatiaľ čo Zuzana si uľahčene vydýchla, keď cítila teplo.En: Marek was fascinated by the discovery of hidden rooms, while Zuzana breathed a sigh of relief as she felt the warmth.Sk: Keď búrka vonku zúrila, Jozef popísal históriu hradu a tajomný príbeh o relikvii, ktorú každý považoval za legendu.En: As the storm raged outside, Jozef recounted the history of the castle and the mysterious story of a relic that everyone thought was a legend.Sk: V bezpečí skrýše začal Marek chápať, že hoci sú objavy dôležité, na prvom mieste je vždy zdravie a bezpečnosť.En: In the safety of the hideout, Marek began to realize that while discoveries are important, health and safety always come first.Sk: Keď búrka ustála,...
    続きを読む 一部表示
    16 分