エピソード

  • Jana's Strength: A Journey of Diagnosis and Friendship
    2025/11/04
    Fluent Fiction - Slovak: Jana's Strength: A Journey of Diagnosis and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom objatí jesene, keď Bratislavská stredná škola dýcha vzrušením z blížiaceho sa sviatku Všetkých svätých, sedí Jana v triede a snaží sa sústrediť.En: In the deep embrace of autumn, when the Bratislavská stredná škola (Bratislava High School) breathes with excitement over the upcoming All Saints' holiday, Jana sits in class trying to concentrate.Sk: Lavice sú posiate školskými potrebami, autákmi a farebnými ozdobami na stenu.En: The desks are littered with school supplies, toy cars, and colorful wall decorations.Sk: Jana, sklonená nad zošitom, sa pozerá na rovnice, ale jej myseľ blúdi.En: Jana, bent over her notebook, looks at equations, but her mind wanders.Sk: Prednedávnom jej lekár oznámil, že má cukrovku typu 1.En: Not long ago, her doctor informed her that she has type 1 diabetes.Sk: Je to pre ňu veľký šok.En: It is a big shock for her.Sk: Neďaleko, cez chodbu, Marek, jej najlepší priateľ, hľadajúc Janin pohľad, usmieva sa povzbudivo.En: Nearby, across the hallway, Marek, her best friend, searches for Jana's gaze, smiling encouragingly.Sk: Bol pri nej od začiatku, keď vyšla z ordinácie s diagnózou.En: He was there from the start when she came out of the office with the diagnosis.Sk: Stále ju podporuje, keď sa snaží pochopiť všetky nové informácie a zvládnuť nový režim.En: He continuously supports her as she tries to understand all the new information and manage her new routine.Sk: Marek je Janin oporný bod, aspoň na chvíľu, keď sa zdá všetko ostatné príliš náročné.En: Marek is Jana’s pillar of support, if only for a moment, when everything else seems too overwhelming.Sk: Potom je tu Lukáš, triedny kolega, ktorého prívetivá tvár privádza k samej pulzujúcej energii jesenného rána.En: Then there's Lukáš, a classmate, whose friendly face brings the very pulsing energy of the autumn morning.Sk: Nevie o Janinej diagnóze, ale keď učiteľ určí Janu a Lukáša na spoločný projekt, naskytne sa mu šanca dozvedieť sa viac o tejto tichej dievčine.En: He doesn't know about Jana's diagnosis, but when the teacher assigns Jana and Lukáš to a joint project, it gives him a chance to learn more about this quiet girl.Sk: Škola je farebná a živá, jesenné listy sa otočia okolo nôh, keď otvorené dvere pustia dnu čerstvý novembrový vzduch.En: The school is colorful and lively, autumn leaves swirl around their feet as the open doors let in the fresh November air.Sk: Jana zápasí s pocitom, že musí veci zvládnuť sama, bojí sa súcitu alebo súdu od spolužiakov.En: Jana struggles with the feeling that she must handle things on her own, fearing pity or judgment from her classmates.Sk: Rozhodne, že svoje tajomstvo neprezradí, len Marekovi dôveruje.En: She decides to keep her secret, trusting only Marek.Sk: Keď však súhlasí, že bude na projekte pracovať s Lukášom, vedia, že riskuje možnosť odhalenia.En: However, when she agrees to work on the project with Lukáš, she knows she risks possible exposure.Sk: Projekt je náročný, tematickým zameraním sú zdravotné problémy v adolescencii.En: The project is challenging, with a theme focused on health issues in adolescence.Sk: Jana sa potí, keď Lukáš začína pred triedou prezentovať.En: Jana sweats when Lukáš begins to present in front of the class.Sk: Plynulými vetami vysvetľuje, čo všetko sa naučili.En: With fluent sentences, he explains everything they've learned.Sk: Ale uprostred Lukášovej poslednej vety Jana cíti známu slabosť, ktorá sa plazí ako tieň.En: But in the middle of Lukáš's last sentence, Jana feels the familiar weakness creeping in like a shadow.Sk: Všetko sa zatmie a okamžite si uvedomí, že má hypoglykémiu, pokles cukru v krvi.En: Everything goes dim, and she immediately realizes she's having hypoglycemia, a drop in blood sugar.Sk: Marek si to všimne ako prvý.En: Marek is the first to notice.Sk: Pohne sa k nej, opiera ju a podáva jej kocku glukózy.En: He moves to support her and hands her a glucose cube.Sk: Jana sa trasie, keď trieda znepokojenie sleduje.En: Jana trembles as the class watches with concern.Sk: "Musím vám niečo povedať," začne, keď sa jej dych stabilizuje.En: "I need to tell you something," she begins as her breath stabilizes.Sk: "Mám cukrovku.En: "I have diabetes."Sk: " Ticho vybuchne, trieda pozerá, avšak namiesto odsúdenia sa zvedavosť premieňa na podporu.En: Silence erupts, the class watches, but instead of condemnation, curiosity turns into support.Sk: Lukáš sa vráti k Janinmu stolu.En: Lukáš returns to Jana's desk.Sk: "Cítim sa lepšie, keď to viem," priznáva, "napadá mi, že by sme mohli urobiť projekt o cukrovke.En: "I feel better ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Unexpected Brilliance: Marek and Jana's Masterpiece of Simplicity
    2025/11/03
    Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Brilliance: Marek and Jana's Masterpiece of Simplicity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek a Jana sa prechádzali po rušnom trhu v stredovekej Bratislave.En: Marek and Jana were walking through the busy market in medieval Bratislava.Sk: Bola jeseň a trh bol plný farieb.En: It was autumn, and the market was full of colors.Sk: Zvony kostola klepotali v diaľke a vzduchom sa niesla vôňa čerstvých pečienok a pražených gaštanov.En: Church bells clanged in the distance, and the air was filled with the scent of fresh roasts and roasted chestnuts.Sk: Uličky boli úzke a preplnené ľuďmi.En: The alleys were narrow and crowded with people.Sk: Stánky praskali vo švíkoch pod váhou tekvic, jabĺk a ďalšieho sezónneho ovocia.En: The stalls were bursting at the seams under the weight of pumpkins, apples, and other seasonal fruits.Sk: Marek bol pozorný a precízny remeselník.En: Marek was an attentive and precise craftsman.Sk: Mal v pláne vytvoriť úžasný stredobod pre dedinskú slávnosť na Dušičky.En: He planned to create a wonderful centerpiece for the village celebration on Dušičky (All Souls' Day).Sk: Chcel, aby jeho dielo zapôsobilo na každého.En: He wanted his work to impress everyone.Sk: Jana, jeho partnerka, pozerala na svet optimisticky a videla možnosti aj tam, kde iní nie.En: Jana, his partner, viewed the world optimistically and saw possibilities where others did not.Sk: Marek však trval na svojom pláne.En: However, Marek insisted on his plan.Sk: Hľadal drahé a ozdobné materiály.En: He was searching for expensive and decorative materials.Sk: Ale stánky boli skoro prázdne.En: But the stalls were almost empty.Sk: Sviatok vyprázdnil regály a ceny boli vysoké.En: The holiday had emptied the shelves, and prices were high.Sk: "Nemusíme kupovať to drahé, Marek," navrhla Jana, skúmajúc kôpky látok a jednoduché drevoryty.En: "We don't have to buy the expensive stuff, Marek," suggested Jana, examining piles of fabrics and simple woodcuts.Sk: "Pozri, koľko krásnych vecí tu nájdeme!En: "Look at how many beautiful things we can find here!"Sk: "Marek váhal.En: Marek hesitated.Sk: Srdce ho ťahalo k jeho vízii, no Jana mala vždy dobré nápady.En: His heart was drawn to his vision, but Jana always had good ideas.Sk: "Skúsme niečo iné," povedala a vzala Marekovi nenápadný kus starej tkaniny, ktorá sa leskla podvečerným svetlom.En: "Let's try something different," she said, taking from Marek an inconspicuous piece of old fabric that shone in the evening light.Sk: Spoločne začali zbierať rôzne kúsky materiálov.En: Together, they began collecting various pieces of materials.Sk: Neboli to luxusné veci, ale mali akýsi zvláštny pôvab.En: They weren't luxurious items, but they had a certain special charm.Sk: Marek sa pridal k Jane s kostolným zvonom v diaľke ako sprievodom.En: Marek joined Jana with the church bell in the distance as their guide.Sk: Podvečer sa vrátili do svojej dielne.En: In the evening, they returned to their workshop.Sk: Marek a Jana sa pustili do práce.En: Marek and Jana got to work.Sk: Jana spievala ľudové piesne, zatiaľ čo Marek rýchlo pracoval na tkaninách a dreve.En: Jana sang folk songs while Marek worked quickly on the fabrics and wood.Sk: Spočiatku bol skeptický, ale pomaly začal vidieť krásu v jednoduchých veciach, ktoré vybrali.En: Initially, he was skeptical, but he slowly began to see the beauty in the simple things they had chosen.Sk: Na deň slávnosti začali prichádzať ľudia.En: On the day of the celebration, people began to arrive.Sk: Stredobod, ktorý Marek s Janou vytvorili, leskol v jesennom slnku.En: The centerpiece that Marek and Jana created shone in the autumn sun.Sk: Bolo to nečakané a krásne.En: It was unexpected and beautiful.Sk: Všetci z dediny si ho prišli pozrieť.En: Everyone from the village came to see it.Sk: "Je to nádherné," hovorili ľudia a Marek vedel, že spolupráca s Janou sa vyplatila.En: "It's marvelous," people said, and Marek knew that cooperating with Jana had paid off.Sk: Porozumenie a flexibilita priniesli úspech.En: Understanding and flexibility brought success.Sk: Marek sa naučil viac veriť Janiným nápadom a oceniť to, čo je skutočne dôležité.En: Marek learned to trust Jana's ideas more and to appreciate what is truly important.Sk: Niekedy najväčšie krásy vychádzajú z jednoduchosti.En: Sometimes the greatest beauties emerge from simplicity.Sk: Tým sa ich stredobod stal symbolom nielen pre sviatok, ale aj pre to, čo znamená spolupracovať a počúvať srdce svojho blížneho.En: Their centerpiece became a symbol not only for the holiday but also for what it means to collaborate and listen to the heart of your neighbor. Vocabulary Words:medieval: stredovekýclang: klepotaťroast: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest
    2025/11/03
    Fluent Fiction - Slovak: The Herbalist's Quest: Unveiling Secrets of the Enchanted Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Na úpätí Bratislavského hradu šumel ruch trhoviska.En: At the foot of the Bratislavský hrad hummed the bustle of the marketplace.Sk: Jeseň zafarbila stromov a hradby do zlatista a na malých ohňoch sa u predajcov pražili gaštany.En: Autumn had colored the trees and the castle walls in golden hues and chestnuts were roasting on small fires at the vendors' stalls.Sk: Všetko sa nieslo vo voni vzdialených sviec, lebo sa blížil deň všetkých svätých.En: Everything carried the scent of distant candles, for the day of all saints was approaching.Sk: Marek, známy bylinkár, prešiel okolo stánkov.En: Marek, a well-known herbalist, walked past the stalls.Sk: Hľadal niečo výnimočné.En: He was searching for something special.Sk: Hovorilo sa, že Dragonový dych rastie hlboko v lese, ale len tí najsmelší sa tam odvážili.En: It was said that Dragonový dych grows deep in the forest, but only the bravest dared to go there.Sk: Zuzana, jeho oddaná asistentka s iskrami v očiach, kráčala po jeho boku.En: Zuzana, his devoted assistant with sparks in her eyes, walked by his side.Sk: Obaja vedeli, že dedinka trpí záhadnou chorobou.En: Both knew that the village was suffering from a mysterious illness.Sk: Marek bol pevne odhodlaný nájsť liek.En: Marek was determined to find a cure.Sk: „Zuzana, musím ti o niečo požiadať,“ začal Marek neisto.En: "Zuzana, I must ask you something," Marek started hesitantly.Sk: „Pôjdeš so mnou do lesa?En: "Will you go with me to the forest?"Sk: “Zuzana sa zaradovala.En: Zuzana rejoiced.Sk: „Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Veľmi sa chcem naučiť všetko o bylinkách,“ priznala.En: I really want to learn everything about herbs," she admitted.Sk: Vedela, že táto chvíľa je jej príležitosť.En: She knew this moment was her opportunity.Sk: Trhovisko zanechali za sebou a viedli ich úzke, krútiace sa cestičky do magického lesa.En: They left the marketplace behind them, and the narrow, winding paths led them into the magical forest.Sk: Po príchode na jeho okraj, spočítali svoje zásoby a zvažovali každé rozhodnutie.En: Upon reaching its edge, they counted their supplies and considered every decision.Sk: Cesta bola plná nebezpečenstva a tajomstiev.En: The journey was full of dangers and mysteries.Sk: Mrazivý vietor sa zmiešal so šepotom listov, ako prechádzali hlbšie.En: The frosty wind mixed with the whisper of leaves as they ventured deeper.Sk: Zrazu sa ocitli pred rozpadnutou kamennou sochou.En: Suddenly, they found themselves in front of a crumbling stone statue.Sk: Legenda hovorila, že toto miesto je akýsi prah strážcu lesa.En: Legend had it that this place was some kind of threshold of the forest guardian.Sk: Marek pochopil, že musí dôverovať Zuzane viac, ako kedy predtým.En: Marek understood that he needed to trust Zuzana more than ever before.Sk: „Ak chceme prejsť, musíme niečo obetovať,“ povedal zamyslene.En: "If we want to pass, we must sacrifice something," he said thoughtfully.Sk: Zuzana s rozhodnosťou otvorila vak a vybrala z neho vzácny kryštál, ktorý mala dlho pri sebe.En: With determination, Zuzana opened her bag and took out a precious crystal she had kept with her for a long time.Sk: „Toto som dostala od babičky.En: "I got this from my grandmother.Sk: Verím, že nám otvorí cestu,“ dodala.En: I believe it will open the way for us," she added.Sk: Položila kryštál na podstavec sochy a čakala.En: She placed the crystal on the statue's pedestal and waited.Sk: Zahrmelo.En: There was a rumble.Sk: Socha sa pomaly rozpúšťala k zemi, otvárajúc cestu ďalej do lesa.En: The statue slowly dissolved to the ground, opening a path further into the forest.Sk: „Dobre, Zuzana, tvoja intuícia nás zachránila,“ priznal Marek obdivne.En: "Well, Zuzana, your intuition saved us," acknowledged Marek admiringly.Sk: Po dlhom hľadaní konečne našli Dragonový dych.En: After a long search, they finally found Dragonový dych.Sk: Jeho modrasté listy žiarili v mesačnom svite, ako keby ho samé nebo chránilo.En: Its bluish leaves glowed in the moonlight, as if the heavens themselves protected it.Sk: Spolu ho pozbierali a vyrazili späť do dediny.En: Together, they gathered it and set off back to the village.Sk: Po návrate ich dedinčania privítali ako hrdinov.En: Upon their return, the villagers welcomed them as heroes.Sk: Chorí sa opäť mohli zasmiat a dýchať s úľavou.En: The sick could laugh and breathe with relief again.Sk: Marekovi konečne došlo, že Zuzana nie je len pomocníčka.En: Marek finally realized that Zuzana was not just an assistant.Sk: Je skúsená a odvážna, pripravená stať sa jeho učňom.En: She was skilled and brave, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa
    2025/11/02
    Fluent Fiction - Slovak: Celestial Memories: Jozef's Starry Tribute to Grandpa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jeseni, keď listy padajú zo stromov ako zlaté a hrdzavé sneženie, Jozef kráča do múzea vedy so spomienkami na svojho starého otca.En: In the autumn, when the leaves fall from the trees like a golden and rusty snowfall, Jozef walks to the science museum with memories of his grandfather.Sk: Múzeum je plné návštevníkov, ktorí čakajú na objavenie zázrakov vesmíru.En: The museum is full of visitors waiting to discover the wonders of the universe.Sk: Vonku poletujú listy okolo veľkých sklenených okien.En: Outside, leaves fly around the large glass windows.Sk: Vnútri je atmosféra plná vzrušenia a zvedavosti.En: Inside, the atmosphere is full of excitement and curiosity.Sk: Jozef je tu s cieľom nájsť niečo výnimočné.En: Jozef is here with the aim of finding something special.Sk: Na Pamiatku zosnulých chce uctiť pamiatku starého otca.En: For All Souls' Day, he wants to honor the memory of his grandfather.Sk: Hľadať dar je ako putovanie v čase, keď spolu s dedom pozorovali hviezdy.En: Searching for a gift is like a journey through time when he and his grandfather watched the stars together.Sk: Martina a Ladislav, jeho priatelia, mu radia, no správna vec stále uniká.En: Martina and Ladislav, his friends, advise him, but the right thing still eludes him.Sk: Jozef prechádza medzi pultmi obchodíku múzea.En: Jozef walks between the counters of the museum shop.Sk: Hľadá nejaký kúsok, ktorý by pripomenul ich spoločné chvíle.En: He's looking for a piece that would remind him of their moments together.Sk: Ale žiadna vec sa mu nezdá dosť dobrá.En: But no item seems good enough to him.Sk: Rozhodne sa preskúmať aj tie časti obchodu, ktoré zvyčajne nevidí.En: He decides to explore the parts of the shop he usually doesn't see.Sk: Hlboko vo vnútri si praje nájsť niečo, čo by mu prinieslo pokoj.En: Deep inside, he wishes to find something that would bring him peace.Sk: V sekcii s astronomickými pomôckami, kde zvyčajne nebýva veľa ľudí, nájde Jozef niečo zvláštne.En: In the section with astronomical tools, where there usually aren't many people, Jozef finds something unusual.Sk: Staru mapu hviezdnej oblohy.En: An old map of the starry sky.Sk: Precitne v ňom spomienka na noci, keď spolu s dedom ležali na tráve a hľadali súhvezdia.En: It awakens a memory in him of the nights when he lay on the grass with his grandfather, searching for constellations.Sk: Mapu si vezme do ruky a pocíti, akoby dedova duša bola s ním.En: He takes the map in his hands and feels as if his grandfather's spirit is with him.Sk: S úsmevom si mapu kúpi.En: With a smile, he buys the map.Sk: Vie, že tento kúsoček dávnej minulosti ho prepojí s tými dávnymi krásnymi časmi.En: He knows that this piece of the distant past will connect him with those beautiful, bygone times.Sk: Jeho priatelia, Martina a Ladislav, stoja po jeho boku.En: His friends, Martina and Ladislav, stand by his side.Sk: Pýtajú sa ho, či našiel, čo hľadal.En: They ask him if he found what he was looking for.Sk: Jozef prikývne a usmeje sa ešte širšie.En: Jozef nods and smiles even wider.Sk: Keď vychádza z múzea, cíti sa spokojný.En: As he leaves the museum, he feels content.Sk: Chápe, že aj keď jeho starý otec už nie je fyzicky s ním, spomienky na spoločné chvíle zostávajú večné.En: He understands that even though his grandfather is no longer physically with him, the memories of their time together remain eternal.Sk: Srdce má naplnené pokojom a vďačnosťou.En: His heart is filled with peace and gratitude.Sk: Jozef vie, že aj z malej veci môže vzniknúť veľká radosť.En: Jozef knows that even from a small thing can come great joy.Sk: Múzeum ostáva za ním, listy stále padajú, a jeho cesta spomienkami je odteraz ľahšia.En: The museum remains behind him, leaves still falling, and his journey through memories is now easier. Vocabulary Words:autumn: jesenimemories: spomienkamiwonders: zázrakovatmosphere: atmosféracuriosity: zvedavostisouls: dušíhonor: uctiťconstellations: súhvezdiagift: darjourney: cestaeludes: unikácounters: pultmiremind: pripomenulexplore: preskúmaťpeace: pokojastronomical: astronomickýmitools: pomôckamiunusual: zvláštnemap: mapustarry: hviezdnejspirit: dušadistant: dávnejpast: minulostibygone: dávnymicontent: spokojnýgratitude: vďačnosťoueternal: večnéphysically: fyzickyjoy: radosťremains: zostávajú
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect
    2025/11/02
    Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Museum: A Journey to Forgive and Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-02-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V teplom jesennom dni sa Bratislavou niesol svieži vzduch.En: On a warm autumn day, a fresh breeze swept through Bratislava.Sk: Slovenské národné múzeum, veľká budova plná histórie a kultúry, lákalo návštevníkov zo všetkých kútov Slovenska i sveta.En: The Slovenské národné múzeum, a grand building full of history and culture, attracted visitors from all corners of Slovensko and the world.Sk: Jozef, stredného veku, stál pred múzeom a čakal na svojho syna Šimona.En: Jozef, a middle-aged man, stood in front of the museum waiting for his son Šimon.Sk: Chcel s ním stráviť tento deň na Dušičky a posunúť sa vpred z bolestivej minulosti.En: He wanted to spend this All Souls' Day with him and move onward from a painful past.Sk: Mária, Jozefova sestra, bola už vo vnútri múzea.En: Mária, Jozef's sister, was already inside the museum.Sk: Ako historička poznala túto budovu lepšie než vlastný dom.En: As a historian, she knew this building better than her own home.Sk: Plánovala pomôcť Jozefovi napraviť vzťah so Šimonom.En: She planned to help Jozef mend his relationship with Šimon.Sk: Vedela, že dnes to bude ťažké, ale verila, že múzeum je správne miesto na odpustenie a zblíženie.En: She knew today would be challenging, but she believed the museum was the right place for forgiveness and reconciliation.Sk: Šimon prichádzal pomaly, no nervózne.En: Šimon was approaching slowly yet nervously.Sk: Veľa rokov študoval v zahraničí a vzťah s otcom sa chladil.En: He had spent many years studying abroad, and his relationship with his father had become strained.Sk: Skôr, než prešli veľkými dverami múzea, jeho pohľad sa zameral na Jozefovu vážnu tvár.En: Before they passed through the large museum doors, his gaze focused on Jozef's serious face.Sk: "Ahoj, oci," povedal Šimon trochu stroho.En: "Hi, Dad," said Šimon somewhat brusquely.Sk: "Dobrý deň, Šimon.En: "Hello, Šimon.Sk: Som rád, že si prišiel," odvetil Jozef s nádychom nádeje.En: I'm glad you came," replied Jozef with a hint of hope.Sk: V tichu sa presunuli do vnútorných oddelení múzea, kde ich už čakala Mária.En: In silence, they moved to the inner departments of the museum, where Mária was already waiting for them.Sk: Viedla ich cez chodby plné starožitností a umeleckých diel.En: She led them through corridors filled with antiques and works of art.Sk: Pred každou expozíciou zastavovali, Mária im vysvetľovala význam vystavených predmetov, spojenia s ich predkami.En: They stopped at each exhibit as Mária explained the significance of the displayed items and their connections to their ancestors.Sk: Napätie medzi Jozefom a Šimonom kulminovalo pred vitrinou, ktorá vystavovala starú krojovanú truhlu.En: The tension between Jozef and Šimon peaked in front of a showcase displaying an old traditional chest.Sk: Táto truhla kedysi patrila ich prababičke.En: This chest had once belonged to their great-grandmother.Sk: Pre Jozefa to bola pripomienka ich koreňov, no pre Šimona to bola len súčasť minulosti, ktorú nechcel niesť.En: For Jozef, it was a reminder of their roots, but for Šimon, it was just a part of a past he didn't want to carry.Sk: "Tá truhla patrila našim predkom.En: "That chest belonged to our ancestors.Sk: Pripomína nám, kto sme," povedal Jozef s pohnutím v hlase.En: It reminds us who we are," Jozef said with emotion in his voice.Sk: Šimon pocítil, že sa učiteľom vo svojom otcovi znovu rozhorieva plameň spomienok.En: Šimon felt the spark of memories ignite in his father's voice.Sk: Vedel však, že sú rozdielni.En: However, he knew they were different.Sk: Mal iné sny.En: He had different dreams.Sk: Iné plány.En: Different plans.Sk: "Nikdy si mi nerozumel, oci," povedal Šimon, slzy na krajíčku očí.En: "You never understood me, Dad," said Šimon, tears welling up in his eyes.Sk: "Chcel som niečo iné.En: "I wanted something different."Sk: "Predtým, než Jozef mohol reagovať, Mária vstúpila do rozhovoru.En: Before Jozef could respond, Mária stepped into the conversation.Sk: "Obaja sa budete musieť naučiť rozumieť si.En: "You both need to learn to understand each other.Sk: Dnes je o spojení – s rodinou, s históriou, ale aj s tým, čo prichádza.En: Today is about connection – with family, with history, and with what's to come."Sk: "Jozef a Šimon si pozreli hlboko do očí, slová Márie ich zasiahli.En: Jozef and Šimon looked deeply into each other's eyes; Mária's words struck them.Sk: Ticho miestnosti naraz preniklo k ich sŕdc.En: The silence of the room suddenly reached their hearts.Sk: Jozef nakoniec prehovoril, "Chcem len, aby si bol šťastný.En: Jozef finally spoke, "I just want you to be ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Bridging Traditions: Voting Day Breakthroughs
    2025/11/01
    Fluent Fiction - Slovak: Bridging Traditions: Voting Day Breakthroughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-01-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V popoludní svätoštefansky deň, usadili sa žltohnedé listy spolu s jemným studeným vetríkom na trávniku pred komunitným centrom.En: On the afternoon of St. Štefan Day, yellow-brown leaves settled along with a gentle cold breeze on the lawn in front of the community center.Sk: Vnútri, v teplom svetle, sa zhromaždili ľudia, vymieňajúc si pozdravy a úsmevy, pripravení voliť.En: Inside, in the warm light, people gathered, exchanging greetings and smiles, ready to vote.Sk: Bol deň miestnych volieb a súčasne sviatok Všechsvätých.En: It was local election day and simultaneously the holiday of Všechsvätých.Sk: Pre Jany, pomocníčku s dlhoročnou skúsenosťou, to bol obzvlášť dôležitý deň.En: For Jana, an assistant with years of experience, it was a particularly important day.Sk: Jana, žena v stredných rokoch s vrkočom zaveseným na pleci, sa starala o organizáciu dobrovoľníkov.En: Jana, a middle-aged woman with a braid hanging over her shoulder, was in charge of organizing the volunteers.Sk: Bolo jej dôležité, aby všetko prebehlo plynulo.En: It was important to her that everything ran smoothly.Sk: Vedľa nej stál Marek, nový dobrovoľník.En: Next to her stood Marek, a new volunteer.Sk: Jeho oči boli plné očakávania, aj keď trochu nervózne.En: His eyes were full of anticipation, albeit a bit nervous.Sk: Prechádzal si pokyny, ktoré zopakovala už niekoľkokrát.En: He was going over the instructions, which she had repeated several times.Sk: Zuzana, skúsená kolegyňa, bola opodiaľ, stále oblečená vo svojom starom svetri, krútila hlavou na nové pokyny, ktoré Jana zaviedla tento rok.En: Zuzana, a seasoned colleague, was nearby, still dressed in her old sweater, shaking her head at the new instructions that Jana implemented this year.Sk: "Staré spôsoby vždy fungovali," mrmrala si.En: "The old ways always worked," she muttered to herself.Sk: Keď sa ťažké dvere centra stále otvárali pre nových voličov, Jana cítila tlak, aby spojila ich úsilie.En: As the heavy doors of the center kept opening for new voters, Jana felt the pressure to align their efforts.Sk: Mala plán, ako každého usmerniť, ale vedela, že kľúčom je prispôsobiť sa situáciám.En: She had a plan on how to guide everyone, but she knew that the key was to adapt to situations.Sk: Marek občas zaváhal, no jeho nadšenie bolo nákazlivé.En: Marek occasionally hesitated, but his enthusiasm was contagious.Sk: Zuzana zasa prinášala skúsenosť, aj keď s obavami z noviniek, ktoré Jana zavádzala.En: Zuzana, on the other hand, brought experience, even as she had reservations about the innovations Jana was introducing.Sk: Náhle sa situácia zdramatizovala.En: Suddenly, the situation intensified.Sk: Jeden z hlasovacích strojov začal blikať a zavijal, čo spôsobilo paniku u niektorých voličov.En: One of the voting machines started to blink and wail, causing panic among some voters.Sk: Jana musela rýchlo konať.En: Jana had to act quickly.Sk: "Marek, skontroluj, či máme nejaké záložné riešenie.En: "Marek, check if we have any backup solution.Sk: Zuzana, pomôž mi s upokojením ľudí a urobíme zoznam, kto už hlasoval," zavolala Jana.En: Zuzana, help me calm people down, and let's make a list of who has already voted," Jana called out.Sk: Marek, aj keď váhal, našiel náhradné hlasovacie lístky a Zuzana, premýšľajúc nad svojimi skúsenosťami, pomohla Janě udržať poriadok.En: Marek, although hesitant, found alternative voting slips, and Zuzana, reflecting on her experience, helped Jana maintain order.Sk: Odporne mrmlala, ale prijala nový postup.En: She grumbled begrudgingly but accepted the new procedure.Sk: Spoločne s Janou dokázali zjednotiť snahu a o pár hodín neskôr, s úsmevom na tvári, vítali posledných voličov.En: Together with Jana, they managed to unify their efforts, and a few hours later, with smiles on their faces, they welcomed the last voters.Sk: Keď sa deň končil a svetlá sa začali tlmiť, Jana pochopila, že spojiť tradíciu s inováciou môže byť kľúč k úspechu.En: As the day ended and the lights began to dim, Jana realized that combining tradition with innovation might be the key to success.Sk: Marekova dôvera vzrástla a Zuzana, hoci bola stále kritická, prijala niektoré nové myšlienky.En: Marek's confidence grew, and Zuzana, though still critical, embraced some new ideas.Sk: Skončili deň nielen ako tím, ale ako súdržná komunita, ktorú nič nemôže rozdeliť.En: They ended the day not only as a team but as a cohesive community that nothing could divide.Sk: Autumné lístie zafúkalo vetrom a zanechalo pred centrom tiché znamenie toho, čo sa stalo vnútorný most medzi starými spôsobmi a...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Vote of Courage: Overcoming Fears on All Saints' Day
    2025/11/01
    Fluent Fiction - Slovak: A Vote of Courage: Overcoming Fears on All Saints' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-01-07-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vo vesničke Poriečie vonia zem na mokrej ceste jesene.En: In the village of Poriečie, the earth smells on the wet autumn road.Sk: Listy šepkajú na zemi, ladené do všetkých odtieňov červenej a zlatej.En: Leaves whisper on the ground, tuned to all shades of red and gold.Sk: Je All Saints' Day a márne sa slnko pokúša prehriať zamrznuté konáre.En: It is All Saints' Day and the sun vainly tries to warm the frozen branches.Sk: Marek stojí pred miestnym komunitným centrom, kde sa konajú voľby.En: Marek stands in front of the local community center where the elections are being held.Sk: Ráno je chladné, a tak Marek dúfa, že sa rýchlo zahreje pri hlasovaní.En: The morning is cold, so Marek hopes to warm up quickly while voting.Sk: Nervozita mu však chladí prsty viac než novembrový vietor.En: However, the nervousness chills his fingers more than the November wind.Sk: Cíti sa neisto, srdce má ako kameň, a to najmä kvôli obavám, že zdedil chorobu svojho otca.En: He feels uncertain, his heart like a stone, mainly due to worries that he has inherited his father's illness.Sk: Vnútri je útulne.En: Inside, it is cozy.Sk: Centrum je ozdobené gaštanmi, sviečkami a javorovými listami, ktoré tu dobrovoľníci pripravili na pamiatku zosnulých.En: The center is decorated with chestnuts, candles, and maple leaves, prepared by volunteers in memory of the deceased.Sk: Voliči prúdia dnu, všetci zabalení vo farebných šáloch a teplých kabátoch.En: Voters stream inside, all wrapped in colorful scarves and warm coats.Sk: Marek si všimne svoju sestru Zuzanu.En: Marek notices his sister Zuzana.Sk: "Marek, už si hlasoval?" spýta sa ho Zuzana, keď príde bližšie.En: "Marek, have you voted yet?" Zuzana asks him as she approaches.Sk: Marek len potichu pokrúti hlavou.En: Marek just silently shakes his head.Sk: Zuzana vidí nesúhlas v jeho tvári.En: Zuzana sees the disagreement on his face.Sk: "Veď vieš, že ti všetko padne hladko," povzbudí ho a jemne ho dotkne ramena.En: "You know everything will go smoothly for you," she encourages him and gently touches his shoulder.Sk: Zatiaľ čo čaká, Marek zrazu pocíti závrať.En: While waiting, Marek suddenly feels dizzy.Sk: Nepokojne sa opiera o stenu a lapá po dychu.En: Restlessly, he leans against the wall, gasping for breath.Sk: Oči mu prebleskujú k dverám, kde stojí Brigita, pracujúca ako dobrovoľníčka.En: His eyes flicker to the door, where Brigita stands working as a volunteer.Sk: Spomína si, že nedávno sa znovu spojili a ona sa ukázala ako dôsledná a starostlivá priateľka.En: He remembers that they recently reconnected, and she proved to be a diligent and caring friend.Sk: Jeho srdce prudko bije, ale strach ho paralyzuje.En: His heart beats rapidly, but fear paralyzes him.Sk: "Marek, si v poriadku?" pristúpi k nemu Brigita, keď si všimne jeho bledú tvár.En: "Marek, are you okay?" Brigita approaches him when she notices his pale face.Sk: Marek zaváha, ale potom z neho vybuchnú slová: "Dýmám sa zadusiť, Brigita... Neviem, či je to len stres... alebo či sa mi deje niečo vážnejšie."En: Marek hesitates, but then words burst out of him: "I feel like I'm suffocating, Brigita... I'm not sure if it's just stress... or if something more serious is happening to me."Sk: Brigita sa snaží ostať pokojná.En: Brigita tries to remain calm.Sk: "Musíš to skontrolovať, Marek.En: "You need to get it checked, Marek.Sk: Neni to hanba, vyhľadáš si pomoc.En: There's no shame in seeking help.Sk: Dôležité je, aby si bol v poriadku," povie so súcitom.En: The important thing is, that you're alright," she says sympathetically.Sk: Zuzana ich čoskoro dobieha a tiež zachytí časť rozhovoru.En: Zuzana soon catches up with them and also overhears part of the conversation.Sk: "Možno je čas, aby si to povedal doktorovi, bratu.En: "Maybe it's time to tell your doctor, brother.Sk: Nemusíš byť na to sám," vraví mu rozhodne.En: You don't have to go through this alone," she says decisively.Sk: Marek zavrtí hlavou a konečne sa rozhodne.En: Marek shakes his head and finally decides.Sk: Po hlasovaní súhlasia s Brig Březovou a Zuzanou, aby išli do miestnej ambulancie.En: After voting, they agree with Brigita and Zuzana to visit the local clinic.Sk: Bohudíč ten istý večer dostane do rúk len správu o bežnej úzkosti, s ktorou sa dalo ľahko požiadvoať.En: Fortunately, that same evening, he receives a report on common anxiety, which could be dealt with easily.Sk: Vonku sa stmieva a Marek s pocitom úľavy stláča lístky v náručí, kmihajú ním lepše pocity.En: Outside, it gets dark, and Marek holds the ballots in his arms with a sense of relief, better feelings flowing through ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Ivana's High-Stakes Halloween: Poker, Secrets, and Fate
    2025/10/31
    Fluent Fiction - Slovak: Ivana's High-Stakes Halloween: Poker, Secrets, and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-31-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod zemou Bratislavy, v útrobách starého klubu, sa zhromaždili hráči okolo stola, kde napätie prenikalo vzduchom ako dym z cigariet.En: Under the ground of Bratislava, in the depths of an old club, players gathered around a table where tension permeated the air like cigarette smoke.Sk: Bolo teplé jesenné večer, Halloween, čas pre masky a tajomstvá.En: It was a warm autumn evening, Halloween, a time for masks and secrets.Sk: Avšak tam dolu, v tej tmavej miestnosti, mala Ivana na mysli iné masky - tie, ktoré ukrývajú pravé úmysly za úsmevmi jej súperov.En: However, down there in that dark room, Ivana had other masks on her mind - the ones that hide true intentions behind her opponents' smiles.Sk: Ivana, známa kardiologička, mala pred sebou viac ako len karty.En: Ivana, a well-known cardiologist, had more than just cards in front of her.Sk: Potrebovala peniaze, aby mohla podporiť svoj lekársky projekt, ktorý jej ležal na srdci.En: She needed money to support her medical project, which was dear to her heart.Sk: Kým sa zamýšľala nad svojou stávkou, pri stole sedel Jozef, jej starý priateľ, ktorý jej ponúkal vstup do svojho rizikového podnikania.En: As she contemplated her bet, Jozef, her old friend, sat at the table, offering her entry into his risky business.Sk: Naproti nemu sedel Marek - záhadný muž s kartami v rukách a plánmi za očami.En: Across from him sat Marek - a mysterious man with cards in hand and plans in his eyes.Sk: Prvotné napätie rušilo len jemné klapkanie ich žetónov, keď Ivana vyťukala na mobile poslednú správu.En: The initial tension was disturbed only by the gentle clatter of their chips as Ivana tapped out one last message on her phone.Sk: Zrazu, v tej chvíľke ticha, zavibroval telefón.En: Suddenly, in that moment of silence, the phone vibrated.Sk: „Pani doktorka!En: "Doctor!"Sk: “ zaznelo z druhej strany.En: came the voice from the other side.Sk: „Máme tu kritického pacienta, potrebujeme vás okamžite.En: "We have a critical patient, we need you immediately."Sk: “Ivana pocítila, ako sa jej srdce zrýchľuje.En: Ivana felt her heart race.Sk: Dilema.En: Dilemma.Sk: Musí pokračovať v hre, alebo odísť zachrániť život?En: Must she continue with the game or leave to save a life?Sk: Zmenu atmosféry necítil len ona.En: The change in atmosphere was felt not just by her.Sk: Marek zdvihol oči od svojich kariet a začal ťukat niečo na svoj mobil.En: Marek lifted his eyes from his cards and began tapping something on his phone.Sk: Čo tak veľmi skrýva?En: What was he hiding so intently?Sk: „Ivana,“ zašepkal dramaticky Jozef, „musíme sa rozhodnúť.En: "Ivana," Jozef whispered dramatically, "we must decide."Sk: “Rozhodnutie však nebolo možné urobiť bez ďalších informácií.En: However, the decision was impossible without further information.Sk: „Päť minút, prosím,“ žiadala Ivana úpenlivo Mareka, kým sa zamýšľala nad Marekovej nečakanou správou.En: "Five minutes, please," Ivana pleaded with Marek as she pondered Marek's unexpected message.Sk: „Viem viacej o tom telefonáte, ako si myslíš,“ povedal Marek, pričom vyložil svoje karty.En: "I know more about that call than you think," Marek said, laying out his cards.Sk: „Je to súčasť hry.En: "It's part of the game.Sk: Medzi pacientom a jedným z našich hráčov sú väzby.En: There are connections between the patient and one of our players."Sk: “Znepokojená, ale rozhodnutá hľadať pravdu, Ivana použila všetky svoje schopnosti a inštinkt.En: Disturbed but determined to find the truth, Ivana used all her skills and instincts.Sk: Karty teraz nemali význam.En: The cards now had no meaning.Sk: Musela rozlúštiť túto hádanku.En: She had to solve this puzzle.Sk: Pomaly a s prižmúrenými očami sledovala Mareka, ako predložil dôkazy o spájaní nitiek medzi pokerovou hrou a týmto zvláštnym cirkusom.En: Slowly, with narrowed eyes, she watched Marek as he presented the evidence of threads connecting the poker game and this peculiar circus.Sk: „Takže všetko je prepletené,“ povzdychla si Ivana.En: "So everything is intertwined," Ivana sighed.Sk: „Kto je ten pacient?En: "Who is the patient?"Sk: “„Syn jedného z hráčov.En: "The son of one of the players.Sk: Potrebujú zmenu.En: They need change.Sk: Možno práve vy tú zmenu môžete priniesť,“ odpovedal Marek, jeho hlas zamatový a nevyspytateľný.En: Maybe you can bring that change," Marek answered, his voice velvety and inscrutable.Sk: Vo svetle tejto informácie Ivana spojila svoje lekárske schopnosti s talentom pre šachovanie na pokerovom stole.En: In light of this information, Ivana combined her medical skills with her talent for ...
    続きを読む 一部表示
    18 分