Fluent Fiction - Slovak: Renewal in Bratislava: Bridging Tradition with Modern Medicine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-01-22-34-00-sk Story Transcript:Sk: Jarné slnko sa predralo cez oblaky a ožiarilo ulice pokojného predmestia Bratislavy.En: The spring sun broke through the clouds and illuminated the streets of a peaceful suburb of Bratislava.Sk: Vzduch bol plný vône kvetov, ktoré kvitli v záhradách pred domami, a do okien klopali vánky, ktoré rozhojdávali záclony.En: The air was filled with the scent of flowers blooming in the gardens in front of the houses, and breezes tapped at the windows, swaying the curtains.Sk: Marek kráčal po kamennej ceste, k zemi sa skláňali konáre čerešňových stromov.En: Marek walked along the stone path, with branches of cherry trees bowing to the ground.Sk: Cítil očakávanie a trochu aj nervozitu.En: He felt anticipation and a bit of nervousness.Sk: Zastavil sa pred domom Ludmily.En: He stopped in front of Ludmila's house.Sk: Plot bol obvešaný farebnými kraslicami a na verande sedel so chárou vyrezávaný zajačik.En: The fence was draped with colorful Easter eggs and on the porch sat a carved bunny with some charm.Sk: Ludmila bola známa tým, že si udržiavala svoje tradície živo.En: Ludmila was known for keeping her traditions alive.Sk: Keď Marek zaklopal na dvere, počul šuchot papúč a neodškriepiteľný šepot starých drevených podláh.En: When Marek knocked on the door, he heard the shuffle of slippers and the unmistakable creak of old wooden floors.Sk: "Ach, Marek, vitaj," povedala Ludmila, otvárajúc dvere s úsmevom, ktorý však neukrýval jej opatrnosť.En: "Ah, Marek, welcome," said Ludmila, opening the door with a smile that nevertheless hid her caution.Sk: Jej šedivé vlasy boli úhľadne sčesané, na stole v predsieni ležal veľký veniec z prútia, ozdobený sušenými kvetmi.En: Her gray hair was neatly combed, and on the table in the hallway lay a large wreath of twigs adorned with dried flowers.Sk: "Vitajte, pani Ludmila," odpovedal Marek so snahou o priateľský tón.En: "Welcome, Ms. Ludmila," replied Marek in an attempt to sound friendly.Sk: "Prišiel som na tú vašu každoročnú prehliadku.En: "I've come for your annual check-up."Sk: "Ludmila sa usmiala, no jej oči zostali obozretné.En: Ludmila smiled, but her eyes remained wary.Sk: "Ach, to viete, doktor, ja mám svoje bylinky.En: "Oh, you know, doctor, I have my herbs.Sk: Celý život ma liečia," povedala a pohladila zopár názorných nádobiek s usušenými rastlinami na policiach.En: They've healed me all my life," she said, stroking a few demonstrative jars with dried plants on the shelves.Sk: "Rozumiem," prikývol Marek.En: "I understand," Marek nodded.Sk: "Ale stalo sa mi, že aj moja babička milovala bylinky.En: "But it happened that my grandmother also loved herbs.Sk: A potom sa naučila, že niekedy je dobré používať aj moderné postupy.En: And then she learned that sometimes it's good to use modern methods too."Sk: "Ludmila sa pozorne zapozerala na Mareka, zatiaľ čo on pokračoval, zmiešavajúc svoju zvedavosť s príbehom.En: Ludmila looked closely at Marek while he continued, mixing his curiosity with a story.Sk: "Moja babička sa na staré kolená začala zaujímať aj o nové metódy.En: "In her old age, my grandmother started to take an interest in new methods as well.Sk: Sprvoti váhala, no zistila, že jej medicína a moderné prístroje vedia pomôcť.En: At first, she hesitated, but found that modern medicine and tools could help her.Sk: Našla takú rovnováhu, ktorá jej prospela.En: She discovered a balance that benefited her."Sk: "Ticho sa rozhostilo miestnosťou, prerušované len jemným zvukom Lana.En: Silence filled the room, interrupted only by the gentle sound of the clock.Sk: Ludmila premýšľala nad jeho slovami.En: Ludmila contemplated his words.Sk: Pozrela na svoje bylinky, potom späť na Mareka.En: She looked at her herbs, then back at Marek.Sk: Napokon sa usmiala, tentokrát srdečne.En: Finally, she smiled, this time warmly.Sk: "Tak dobre, Marek, poďme na to.En: "Alright, Marek, let's do it.Sk: Som pripravená skúsiť aj niečo nové.En: I'm ready to try something new."Sk: "Prekvapený, ale aj spokojný Marek pristúpil k Ludmile, pripravený na prehliadku.En: Surprised but also satisfied, Marek approached Ludmila, ready for the check-up.Sk: Skrížili mosty medzi generáciami.En: They bridged the gap between generations.Sk: Naučil sa vážiť si tradície, Ludmila zas objavila hodváb na kvalitách modernej medicíny.En: He learned to appreciate traditions, and Ludmila discovered the silkiness in the qualities of modern medicine.Sk: Na dverách za nimi teraz hrdo visel veľký veľkonočný venec rastlín, symbol tejto novej harmónie.En: Now hanging proudly on the door behind them was a large Easter wreath of plants, a symbol of this ...
続きを読む
一部表示