• Mystery at the Louvre: The Missing Bernini Bust

  • 2025/01/12
  • 再生時間: 16 分
  • ポッドキャスト

Mystery at the Louvre: The Missing Bernini Bust

  • サマリー

  • Fluent Fiction - French: Mystery at the Louvre: The Missing Bernini Bust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-12-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: La neige tombait doucement sur Paris, recouvrant la ville d'un manteau blanc tandis que le musée du Louvre, avec sa pyramide de verre étincelante, accueillait des milliers de visiteurs.En: The snow was falling gently on Paris, covering the city with a white cloak while the Louvre Museum, with its sparkling glass pyramid, welcomed thousands of visitors.Fr: À l'intérieur, les corridors résonnaient de pas discrets et de murmures admiratifs.En: Inside, the corridors echoed with soft footsteps and admiring whispers.Fr: Luc, le curateur du musée, arpentait nerveusement les galeries.En: Luc, the museum curator, was nervously pacing through the galleries.Fr: Ce matin-là, lors d'une ronde habituelle, il avait fait une découverte déconcertante : une pièce maîtresse de l'exposition avait disparu.En: That morning, during a routine check, he had made a disturbing discovery: a centerpiece of the exhibition was missing.Fr: C'était un choc.En: It was a shock.Fr: Il se devait de trouver la pièce avant que ses supérieurs ne soient au courant.En: He had to find the piece before his superiors found out.Fr: Elodie, une jeune historienne de l'art au regard vif, travaillait dans la salle voisine.En: Elodie, a young art historian with a keen eye, was working in the next room.Fr: Luc avait souvent remarqué son sens aigu de l'observation.En: Luc had often noticed her sharp sense of observation.Fr: Elle était sa meilleure alliée.En: She was his best ally.Fr: Mais Elodie avait ses propres ambitions professionnelles.En: But Elodie had her own professional ambitions.Fr: Elle désirait se faire reconnaître.En: She desired recognition.Fr: Quelque part dans le musée, Mathieu, un visiteur énigmatique, observait les œuvres avec une attention suspecte.En: Somewhere in the museum, Mathieu, an enigmatic visitor, was observing the artworks with a suspicious level of attention.Fr: Luc ne pouvait ignorer l'impression que Mathieu connaissait beaucoup plus sur l'art qu'il n'en laissait paraître.En: Luc couldn't shake the impression that Mathieu knew much more about art than he let on.Fr: Luc avait une décision à prendre.En: Luc had a decision to make.Fr: Devait-il solliciter l'aide d'Elodie et de Mathieu, dont il se méfiait malgré tout, ou mener sa propre enquête?En: Should he seek the help of Elodie and Mathieu, whom he distrusted nonetheless, or conduct his own investigation?Fr: Il approcha Elodie.En: He approached Elodie.Fr: "Une œuvre a disparu", dit-il à voix basse.En: "A piece has disappeared," he said in a low voice.Fr: Elodie, surprise, fronça les sourcils.En: Elodie, surprised, furrowed her brows.Fr: "Quelle œuvre?"En: "Which piece?"Fr: demanda-t-elle avec empressement.En: she asked eagerly.Fr: "Le buste de Bernini", répondit Luc.En: "The Bernini bust," replied Luc.Fr: Ils échangèrent un regard, complices dans cette mission secrète.En: They exchanged a look, allies in this secret mission.Fr: Luc et Elodie décidèrent d'observer discrètement Mathieu.En: Luc and Elodie decided to discreetly observe Mathieu.Fr: Ses gestes, ses trajets semblaient méthodiques.En: His movements, his routes seemed methodical.Fr: Une intuition guidait Luc.En: An intuition guided Luc.Fr: Ils suivirent Mathieu jusque dans les archives, un endroit normalement interdit aux visiteurs.En: They followed Mathieu into the archives, a place normally off-limits to visitors.Fr: Là, Luc confronte Mathieu.En: There, Luc confronted Mathieu.Fr: "Pourquoi es-tu ici?En: "Why are you here?"Fr: ", demande-t-il, son ton ferme.En: he demanded, his tone firm.Fr: Mathieu se tait un moment, puis sourit légèrement.En: Mathieu was silent for a moment, then slightly smiled.Fr: "Je cherchais une vérité perdue", dit-il mystérieusement.En: "I was searching for a lost truth," he said mysteriously.Fr: Elodie examina les documents autour de Mathieu.En: Elodie examined the documents around Mathieu.Fr: "Qu'est-ce que cela signifie?En: "What does this mean?"Fr: ", interrogea-t-elle.En: she inquired.Fr: Mathieu dévoila alors une intrigue insoupçonnée : il était mené par une recherche personnelle pour restaurer l'honneur d'un artiste oublié, injustement accusé de plagiat.En: Mathieu revealed an unsuspected intrigue: he was driven by a personal quest to restore the honor of a forgotten artist, unjustly accused of plagiarism.Fr: Luc écouta cette histoire captivante.En: Luc listened to this captivating story.Fr: Ses ambitions s'estompèrent face à l'importance de la quête de Mathieu.En: His own ambitions faded away in the face of the importance of Mathieu's quest.Fr: Ensemble, ils trouvèrent le buste, caché parmi les caisses dans l'archive.En: Together, they found the bust, hidden among the crates in the archive.Fr: Bien que Luc ne reçût pas...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - French: Mystery at the Louvre: The Missing Bernini Bust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-12-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: La neige tombait doucement sur Paris, recouvrant la ville d'un manteau blanc tandis que le musée du Louvre, avec sa pyramide de verre étincelante, accueillait des milliers de visiteurs.En: The snow was falling gently on Paris, covering the city with a white cloak while the Louvre Museum, with its sparkling glass pyramid, welcomed thousands of visitors.Fr: À l'intérieur, les corridors résonnaient de pas discrets et de murmures admiratifs.En: Inside, the corridors echoed with soft footsteps and admiring whispers.Fr: Luc, le curateur du musée, arpentait nerveusement les galeries.En: Luc, the museum curator, was nervously pacing through the galleries.Fr: Ce matin-là, lors d'une ronde habituelle, il avait fait une découverte déconcertante : une pièce maîtresse de l'exposition avait disparu.En: That morning, during a routine check, he had made a disturbing discovery: a centerpiece of the exhibition was missing.Fr: C'était un choc.En: It was a shock.Fr: Il se devait de trouver la pièce avant que ses supérieurs ne soient au courant.En: He had to find the piece before his superiors found out.Fr: Elodie, une jeune historienne de l'art au regard vif, travaillait dans la salle voisine.En: Elodie, a young art historian with a keen eye, was working in the next room.Fr: Luc avait souvent remarqué son sens aigu de l'observation.En: Luc had often noticed her sharp sense of observation.Fr: Elle était sa meilleure alliée.En: She was his best ally.Fr: Mais Elodie avait ses propres ambitions professionnelles.En: But Elodie had her own professional ambitions.Fr: Elle désirait se faire reconnaître.En: She desired recognition.Fr: Quelque part dans le musée, Mathieu, un visiteur énigmatique, observait les œuvres avec une attention suspecte.En: Somewhere in the museum, Mathieu, an enigmatic visitor, was observing the artworks with a suspicious level of attention.Fr: Luc ne pouvait ignorer l'impression que Mathieu connaissait beaucoup plus sur l'art qu'il n'en laissait paraître.En: Luc couldn't shake the impression that Mathieu knew much more about art than he let on.Fr: Luc avait une décision à prendre.En: Luc had a decision to make.Fr: Devait-il solliciter l'aide d'Elodie et de Mathieu, dont il se méfiait malgré tout, ou mener sa propre enquête?En: Should he seek the help of Elodie and Mathieu, whom he distrusted nonetheless, or conduct his own investigation?Fr: Il approcha Elodie.En: He approached Elodie.Fr: "Une œuvre a disparu", dit-il à voix basse.En: "A piece has disappeared," he said in a low voice.Fr: Elodie, surprise, fronça les sourcils.En: Elodie, surprised, furrowed her brows.Fr: "Quelle œuvre?"En: "Which piece?"Fr: demanda-t-elle avec empressement.En: she asked eagerly.Fr: "Le buste de Bernini", répondit Luc.En: "The Bernini bust," replied Luc.Fr: Ils échangèrent un regard, complices dans cette mission secrète.En: They exchanged a look, allies in this secret mission.Fr: Luc et Elodie décidèrent d'observer discrètement Mathieu.En: Luc and Elodie decided to discreetly observe Mathieu.Fr: Ses gestes, ses trajets semblaient méthodiques.En: His movements, his routes seemed methodical.Fr: Une intuition guidait Luc.En: An intuition guided Luc.Fr: Ils suivirent Mathieu jusque dans les archives, un endroit normalement interdit aux visiteurs.En: They followed Mathieu into the archives, a place normally off-limits to visitors.Fr: Là, Luc confronte Mathieu.En: There, Luc confronted Mathieu.Fr: "Pourquoi es-tu ici?En: "Why are you here?"Fr: ", demande-t-il, son ton ferme.En: he demanded, his tone firm.Fr: Mathieu se tait un moment, puis sourit légèrement.En: Mathieu was silent for a moment, then slightly smiled.Fr: "Je cherchais une vérité perdue", dit-il mystérieusement.En: "I was searching for a lost truth," he said mysteriously.Fr: Elodie examina les documents autour de Mathieu.En: Elodie examined the documents around Mathieu.Fr: "Qu'est-ce que cela signifie?En: "What does this mean?"Fr: ", interrogea-t-elle.En: she inquired.Fr: Mathieu dévoila alors une intrigue insoupçonnée : il était mené par une recherche personnelle pour restaurer l'honneur d'un artiste oublié, injustement accusé de plagiat.En: Mathieu revealed an unsuspected intrigue: he was driven by a personal quest to restore the honor of a forgotten artist, unjustly accused of plagiarism.Fr: Luc écouta cette histoire captivante.En: Luc listened to this captivating story.Fr: Ses ambitions s'estompèrent face à l'importance de la quête de Mathieu.En: His own ambitions faded away in the face of the importance of Mathieu's quest.Fr: Ensemble, ils trouvèrent le buste, caché parmi les caisses dans l'archive.En: Together, they found the bust, hidden among the crates in the archive.Fr: Bien que Luc ne reçût pas...

Mystery at the Louvre: The Missing Bernini Bustに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。