-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Irish: Sweet Resolutions: Finding Joy in Winter Indulgences Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-14-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé an chéad lá d'Eanáir, agus an sneachta ag titim go héadrom taobh amuigh.En: It was the first day of January, and the snow was falling lightly outside.Ga: An aimsir bhí fuar, ach bhí teas agus compord ag teacht ó stóras beag reoiteog i bhfo-bhrú nua-aimseartha.En: The weather was cold, but there was warmth and comfort emanating from a small ice cream store in the modern suburb.Ga: Lasmuigh, bhí na tithe cluthar agus páirceanna beag timpeall an cheantair.En: Outside, the houses were cozy with small fields around the area.Ga: Bhí Niamh agus Cormac, beirt ina gcónaí sa chomharsanacht, ag déanamh a mbealaigh isteach chuig an stóras reoiteog céanna.En: Niamh and Cormac, two people living in the neighborhood, were making their way into the same ice cream store.Ga: Bhí cúis acu beirt a bheith ann, ach níor mhaith leo a admháil é.En: They both had a reason to be there, but they didn’t want to admit it.Ga: Bhí a gcinneadh déanta acu ag tús an bhliana, neart a thaispeáint agus bia milis a sheachaint.En: They had made a resolution at the start of the year to show strength and avoid sweet foods.Ga: Bhí Niamh láidir ina rún gan siúcra a ithe.En: Niamh was determined in her resolution not to eat sugar.Ga: Ach an tseachtain ar fad, mhothaigh sí rud éigin in easnamh.En: But all week, she felt something was missing.Ga: Shamhlaigh sí fós faoi bhlas na milseán i lár na hoíche.En: She still dreamed about the taste of sweets in the middle of the night.Ga: Bhí sí ag iarraidh cruthú di féin go bhféadfadh sí fanacht dílis dá plean.En: She wanted to prove to herself that she could stick to her plan.Ga: Cormac, ar an taobh eile, bhí sé lán de mhian le haghaidh bia milis.En: Cormac, on the other hand, was full of desire for sweet food.Ga: Go laethiúil, bhí sé ag streachailt le stán milseáin a rinne gliúdaireachtaí i leith a bholg.En: Every day, he struggled with a tin of sweets calling to his stomach.Ga: Ach b'iamhrán cúthail é a bhí á tharraingt isteach sa stóras reoiteog.En: But it was a shy lament that drew him into the ice cream store.Ga: "O, tá tú anseo!" arsa Niamh le Cormac nuair a bhuail siad lena chéile sa líne.En: "Oh, you're here!" said Niamh to Cormac when they met in line.Ga: D'fhéach cuilleadh náire ar a súile, ach bhí nósmhaireacht orthu.En: A hint of embarrassment showed in their eyes, but they kept their composure.Ga: "Ó, tá mé anseo... don té piocáil cara," arsa Cormac, ag súil go n-aontaigh sí leis an bhfeint.En: "Oh, I'm here... to pick up a friend," said Cormac, hoping she would agree with the pretense.Ga: "Tá mé ag fáil... iógart plain. Ní sin siúcra, ceart?" d'fhreagair Niamh go tapaidh, bródach as a bealach éalaithe.En: "I'm getting... plain yogurt. That's not sugar, right?" Niamh replied quickly, proud of her escape plan.Ga: Bhí an stóras ró-álainn, le soilsí geala agus cathaoireacha bréagéide.En: The store was too beautiful, with bright lights and fancy chairs.Ga: Bhí boladh taitneamhach ag teacht ón reoiteog.En: A pleasant smell wafted from the ice cream.Ga: Bhí gach rud faoi dheas.En: Everything was lovely.Ga: Bhí plean ag an mbeirt gan a rá céard a bhí i gceist acu i bhfírinne.En: Both had a plan not to reveal what they truly intended.Ga: Ach ansin...En: But then...Ga: "Seacláid bheag le do thoil," dúirt Cormac gan smaoineamh, mar a bhí sé cleachtaithe.En: "A small chocolate, please," said Cormac without thinking, as he was accustomed to doing.Ga: "Uachtar gunna le sprinkles," d'éirigh as béal Niamh roimh go raibh an seans aici stopadh.En: "Whipped cream with sprinkles," slipped from Niamh's mouth before she had the chance to stop.Ga: Bhí tost tamall, agus ansin phléasc an bheirt i gáire.En: There was a moment of silence, and then both burst out laughing.Ga: Bhí a rúndiamhair nochtaithe trí timpiste, agus chomh airdeallach bán mar an sneachta.En: Their little secret was accidentally revealed, as bright as the white snow.Ga: "Níl sé chomh dona sin a bheith beagán laige, nach bhfuil?" arsa Cormac, díríonn a shúile ar a pile de cucumber le milséan te.En: "It's not so bad to show a little weakness, is it?" said Cormac, focusing his eyes on a pile of cucumber with hot sweets.Ga: "Ceart go leor, aontaím," a d'fhreagair Niamh. "Má bhriseann muid ár dtionól, is féidir linn iarracht a dhéanamh arís."En: "Alright, I agree," Niamh replied. "If we break our resolve, we can try again."Ga: Agus sin mar a rinne siad, ag gáire agus ag roint babhta beag de iógart reoite.En: And that’s what they did, laughing and sharing a small serving of frozen yogurt.Ga: Ba é an ceacht a d'fhoghlaim siad nach raibh mórán indulgences chomh dona sin, fad is go dtiocfadh siad ar ais ina...