英語で会議のツボ

著者: ビジネス英語 パーソナルコーチ 中野 茂
  • サマリー

  • TOEIC700超! それでもネイティブの質問に意見が言えない・・・、そんなあなたへ。ネイティブの「単なる速い・音の塊り」 が理解でき、「要は何か!?」 がパッと口から出て日々の仕事が楽に、楽しくなる・・・。そんな未来を一緒に手に入れませんか? 大学4年時、誤って英会話授業を選択し、たった1回で逃亡。その後26年間、英語で業務を行う事でスピーキング/リスニング力を身に付けました。そんな私の経験は、きっと日本語ネイティブのあなたに役立つ筈です。 三菱電機/Nokia => ビジネス英語パーソナルコーチの経験を元に、「理解出来る・話せる」為のステップを一緒に歩きましょう! Web: https://shige-eng-coach.oops.jp/lp/ Blog: https://ameblo.jp/nknsgr
    ビジネス英語 パーソナルコーチ 中野 茂
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

TOEIC700超! それでもネイティブの質問に意見が言えない・・・、そんなあなたへ。ネイティブの「単なる速い・音の塊り」 が理解でき、「要は何か!?」 がパッと口から出て日々の仕事が楽に、楽しくなる・・・。そんな未来を一緒に手に入れませんか? 大学4年時、誤って英会話授業を選択し、たった1回で逃亡。その後26年間、英語で業務を行う事でスピーキング/リスニング力を身に付けました。そんな私の経験は、きっと日本語ネイティブのあなたに役立つ筈です。 三菱電機/Nokia => ビジネス英語パーソナルコーチの経験を元に、「理解出来る・話せる」為のステップを一緒に歩きましょう! Web: https://shige-eng-coach.oops.jp/lp/ Blog: https://ameblo.jp/nknsgr
ビジネス英語 パーソナルコーチ 中野 茂
エピソード
  • #320 スピーキング週27(8) ~ バベルにかけた想い (8)
    2024/12/11
    【プレゼント!! 】 以下をプレゼントしてます。 ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。 ✓ 今回の内容に関して、説明しきれなかった情報 ✓ 拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章 ✓ 「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」 Line: https://lin.ee/vuf9dB1 メルマガ: https://www.reservestock.jp/subscribe/248591 HP: https://shige-eng-coach.oops.jp/ 【#317の内容】 私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね! シゲ: みんな、聞いてくれ!ついにやったよ!新たな開発の目処がたった!Shige: Guys, listen to this! We did it! We've finally found a way forward with our new development! サト: そう、そしてその結果、現状の拡張性を10倍に引き上げる方法を見つけたんです。今までのアプローチとは別の視点で、遠いエリアの解像度を低くする事でデータ量を抑え、その結果、よりカバレッジを確保出来るようになったんです! Sato: That's right, and as a result, we've found a way to increase our current scalability by ten times! By taking a completely different approach and lowering the resolution of distant areas, we can reduce data volume and, as a result, secure greater coverage! よしや: 本当か、それはすごい!では、その技術では何ができるんだ? Yoshiya: Really? That's amazing! So what can we do with this technology? シゲ: この技術を使えば、非常に小さな物理空間を、東京ドームのサイズにまで拡大できるんだ!これならピーソニック社に勝つための差別化ポイントができるんじゃないか? Shige: With this technology, we can expand a very small physical space to the size of Tokyo Dome! With this, we can create a differentiating factor to beat Peasonic! タケ: それは凄い!これでピーソニック社と競り合えるかもしれない! Take: That's incredible! With this, we might be able to compete with Peasonic! ユウ: それだけじゃない、その技術を使って、新たな市場を開拓できるかもしれない!力が湧いてきた! Yu: That's not all, we might be able to open up new markets with this technology! I'm thrilled! よしや: シゲ、サト、君たちの努力がついに実ったんだ!これでバベル社は新たな局面に立つことができる。ピーソニック社に対抗するため、いや勝つために、またチーム一丸となって進んで行こう! Yoshiya: Shige, Sato, your hard work has finally paid off! With this, Babel Company can enter a new phase. To compete with, no, to beat Peasonic, let's move forward as a team once again! 【お知り合いに教えてあげて下さい】 もしアナタのお知り合いの方で、 「英語が聞けなくて辛い」 「話せなくて大変」 「電話会議が大変」 という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • #319 スピーキング週27(7) ~ バベルにかけた想い (7)
    2024/11/12
    【プレゼント!! 】 以下をプレゼントしてます。 ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。 ✓ 今回の内容に関して、説明しきれなかった情報 ✓ 拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章 ✓ 「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」 Line: https://lin.ee/vuf9dB1 メルマガ: https://www.reservestock.jp/subscribe/248591 HP: https://shige-eng-coach.oops.jp/ 【#317の内容】 私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね! よしや: ピーソニック社の反撃は、本当にキツイな。資金力で我々を圧倒している。 Peasonic's counterattack is really tough. They're overwhelming us with their financial power. タケ: どうしようもないよ。こんなに頑張ってきたのに、結局は大手にはかなわないのか? There's nothing else we can do, is there? We've worked so hard, but in the end, we can't beat a big company? ユウ: 正直 マーケも営業も、もう何をすればいいのか分からない… Honestly, I don't know what else marketing or sales can do... よしや: みんな、落ち込まないでくれ。どんなに苦しい状況でも、諦めるつもりはない。ピーソニック社に勝つために、何か手を探そう。 Everyone, don't get discouraged. Even if the situation is very tough, I'm not giving up. Let's find a way to beat Peasonic. タケ: とは言っても、、開発チームにはこれ以上無理強いはできない。限界かも知れない。 But... we can't push the development team any harder. They might be at their limit. ユウ: うちのシステムの価格を下げたとしても、相手もどうせ値下げするだろうし。体力勝負で行ったら相手の思うつぼになる... Given that we lower our system prices, they'll probably just lower theirs too. A price war will surely make them win.. よしや: それでも私たちは何か方法があるはずだ。諦めたら、そこで試合終了だ!諦めずに、立ち向かうしかないんだ。そうすれば、チャンスが見えてくると思う! But I'm sure there's something we can do. If we give up, that's the end of the game! We have to keep fighting. If we do, I think we'll see an opportunity! 【お知り合いに教えてあげて下さい】 もしアナタのお知り合いの方で、 「英語が聞けなくて辛い」 「話せなくて大変」 「電話会議が大変」 という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • #318 スピーキング週27(6) ~ バベルにかけた想い (6)
    2024/10/31
    【プレゼント!! 】 以下をプレゼントしてます。 ぜひ Line もしくは メルマガ登録で受け取って下さいね。 ✓ 今回の内容に関して、説明しきれなかった情報 ✓ 拙著「もう大丈夫 英語で会議」の 1章~3章 ✓ 「英語で会議 お役立ちフレーズ集 (全20話)」 Line: https://lin.ee/vuf9dB1 メルマガ: https://www.reservestock.jp/subscribe/248591 HP: https://shige-eng-coach.oops.jp/ 【#317の内容】 私のクライアントさんのビジネスをベースに、フィクションのストーリーを作りました。ぜひ楽しんで下さいね! よしや: みんな、本当にお疲れ様。君たちの協力と努力があってこそ、新しい技術が完成したんだ。ありがとう。 Yoshiya: Everyone, thank you so much for your hard work. Thanks to your cooperation and efforts, we've successfully developed a new technology. Thank you. シゲ: よしや、これからももっと上を狙うよ。お客様により良い体験を提供できるように頑張らないと。 Shige: Yoshiya, we're aiming even higher from here. We need to keep working hard to provide an even better experience for our customers. そして、サポート体制もより強化して、定期的なアップグレードにも対応していくよ。 and we'll also strengthen our support system and provide regular upgrades. よしや: 技術に加えて、マーケ・営業の2人にも感謝してる。君たちのおかげで新製品が顧客に受け入れられているんだ。本当にありがとう! Yoshiya: In addition to the technical team, I'm also grateful to our marketing and sales team. Thanks to you both, our new product has been well-received by our customers. Thank you very much! タケ: これだけ良いものを作ったんだから、なんとしてでもお客様に新しい体験をして欲しいからね。これからもより多くの人にバベル社のサービスを届けるよう頑張るよ! Take: Since we've created such a great product, we want to give our customers a new experience by all means. We'll continue to work hard to deliver Babel's services to more people! そして、新たな市場での展開も考えてます。バベル社の名前をより多くの人に知ってもらえるように頑張ります。 And we're also considering expanding into new markets. We'll do our best to make the Babel name known to more people. 【お知り合いに教えてあげて下さい】 もしアナタのお知り合いの方で、 「英語が聞けなくて辛い」 「話せなくて大変」 「電話会議が大変」 という方がいらっしゃいましたら、ぜひ、この番組をそっと教えてあげて下さい。よろしくお願いします(^^)
    続きを読む 一部表示
    15 分

英語で会議のツボに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。